Друзья, у меня для вас приглашение!
В книжном клубе "Под обложкой" мы не только обсуждаем книги, но и проводим закрытые литературные встречи для членов клуба. Накануне лета в надежде на то, что у всех появится больше времени на чтение, мы решили устроить книгообмен 29 мая. Принести книги, которые нравятся, рассказать о них и обменяться ими друг с другом за чаем и разговорами на уютной летней веранде. Я, разумеется, тоже принесу и подарю книги, которые хорошо читать летом.
Для тех, кто хочет к нам присоединиться, но не успел стать членом клуба, у нас есть два приглашения. Пишите слово КНИГА в комментариях - завтра мы разыграем оба места.
PS Если вы писатель и хотите принести на книгообмен свою книгу - пишите мне, мы будем очень рады!
#подобложкой
В книжном клубе "Под обложкой" мы не только обсуждаем книги, но и проводим закрытые литературные встречи для членов клуба. Накануне лета в надежде на то, что у всех появится больше времени на чтение, мы решили устроить книгообмен 29 мая. Принести книги, которые нравятся, рассказать о них и обменяться ими друг с другом за чаем и разговорами на уютной летней веранде. Я, разумеется, тоже принесу и подарю книги, которые хорошо читать летом.
Для тех, кто хочет к нам присоединиться, но не успел стать членом клуба, у нас есть два приглашения. Пишите слово КНИГА в комментариях - завтра мы разыграем оба места.
PS Если вы писатель и хотите принести на книгообмен свою книгу - пишите мне, мы будем очень рады!
#подобложкой
librabookclub.ru
ПОД ОБЛОЖКОЙ
Книжный клуб Натальи Ломыкиной. Расписание ближайших мероприятий, информация о клубе, контакты.
❤27👍14
У меня перерыв на кофе и яснополянское чтение.
Начала читать гонкуровский роман "В тайниках памяти" Сарра, который мне Таня Смирнова, главная сирена издательства 'Синдбад', настойчиво рекомендовала много раньше уважаемого жюри, а я все откладывала толстый сенегальский роман. (В нем, кстати, с первых страниц работает бинго Маши Лебедевой, но выводы делать рано).
Во второстепенной сцене в начале романа главный герой - молодой начинающий писатель, смешно выстебывающий все круглые столы в стиле "новые голоса современной прозы" и т.д. - встречает в баре зрелую во всех отношениях писательницу, творчеством которой восхищается. Он видит мелькнувшую в прорези платья роскошную грудь и идёт ва-банк. Выдав дежурные комплименты её текстам, вдруг говорит: я только что видел вашу грудь и хотел бы увидеть её снова.
А дальше мадам Сига делится с ним наблюдением, ради которого я все это и пишу. О писательском сознании и самых эмоциональных человеческих проявлениях.
"Нельзя проживать мгновение и одновременно описывать его".
Согласны ли вы с ней? И как у вас соотносится проживание и описание? Я вроде бы с ней глобально согласна - в моменте не надо искать слова. И в то же время у меня самой часто так бывает, что если не рассказано (в моем случае в разговорах, не в тексте), то вроде как и не прожито. События, которым не найдены слова, как будто и не существовали. И в то де время, когда слова найдены, то все остальное будто бы уходит под воду, а это тоже обидно. Как подменяющие собой воспоминания детские фотокарточки.
В общем, что думаете о проживании и описании (надо ли жалеть писателей?) и читали ли роман Сарра?
Начала читать гонкуровский роман "В тайниках памяти" Сарра, который мне Таня Смирнова, главная сирена издательства 'Синдбад', настойчиво рекомендовала много раньше уважаемого жюри, а я все откладывала толстый сенегальский роман. (В нем, кстати, с первых страниц работает бинго Маши Лебедевой, но выводы делать рано).
Во второстепенной сцене в начале романа главный герой - молодой начинающий писатель, смешно выстебывающий все круглые столы в стиле "новые голоса современной прозы" и т.д. - встречает в баре зрелую во всех отношениях писательницу, творчеством которой восхищается. Он видит мелькнувшую в прорези платья роскошную грудь и идёт ва-банк. Выдав дежурные комплименты её текстам, вдруг говорит: я только что видел вашу грудь и хотел бы увидеть её снова.
А дальше мадам Сига делится с ним наблюдением, ради которого я все это и пишу. О писательском сознании и самых эмоциональных человеческих проявлениях.
"Нельзя проживать мгновение и одновременно описывать его".
Согласны ли вы с ней? И как у вас соотносится проживание и описание? Я вроде бы с ней глобально согласна - в моменте не надо искать слова. И в то же время у меня самой часто так бывает, что если не рассказано (в моем случае в разговорах, не в тексте), то вроде как и не прожито. События, которым не найдены слова, как будто и не существовали. И в то де время, когда слова найдены, то все остальное будто бы уходит под воду, а это тоже обидно. Как подменяющие собой воспоминания детские фотокарточки.
В общем, что думаете о проживании и описании (надо ли жалеть писателей?) и читали ли роман Сарра?
❤45👍16
Forwarded from Девчонки умнее стариков
⚡️Эпизод 1. Огонь, вода и новая соведущая: «Завет воды» Абрахама Вергезе и «Спасти огонь» Гильермо Арриаги
Во втором сезоне подкаста «Девчонки умнее стариков» литературная обозревательница Наташа Ломыкина будет обсуждать яснополянские книги с новой соведущей. Ею стала книжная богиня, журналистка и голос аудиокниг Лера Мартьянова. На повестке, как всегда, два романа. У Наташи «Завет воды» американского писателя индийского происхождения Абрахама Вергезе, который плавно втекает в десятку лучших переводных романов сезона. У Леры «Спасти огонь» мексиканского писателя и сценариста Гильермо Арриаги, который, между прочим, на премию номинировала Наташа. Огонь жюри спасать не стали — в короткий список премии «Ясная Поляна» книга не вошла.
🎧СЛУШАЙТЕ НА УДОБНОЙ ПЛАТФОРМЕ🎧
Ведущие: Наташа Ломыкина и Лера Мартьянова
Продюсерка: Евгения Власенко
Джингл: Sasha Chilikova (Madiken)
Звук и монтаж: Сергей Христолюбов
Обложка: Алла Белоусова
Подкаст выходит при поддержке соучредителя литературной премии «Ясная Поляна» — компании Samsung Electronics
Во втором сезоне подкаста «Девчонки умнее стариков» литературная обозревательница Наташа Ломыкина будет обсуждать яснополянские книги с новой соведущей. Ею стала книжная богиня, журналистка и голос аудиокниг Лера Мартьянова. На повестке, как всегда, два романа. У Наташи «Завет воды» американского писателя индийского происхождения Абрахама Вергезе, который плавно втекает в десятку лучших переводных романов сезона. У Леры «Спасти огонь» мексиканского писателя и сценариста Гильермо Арриаги, который, между прочим, на премию номинировала Наташа. Огонь жюри спасать не стали — в короткий список премии «Ясная Поляна» книга не вошла.
🎧СЛУШАЙТЕ НА УДОБНОЙ ПЛАТФОРМЕ🎧
Ведущие: Наташа Ломыкина и Лера Мартьянова
Продюсерка: Евгения Власенко
Джингл: Sasha Chilikova (Madiken)
Звук и монтаж: Сергей Христолюбов
Обложка: Алла Белоусова
Подкаст выходит при поддержке соучредителя литературной премии «Ясная Поляна» — компании Samsung Electronics
❤60🔥17🍾17❤🔥3👍1
Мы познакомились с Михаилом Львовичем Рудницким в Иркутске на книжном фестивале 2017 года. Импозантный мужчина в кашне, который знает очень многое о немецкой литературе, оказался переводчиком Грасса и Гессе, Ремарка и Бёлля, Гофмана и Кафки, Гейне и Рильке... словом, русским голосом немецкой классики.
Я, конечно, погребена под контрольными, диктантами и дипломами - у меня то ли "Процесс", то ли "Превращение" - но прийти на встречу с Михаилом Рудницким очень постараюсь! И вы приходите!
Я, конечно, погребена под контрольными, диктантами и дипломами - у меня то ли "Процесс", то ли "Превращение" - но прийти на встречу с Михаилом Рудницким очень постараюсь! И вы приходите!
❤29
Forwarded from ПОД ОБЛОЖКОЙ
КАФКА ПО-РУССКИ — Чтения и лекция Михаила Рудницкого
Друзья, это приглашение абсолютно для всех!👁
Гёте-Институт в России проводит ряд мероприятий, посвященных личности и творчеству Кафки в рамках программы «КАФКА +». Вас ждут события, которые исследуют разные подходы к литературному наследию писателя: спектакль, перформанс, выставка, дискуссии и рисованные истории.
В этом году исполняется 100 лет со дня смерти Франца Кафки. Что делает писателя таким магическим сегодня? То, что письма, написанные им столетие назад, до сих пор читаются с удивительной лёгкостью? То, что мир, в котором мы живём, кажется нам самым подходящим местом для кафкианской новеллы?🫰
〰️ 30 мая 2024 (чт)
〰️ 19:00
〰️ Библиотека Гёте-Института в Москве
Первым событием программы стала онлайн-мастерская по переводу малой прозы Франца Кафки под руководством Святослава Городецкого, и 30 мая в библиотеке Гёте-Института в Москве участники мастерской представят свои варианты переводов произведений классика.
В продолжение вечера переводчик Михаил Львович Рудницкий расскажет о том, как он открыл для себя художественный мир Кафки, как это открытие привело его на стезю художественного перевода и как переводы произведений Кафки помогают избавиться от некоторых клише в восприятии искусства этого удивительного художника.
Михаил Львович Рудницкий изучал германистику в МГУ им. М. В. Ломоносова. Автор литературоведческих и критических статей по проблемам немецкоязычных литератур от романтизма до наших дней. В его переводах опубликованы стихи Гейне и Рильке, повести, романы и малая проза Ф. Кафки, С. Цвейга, Т. Манна, Г. Белля, Г. Грасса, К. Вольф, публицистика Й. Рота, пьесы Б. Брехта, Б. Штрауса, афоризмы Р. Музиля, эссе В. Беньямина и Э. Канетти, философские фрагменты Ф. Ницше, а также произведения современных немецкоязычных авторов – П. Хандке, Т. Бруссига, У. Тимма, К. Функе и др.
〰️ Вход бесплатный!
〰️ Регистрация по ссылке.
Не забудьте потом поделиться впечатлениями в нашем чате!🎊
Друзья, это приглашение абсолютно для всех!
Гёте-Институт в России проводит ряд мероприятий, посвященных личности и творчеству Кафки в рамках программы «КАФКА +». Вас ждут события, которые исследуют разные подходы к литературному наследию писателя: спектакль, перформанс, выставка, дискуссии и рисованные истории.
В этом году исполняется 100 лет со дня смерти Франца Кафки. Что делает писателя таким магическим сегодня? То, что письма, написанные им столетие назад, до сих пор читаются с удивительной лёгкостью? То, что мир, в котором мы живём, кажется нам самым подходящим местом для кафкианской новеллы?
Первым событием программы стала онлайн-мастерская по переводу малой прозы Франца Кафки под руководством Святослава Городецкого, и 30 мая в библиотеке Гёте-Института в Москве участники мастерской представят свои варианты переводов произведений классика.
В продолжение вечера переводчик Михаил Львович Рудницкий расскажет о том, как он открыл для себя художественный мир Кафки, как это открытие привело его на стезю художественного перевода и как переводы произведений Кафки помогают избавиться от некоторых клише в восприятии искусства этого удивительного художника.
Михаил Львович Рудницкий изучал германистику в МГУ им. М. В. Ломоносова. Автор литературоведческих и критических статей по проблемам немецкоязычных литератур от романтизма до наших дней. В его переводах опубликованы стихи Гейне и Рильке, повести, романы и малая проза Ф. Кафки, С. Цвейга, Т. Манна, Г. Белля, Г. Грасса, К. Вольф, публицистика Й. Рота, пьесы Б. Брехта, Б. Штрауса, афоризмы Р. Музиля, эссе В. Беньямина и Э. Канетти, философские фрагменты Ф. Ницше, а также произведения современных немецкоязычных авторов – П. Хандке, Т. Бруссига, У. Тимма, К. Функе и др.
Не забудьте потом поделиться впечатлениями в нашем чате!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤29👍2
Напомню заодно собственный прошлогодний пост. Это дом - домишко - Кафки в Праге, который совершенно меня потряс своей неустроенностью. В такой мастерской очень логично писать "Превращение".
❤13
Forwarded from Lady Libra
В Праге недалеко от собора св.Вита есть Золотая улочка, про которую всегда рассказывают как про улицу алхимиков. Это правда, но не вся. Во время чумы конца 15 века пражский град решили обнести стеной, чтобы уберечься от заразы. Позже дозорные, которые несли службу на стене, попросили разрешения устроить себе в крепостных арках временное жилье, чтобы греться и ночевать. И вдоль всего оборонительного коридора между Белой башней и тюремной башней Далиборкой появились эти карликовые домики, которые довольно быстро заняли уже не солдаты, а местные бедняки, в том числе и алхимики с тарологами, которые уж если где поселились, так просто не уйдут. Тем более этих домов как бы нет, городу они не принадлежат. Выселить отсюда людей не могли вплоть до середины XX века.
В доме № 22 в 1917 году жил Франц Кафка. Ему снимала этот дом под мастерскую сестра, которая покупала дрова, топила печь к приходу брата и уходила, чтобы он мог спокойно писать. В общем, сюжет "Превращения" становится совершенно объяснимым.
В доме № 22 в 1917 году жил Франц Кафка. Ему снимала этот дом под мастерскую сестра, которая покупала дрова, топила печь к приходу брата и уходила, чтобы он мог спокойно писать. В общем, сюжет "Превращения" становится совершенно объяснимым.
❤47👍15