Удивительно всё-таки устроено у нас освещение литпроцесса. Два телеканала позвонили мне сегодня с просьбой о комментарии.
- О чем вы хотите спросить? - уточняю я, уверенная, что речь пойдёт о коротком списке иностранки у "Ясной Поляны".
Но нет! Меня просили прокомментировать шорт международного Букера, который вручают сегодня вечером, и сделать прогноз.
Каждый раз, каждый год неизменно меня поражает интерес наших медиа к Букеровской премии. Завтра с утра телефоны оборвут, некоторые и сегодня вечером.
Ни одна российская награда, никакая другая иностранная премия, включая Нобелевскую, никогда такого ажиотажа не вызывает. Почему это происходит? У кого-то есть идеи? Я только констатирую факт: каждый год все СМИ пишут о Букеровской премии, всегда.
А что, интересно, я должна им сказать? В коротком списке даже нет, как недавно, Марии Степановой с "Памяти памяти", чтобы объяснить интерес. Там 6 книг, которые когда ещё переведут. Вот что пишет о них, например, ТАСС
Никого из них я не читала, сказать мне нечего, но вручение смотреть буду. И меня не смущает, что меня просят прокомментировать Букер, меня смущает, что никто не просит комментировать наши премии.
Видимо, надо утешаться, например, тем, что первый победитель международного Букера Исмаил Кадарэ входил в шорт Ясной Поляны.
- О чем вы хотите спросить? - уточняю я, уверенная, что речь пойдёт о коротком списке иностранки у "Ясной Поляны".
Но нет! Меня просили прокомментировать шорт международного Букера, который вручают сегодня вечером, и сделать прогноз.
Каждый раз, каждый год неизменно меня поражает интерес наших медиа к Букеровской премии. Завтра с утра телефоны оборвут, некоторые и сегодня вечером.
Ни одна российская награда, никакая другая иностранная премия, включая Нобелевскую, никогда такого ажиотажа не вызывает. Почему это происходит? У кого-то есть идеи? Я только констатирую факт: каждый год все СМИ пишут о Букеровской премии, всегда.
А что, интересно, я должна им сказать? В коротком списке даже нет, как недавно, Марии Степановой с "Памяти памяти", чтобы объяснить интерес. Там 6 книг, которые когда ещё переведут. Вот что пишет о них, например, ТАСС
Финалисты в 2024 года
В шорт-лист 2024 года попали нидерландская писательница Йенте Постума ("О чем я предпочитаю не думать"), немка Дженни Эрпенбек ("Кайрос"), южнокорейский автор Хван Сок Ён ("Три поколения железнодорожников"), аргентинская писательница Сельва Альмада ("Не река"), бразилец Итамар Виейра - младший ("Кривой плуг"), шведка Ия Генберг ("Детали"). По мнению членов жюри, в их работах "радикально оригинальным образом переплетаются интимное и политическое"
Никого из них я не читала, сказать мне нечего, но вручение смотреть буду. И меня не смущает, что меня просят прокомментировать Букер, меня смущает, что никто не просит комментировать наши премии.
Видимо, надо утешаться, например, тем, что первый победитель международного Букера Исмаил Кадарэ входил в шорт Ясной Поляны.
💔49👍15🤪11💯6❤5🤔3🙏1
В умении делать шоу из литературной премии британцам, конечно, нет равных. Сбор гостей - уже повод!
Вы смотрите?
Вот ссылка, если что
https://www.youtube.com/live/wkPtCvLRBu8?si=jl6LYnTFOfj4q4o1
Вы смотрите?
Вот ссылка, если что
https://www.youtube.com/live/wkPtCvLRBu8?si=jl6LYnTFOfj4q4o1
❤32🔥4👍1
Итак, международная Букеровская премия 2024 - Kairos («Кайрос») писательницы Дженни Эрпенбек из Германии.
После долгой и образной речи председательницы жюри о важности труда переводчиков Дженни Эрпенбек рассказывает, что её мать всю жизнь переводила с арабского на немецкий, вообще в семье все были писателями, а те бабушки и дедушки, кто не был, виртуозно писали письма.
Книга была переведена на английский язык Михаэлем Хофманном, и награду в размере 50 тысяч фунтов стерлингов обладательница премии должна будет разделить с переводчиком.
Книга, названная по имени греческого бога счастливого случая, рассказывает об отношениях Катарины и Ханса, которые разворачиваются на фоне падения Берлинской стены в 1989 году и предшествовавших этому событий.
"Это частная история большой любви и ее затухания, но также и история распада целой политической системы. Говоря простыми словами, как что-то, казавшееся в начале правильным, превратится в нечто неправильное? - рассказывает Эрпенбек о своем романе в опубликованном на сайте премии интервью. - Мне был интересен этот переход. Многое здесь связано с языком, поскольку язык предназначен для выражения чувств и идей в той же степени, как и для их сокрытия и обмана".
После долгой и образной речи председательницы жюри о важности труда переводчиков Дженни Эрпенбек рассказывает, что её мать всю жизнь переводила с арабского на немецкий, вообще в семье все были писателями, а те бабушки и дедушки, кто не был, виртуозно писали письма.
Erpenbeck’s novel, which was originally written in German, follows a destructive affair between a young woman and an older man in 1980s East Berlin, with the two lovers seemingly embodying East Germany’s crushed idealism. A meditation on hope and disappointment, Kairos poses complex questions about freedom, loyalty, love and power.
Книга была переведена на английский язык Михаэлем Хофманном, и награду в размере 50 тысяч фунтов стерлингов обладательница премии должна будет разделить с переводчиком.
Книга, названная по имени греческого бога счастливого случая, рассказывает об отношениях Катарины и Ханса, которые разворачиваются на фоне падения Берлинской стены в 1989 году и предшествовавших этому событий.
"Это частная история большой любви и ее затухания, но также и история распада целой политической системы. Говоря простыми словами, как что-то, казавшееся в начале правильным, превратится в нечто неправильное? - рассказывает Эрпенбек о своем романе в опубликованном на сайте премии интервью. - Мне был интересен этот переход. Многое здесь связано с языком, поскольку язык предназначен для выражения чувств и идей в той же степени, как и для их сокрытия и обмана".
❤29💔20🎉14🤔5👍4🔥4
Breaking news!
Издательство «Синдбад» выпустит книгу Дженни Эрпенбек «Кайрос», которая получила Букеровскую премию-2024.
Дженни Эрпенбек родилась в Восточном Берлине в 1967 году, она – драматург, оперный режиссер, писательница.
На русский язык уже переведен роман Дженни Эрпенбек «Пристанище».
В романе "Кайрос" Эрпенбек рассказывает историю любви между девушкой и мужчиной средних лет, которая разворачивается на фоне падения Берлинской стены в 1989 году и предшествующих этому событий. Это интимный и разрушительный рассказ о том, как двое возлюбленных преодолевают трудности в отношениях на фоне переломного момента в европейской истории. Название книги отсылает к имени древнегреческого бога удачи и счастливого мгновения Кайроса (Καιρός). В период поздней античности, эпохи Возрождения и Нового времени кайрос стал аллегорическим образом подходящего момента, символом непостоянной удачи и быстротечности возможностей. В переводе с древнегреческого языка καιρός означает подходящий момент, благоприятный момент.
Вместе с романом «Кайрос» издательство «Синдбад» приобрело права на ее книгу The End of Days, лауреата премии Ханса Фаллады, об уникальном взгляде на историю Германии XX века.
Издательство «Синдбад» выпустит книгу Дженни Эрпенбек «Кайрос», которая получила Букеровскую премию-2024.
Дженни Эрпенбек родилась в Восточном Берлине в 1967 году, она – драматург, оперный режиссер, писательница.
На русский язык уже переведен роман Дженни Эрпенбек «Пристанище».
В романе "Кайрос" Эрпенбек рассказывает историю любви между девушкой и мужчиной средних лет, которая разворачивается на фоне падения Берлинской стены в 1989 году и предшествующих этому событий. Это интимный и разрушительный рассказ о том, как двое возлюбленных преодолевают трудности в отношениях на фоне переломного момента в европейской истории. Название книги отсылает к имени древнегреческого бога удачи и счастливого мгновения Кайроса (Καιρός). В период поздней античности, эпохи Возрождения и Нового времени кайрос стал аллегорическим образом подходящего момента, символом непостоянной удачи и быстротечности возможностей. В переводе с древнегреческого языка καιρός означает подходящий момент, благоприятный момент.
Вместе с романом «Кайрос» издательство «Синдбад» приобрело права на ее книгу The End of Days, лауреата премии Ханса Фаллады, об уникальном взгляде на историю Германии XX века.
🔥90👍27❤19👀1
Надеюсь, что эта рабочая неделя в ее сумасшедшем темпе все-таки закончится и потихоньку мечтаю провести воскресенье в Доме творчества Переделкино. Присоединяйтесь!
Букмейт и Дом творчества Переделкино совместно с «Подписными изданиями» и театром «Мастерская Брусникина» приглашают гостей провести один день в «Другом доме» 26 мая. В программе — спектакль-квест, переносящий зрителя в другой век и камерный концерт от «брусникинцев», а также лекции о викторианской загородной усадьбе и викторианской литературе.
На спектакль-квест вход свободный, мероприятия доступны по регистрации:
https://pro-peredelkino.org/events/tpost/pghp94okj1-den-v-drugom-dome
Букмейт и Дом творчества Переделкино совместно с «Подписными изданиями» и театром «Мастерская Брусникина» приглашают гостей провести один день в «Другом доме» 26 мая. В программе — спектакль-квест, переносящий зрителя в другой век и камерный концерт от «брусникинцев», а также лекции о викторианской загородной усадьбе и викторианской литературе.
На спектакль-квест вход свободный, мероприятия доступны по регистрации:
https://pro-peredelkino.org/events/tpost/pghp94okj1-den-v-drugom-dome
❤27👍3🔥2
Подробности из пресс-релиза Букмейта:
О спектакле:
ДРУГОЙ ВЕК — спектакль-квест в Доме творчества Переделкино, переносящий зрителя в другой век и другую культуру. Строгая, консервативная Англия второй половины XIX века, Англия королевы Виктории, правившей почти 64 года. Что общего у нас с этой эпохой? Что мы знаем о джентльменстве? Понимаем ли подтекст фразы «сорвать горсть малины»? А главное — можем ли вообразить себе жизнь в другом ритме, жизнь без постоянной спешки и суеты?
«Другой век» предлагает зрителю интерактивное погружение в быт и бытие Викторианской эпохи. Традиционные развлечения английской аристократии и неспешные прогулки в тени деревьев. Другое время, другой ритм и, наконец, другое Переделкино. Переделкино времен королевы Виктории. Переделкино времен Генри Джеймса.
Финальной точкой прогулки станет концерт-прочтение романа «Другой дом» в исполнении «Мастерской Брусникина», предлагающий свежий взгляд на новый перевод классического романа, вошедшего в серию «Переводы Букмейта».
О книге:
Англия, конец XIX века.
Усадьбы Истмид и Баундс разделяет река. В обоих домах внимательно следят за тем, что происходит у соседей. Жизнь течет своим чередом, пока однажды в Истмид не приезжает миловидная дальняя родственница, а в Баундс — давняя подруга хозяйки. Их чаяния сойдутся на одном мужчине и одном ребенке.
Об авторе и произведении:
Генри Джеймс — классик американской литературы, известный в России как автор романов и повестей «Поворот винта», «Портрет женщины», «Дейзи Миллер», «Бостонцы» и «Европейцы».
«Генри Джеймс, вероятно, самый „недопереведенный“ из великих американских писателей: на русском языке до сих пор не представлены 11 из20 его романов. Любой новый перевод из
Джеймса — событие для русских поклонников этого автора. Сюжетам Джеймса свойственны житейские трагедии людей из верхних слоев общества, однако прямой криминал ему чужд.
„Другой дом“ — единственный его роман, где центром повествования становится страшное и, казалось бы, не вполне мотивированное преступление, всеми знающими о нем скрываемое — и в итоге оставшееся без наказания. И тема, и исполнение — все в этой книге шокировало современную критику, шокирующей и странной предстает она и сегодня, когда эгоизмом и жестокостью людей из приличного общества, казалось бы, никого уже не удивишь», — отмечает Александр Глазырин.
О проекте:
Переводы Букмейта— проект, цель которого пополнить
русскими переводами библиографии уже известных писателей и познакомить читателей с заметными авторами, которые по разным причинам остались без внимания.
В электронном и аудиоформате книги этой серии выходят в Букмейте, бумажные — публикует издательство «Подписные издания», а аудиоверсии озвучивают актеры «Мастерской Брусникина».
Кроме уже вышедших романов Луизы Мэй Олкотт «Под маской, или Сила женщины» и Генри Джеймса «Другой дом», в серию также войдут «Тайна моря» Брэма Стокера, «Фолкнер» Мэри Шелли, «Святилище» Эдит Уортон и «Дочь самурая» Эцу Инагаки Сугимото.
О спектакле:
ДРУГОЙ ВЕК — спектакль-квест в Доме творчества Переделкино, переносящий зрителя в другой век и другую культуру. Строгая, консервативная Англия второй половины XIX века, Англия королевы Виктории, правившей почти 64 года. Что общего у нас с этой эпохой? Что мы знаем о джентльменстве? Понимаем ли подтекст фразы «сорвать горсть малины»? А главное — можем ли вообразить себе жизнь в другом ритме, жизнь без постоянной спешки и суеты?
«Другой век» предлагает зрителю интерактивное погружение в быт и бытие Викторианской эпохи. Традиционные развлечения английской аристократии и неспешные прогулки в тени деревьев. Другое время, другой ритм и, наконец, другое Переделкино. Переделкино времен королевы Виктории. Переделкино времен Генри Джеймса.
Финальной точкой прогулки станет концерт-прочтение романа «Другой дом» в исполнении «Мастерской Брусникина», предлагающий свежий взгляд на новый перевод классического романа, вошедшего в серию «Переводы Букмейта».
О книге:
Англия, конец XIX века.
Усадьбы Истмид и Баундс разделяет река. В обоих домах внимательно следят за тем, что происходит у соседей. Жизнь течет своим чередом, пока однажды в Истмид не приезжает миловидная дальняя родственница, а в Баундс — давняя подруга хозяйки. Их чаяния сойдутся на одном мужчине и одном ребенке.
Об авторе и произведении:
Генри Джеймс — классик американской литературы, известный в России как автор романов и повестей «Поворот винта», «Портрет женщины», «Дейзи Миллер», «Бостонцы» и «Европейцы».
«Генри Джеймс, вероятно, самый „недопереведенный“ из великих американских писателей: на русском языке до сих пор не представлены 11 из20 его романов. Любой новый перевод из
Джеймса — событие для русских поклонников этого автора. Сюжетам Джеймса свойственны житейские трагедии людей из верхних слоев общества, однако прямой криминал ему чужд.
„Другой дом“ — единственный его роман, где центром повествования становится страшное и, казалось бы, не вполне мотивированное преступление, всеми знающими о нем скрываемое — и в итоге оставшееся без наказания. И тема, и исполнение — все в этой книге шокировало современную критику, шокирующей и странной предстает она и сегодня, когда эгоизмом и жестокостью людей из приличного общества, казалось бы, никого уже не удивишь», — отмечает Александр Глазырин.
О проекте:
Переводы Букмейта— проект, цель которого пополнить
русскими переводами библиографии уже известных писателей и познакомить читателей с заметными авторами, которые по разным причинам остались без внимания.
В электронном и аудиоформате книги этой серии выходят в Букмейте, бумажные — публикует издательство «Подписные издания», а аудиоверсии озвучивают актеры «Мастерской Брусникина».
Кроме уже вышедших романов Луизы Мэй Олкотт «Под маской, или Сила женщины» и Генри Джеймса «Другой дом», в серию также войдут «Тайна моря» Брэма Стокера, «Фолкнер» Мэри Шелли, «Святилище» Эдит Уортон и «Дочь самурая» Эцу Инагаки Сугимото.
Telegram
Подписные издания
Сильный и независимый книжный
Почта: [email protected]
Сайт: podpisnie.ru
Перечень РКН:
https://gosuslugi.ru/snet/679fc1c042df79578a5ce3f8
Почта: [email protected]
Сайт: podpisnie.ru
Перечень РКН:
https://gosuslugi.ru/snet/679fc1c042df79578a5ce3f8
❤35🔥4👍3
Дорогие, у меня к вам дружеская просьба в один клик. Среди моих выпускников есть разносторонне талантливые люди, и один из них - раскрутивший меня аж на два диплома про футбол! - играет в группе idst. За последние пару лет ребята сделали несколько серьёзных шагов и здорово продвинулись. Мне импонирует их отношение к текстам и то, как в нарратив-рок про современную жизнь вплетены то Пригов, то Хармс, то Борис Рыжий, то Маркес...
В общем, ребят отобрали в шорт участников фестиваля Stereoleto и для них это очень важно. Но дальше все решает голосование.
Сделайте мне приятное, перейдите, пожалуйста, по ссылке и проголосуйте за idst.
Я сегодня сидела на защите диплома в той же самой аудитории, где как раз Филипп два года назад защищался и вспоминала, как отпаивала его, вдрызг разболевшегося, нимесилом и развлекала "неофициальным отзывом научного руководителя", поэтому когда ровно в этот момент мне пришло от него сообщение, ничуть не удивилась. Студенты бывают бывшими, дипломники никогда:) Проголосуйте за idst и позвоните своим наставникам ❤️
В общем, ребят отобрали в шорт участников фестиваля Stereoleto и для них это очень важно. Но дальше все решает голосование.
Сделайте мне приятное, перейдите, пожалуйста, по ссылке и проголосуйте за idst.
Я сегодня сидела на защите диплома в той же самой аудитории, где как раз Филипп два года назад защищался и вспоминала, как отпаивала его, вдрызг разболевшегося, нимесилом и развлекала "неофициальным отзывом научного руководителя", поэтому когда ровно в этот момент мне пришло от него сообщение, ничуть не удивилась. Студенты бывают бывшими, дипломники никогда:) Проголосуйте за idst и позвоните своим наставникам ❤️
VK
Фестиваль STEREOLETO. Запись со стены.
Мы получили более тысячи потрясающих заявок, и выбрать всего десять из них было очень непросто. Приш... Смотрите полностью ВКонтакте.
❤45👍18👌5🏆5🌚2🥰1
Forwarded from Book Logbook | Enia Kulish
Мне повезло присутствовать на объявлении короткого списка в библиотеке иностранной литературы! 😆 Сам список вы уже, конечно, видели, но я хочу поделиться, кто из членов жюри какую книгу презентовал и почему рекомендовал ее прочитать. 🤔 Это самое интересное!
🫠
💡 Алексей Варламов
Писатель, филолог, исследователь истории русской литературы XX века.
⤵️
🙄 Хуан Габриэль Васкес "Тайная история Костагуаны"
Эта книга очень интересно построена. Она полемизирует с романом британского писателя Джозефа Конрада «Ностромо», действие которого происходит в вымышленной стране Латинской Америки. Герой Васкеса как будто спорит с автором романа, рассказывая как все было на самом деле и как надо было описывать события в романе. При все вымышленности происходящего, книга воспринимается невероятно реалистично и рассказывает тяжелую историю страны, в которой однозначно угадывается Колумбия.
⤵️
🙄 Даниель Шпек "Улица Яффо"
Продолжение романа "Piccola Сицилия", который вошел в короткий список прошлого года. Роман рассказывает про создание государства Израиль и конфликт новой волны репатриации евреев и арабского населения. Такой политичечки сложный период показан в романе без пропаганды, идеологии и политиканства. В этом и заключается смысл художественной литературы — показать сложную драму народа через отношения героев, с чем роман блестяще справился.
🫠
💡 Владислав Отрошенко
Писатель
⤵️
🙄 Мишель Уэльбек "Уничтожить"
Уэльбек автор, который всегда плывет против течения. Его социальные антиутопии зачастую на полшага опережают свое время. Он многое предугадывал и ловил реальность за хвост. Но новый роман кардинально отличается от предыдущих. И хотя автор и в нем продолжает плыть против течения, социум отходит на второй план. Читателя ловко заманивают политическим триллером, который заканчивается личной трагедией обычного человека. Это книга о том, что даже закат Европы не так страшен перед закатом отдельной личности. А еще, по мнению Отрошенко, роман - вершина творчества Уэльбека! Он прекрасно переведен на русский. Мария Зонина, постоянный переводчик Уэльбека, хорошо чувствует его язык и знает много нюансов, важных для перевода.
⤵️
🙄 Штефани фор Шульте "Мальчик с черным петухом"
Есть много разных литературных форм: притча, сказка, реализм и т.д. А этот роман сочетает в себе их все. Это и сказка о добре и зле, и притча, и одновременно весьма подробно и реалистично описанное средневековье, где крайне мрачная жизнь преисполненна поэзией. Но это может быть и отдаленным постапокалипсисом. В книге нет знаков, указывающих на время, но затронуты архетипичные темы и вопросы, которые свойственны сознанию во все времена.
🫠
💡 Павел Басинский
Литературовед и литературный критик. Член Союза российских писателей, академик Академии русской современной словесности.
⤵️
🙄 Чухе Ким "Звери малой земли"
Книга сравнима с "Хождением по мукам" А. Толстого. В ней описывается период борьбы Кореи за независимость и то, каким образом в тяжелых условиях японской оккупации, корейский народ смог сохранить свою самобытную культуру. Роман описывает гражданскую войну через любовь, он мудрый и очень чистый. А еще Чухе Ким влюблена в русскую литературу. Толчком к написанию книги стал роман "Анна Каренина". По мнению Басинского роман "Звери малой земли" ждет большая судьба в литературе.
🫠
💡 Владимир Толстой
Журналист и писатель-эссеист. Праправнук Льва Толстого. Заслуженный работник культуры Российской Федерации.
⤵️
🙄 Абрахам Варгезе "Завет воды"
Невероятно густо населенный роман продолжительностью почти целый век про несколько поколений нескольких семей, которые причудливо переплетаются между собой. Он очень увлекательно читается, по-хорошему беллетристичен, но при этом затрагивает глубокие философские темы о жизни и смерти, рассказывает про трагедии, которые могут настигнуть в любой момент, и только от человека зависит, сможет ли он сохранить достоинство в предложенных обстоятельствах. Это увлекательное, полезное и приятное чтение.
Писатель, филолог, исследователь истории русской литературы XX века.
Эта книга очень интересно построена. Она полемизирует с романом британского писателя Джозефа Конрада «Ностромо», действие которого происходит в вымышленной стране Латинской Америки. Герой Васкеса как будто спорит с автором романа, рассказывая как все было на самом деле и как надо было описывать события в романе. При все вымышленности происходящего, книга воспринимается невероятно реалистично и рассказывает тяжелую историю страны, в которой однозначно угадывается Колумбия.
Продолжение романа "Piccola Сицилия", который вошел в короткий список прошлого года. Роман рассказывает про создание государства Израиль и конфликт новой волны репатриации евреев и арабского населения. Такой политичечки сложный период показан в романе без пропаганды, идеологии и политиканства. В этом и заключается смысл художественной литературы — показать сложную драму народа через отношения героев, с чем роман блестяще справился.
Писатель
Уэльбек автор, который всегда плывет против течения. Его социальные антиутопии зачастую на полшага опережают свое время. Он многое предугадывал и ловил реальность за хвост. Но новый роман кардинально отличается от предыдущих. И хотя автор и в нем продолжает плыть против течения, социум отходит на второй план. Читателя ловко заманивают политическим триллером, который заканчивается личной трагедией обычного человека. Это книга о том, что даже закат Европы не так страшен перед закатом отдельной личности. А еще, по мнению Отрошенко, роман - вершина творчества Уэльбека! Он прекрасно переведен на русский. Мария Зонина, постоянный переводчик Уэльбека, хорошо чувствует его язык и знает много нюансов, важных для перевода.
Есть много разных литературных форм: притча, сказка, реализм и т.д. А этот роман сочетает в себе их все. Это и сказка о добре и зле, и притча, и одновременно весьма подробно и реалистично описанное средневековье, где крайне мрачная жизнь преисполненна поэзией. Но это может быть и отдаленным постапокалипсисом. В книге нет знаков, указывающих на время, но затронуты архетипичные темы и вопросы, которые свойственны сознанию во все времена.
Литературовед и литературный критик. Член Союза российских писателей, академик Академии русской современной словесности.
Книга сравнима с "Хождением по мукам" А. Толстого. В ней описывается период борьбы Кореи за независимость и то, каким образом в тяжелых условиях японской оккупации, корейский народ смог сохранить свою самобытную культуру. Роман описывает гражданскую войну через любовь, он мудрый и очень чистый. А еще Чухе Ким влюблена в русскую литературу. Толчком к написанию книги стал роман "Анна Каренина". По мнению Басинского роман "Звери малой земли" ждет большая судьба в литературе.
Журналист и писатель-эссеист. Праправнук Льва Толстого. Заслуженный работник культуры Российской Федерации.
Невероятно густо населенный роман продолжительностью почти целый век про несколько поколений нескольких семей, которые причудливо переплетаются между собой. Он очень увлекательно читается, по-хорошему беллетристичен, но при этом затрагивает глубокие философские темы о жизни и смерти, рассказывает про трагедии, которые могут настигнуть в любой момент, и только от человека зависит, сможет ли он сохранить достоинство в предложенных обстоятельствах. Это увлекательное, полезное и приятное чтение.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤51👍14
Forwarded from Book Logbook | Enia Kulish
Следующие книги из списка "Ясной поляны" представили выпускники яснополянской школы критики — рабочая группа, которая с прошлого года участвует в работе жюри на этапе формирования короткого списка.
🥶 Анна Нуждина
⤵️
🙄 Мохамед Мбугар Сарр "В тайниках памяти"
Французский роман, действие которого сосредоточено вокруг франкофонной африканской диаспоры. Это придает налет экзотизма, соприкосновения с тайной историей, которая при этом встраивается в канву французской литературы. Действие закручивается вокруг найденного романа. Достоверность его неочевидна, но важен он тем, что содержит африканский первобытный ужас и повествует об истории соприкосновения героя с этим ужасом. Роман оказывает на героев разрушительное воздействие, он отвечает их глубинному травматичному опыту и остается с ними на всю жизнь. А так же предлагает читателям вспомнить свой собственный ужас от прочтения книги (ведь у каждого есть подобный опыт).
🥶 Марина Битокова
⤵️
🙄 Ма Боюн "Зоопарк на краю света"
Потрясающее повествование о любви, полное света и тепла. Проповедник приезжает в Китай, чтобы проповедовать и желая придумать что-то, чтобы привлечь прихожан в церковь, забирает нескольких животных из закрывающегося зоопарка императрицы и ноевым ковчегом отправляется в Монгольскую степь. Странная завязка, но очень интересное повествование. Образ священника наполняет роман религией. В процессе путешествия он сталкивается с разными религиозными трактовками, которые его сначала коробят, но потом он принимает.
⤵️
🙄 Ольга Токарчук "Книги Якова"
В книги много историй постижения и религиозных поисков, отношения с Богом. Эпичный, притчевый роман Он широко и масштабно показывает панораму Европы второй половины XX века, через героя, который проходит свой внутренний поиск. В книге объединились литературность с историчностью. А в знак уважения к еврейским богословам нумерация в книги идет с конца.
🥶 Анна Токаренко
⤵️
🙄 Клаудиа Пиньеро "Элена знает"
Это книга про тяжелую болезнь, которой нельзя противостоять, но при этом она не может остановить героиню от расследования важных семейных драм. Интересна книга тем, что расстояние в ней все время увеличивается, мы видим героиню глазами разных людей, а читатель становится полноценным участником произведения.
🫠 💡 🫠
За последнюю книгу очень болеет Наталья Ломыкина.🥹
А я вот даже не знаю, за кого болеть...
Вы как думаете, какой роман должен победить?😥
Французский роман, действие которого сосредоточено вокруг франкофонной африканской диаспоры. Это придает налет экзотизма, соприкосновения с тайной историей, которая при этом встраивается в канву французской литературы. Действие закручивается вокруг найденного романа. Достоверность его неочевидна, но важен он тем, что содержит африканский первобытный ужас и повествует об истории соприкосновения героя с этим ужасом. Роман оказывает на героев разрушительное воздействие, он отвечает их глубинному травматичному опыту и остается с ними на всю жизнь. А так же предлагает читателям вспомнить свой собственный ужас от прочтения книги (ведь у каждого есть подобный опыт).
Потрясающее повествование о любви, полное света и тепла. Проповедник приезжает в Китай, чтобы проповедовать и желая придумать что-то, чтобы привлечь прихожан в церковь, забирает нескольких животных из закрывающегося зоопарка императрицы и ноевым ковчегом отправляется в Монгольскую степь. Странная завязка, но очень интересное повествование. Образ священника наполняет роман религией. В процессе путешествия он сталкивается с разными религиозными трактовками, которые его сначала коробят, но потом он принимает.
В книги много историй постижения и религиозных поисков, отношения с Богом. Эпичный, притчевый роман Он широко и масштабно показывает панораму Европы второй половины XX века, через героя, который проходит свой внутренний поиск. В книге объединились литературность с историчностью. А в знак уважения к еврейским богословам нумерация в книги идет с конца.
Это книга про тяжелую болезнь, которой нельзя противостоять, но при этом она не может остановить героиню от расследования важных семейных драм. Интересна книга тем, что расстояние в ней все время увеличивается, мы видим героиню глазами разных людей, а читатель становится полноценным участником произведения.
За последнюю книгу очень болеет Наталья Ломыкина.
А я вот даже не знаю, за кого болеть...
Вы как думаете, какой роман должен победить?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤40👍10
Женя так точно зафиксировала рекомендации членов жюри, что я просто проиллюстрирую, пожалуй. Тем более, мне ещё говорить и говорить об этих книгах в подкасте "Девчонки умнее стариков". Кстати, первый выпуск уже во вторник 28 мая.
Есть идеи, с какой вошедшей в короткий список книги мы начали?
Есть идеи, с какой вошедшей в короткий список книги мы начали?
❤57👍3🔥3