Всем привет от Вари. Пару месяцев назад я купил ей простенький фотоаппарат и первое время она не выпускала его из рук, потом подзабросила.
Вчера мы вместе отправились на фотоохоту. Дочка была очень вдохновлена и много фотографировала. Что-то повторяла за мной, но по большей части искала свои ракурсы, попутно рассказывая истории про получившиеся фотографии.
Маленький исследователь остался доволен, а это самое главное!
#кокортв #дочка #фотоохота #турция
Вчера мы вместе отправились на фотоохоту. Дочка была очень вдохновлена и много фотографировала. Что-то повторяла за мной, но по большей части искала свои ракурсы, попутно рассказывая истории про получившиеся фотографии.
Маленький исследователь остался доволен, а это самое главное!
#кокортв #дочка #фотоохота #турция
Какая из представленных работ вам понравилась больше всего?
Anonymous Poll
8%
1
12%
2
16%
3
0%
4
32%
5
4%
6
32%
7
4%
8
8%
9
24%
Не могу выбрать. Все фото красивые!
Когда мы ехали по Турции с севера на юг, мы очень хорошо прочувствовали языковую разницу между турками, которые живут у Черного моря + в центральной части Турции и теми кто живет у Средиземного моря в курортных зонах.
Первые совершенно не говорят и не понимают английский язык (русский тем более), вторые 50/50 кто-то хорошо говорит по-английски или даже по-немецки, другие уже приспособились к русскому.
Так вот. В нашей деревушке мы дружим с курдами. Ни по-английски, ни по-русски они не понимают, поэтому постоянно приходится использовать переводчик (Google Translate).
При каждой встрече у нас происходит стандартный диалог.
– Merhaba. Nasılsın? [Привет. Как дела?]
– İyi [Хорошо]
А дальше вариации либо про отличную погоду, либо просто "Görüşürüz" [увидимся].
И так КАЖДЫЙ РАЗ.
При чем не важно хорошо у тебя дела или нет, ты все равно ответишь, что хорошо. В какой-то момент дела были так себе, я перевел эту фразу [falanca iş] и решил ее выучить.
На мою печаль ни в первый, ни во второй день я наших знакомых не встретил, зато у меня было время выучить эту фразу. Турецкий язык сложен для понимания, и я стараюсь запоминать его ассоциациями с русскими словами.
falanca – фаланга пальца, но вместо "г" "ц". фаланца, ишь!
Так я ходил пару дней трогая себя за палец вспоминая слово "falanca" и бубня про себя новую фразу.
Потом меня что-то дернуло, и я решил перевести фразу на русский. Переводчик выдал – "такая-то работа" или "так много рабочих мест". Как хорошо, что я не успел выдать эту фразу на вопрос "как дела?". Я представил себе их изумленные лица.
С тех пор фраза [falanca iş] навсегда закрепилась у меня в голове. Пусть будет, вдруг как в том анекдоте – пригодится!
#кокортв #турецкийязык #турция #перевод #изучение
Первые совершенно не говорят и не понимают английский язык (русский тем более), вторые 50/50 кто-то хорошо говорит по-английски или даже по-немецки, другие уже приспособились к русскому.
Так вот. В нашей деревушке мы дружим с курдами. Ни по-английски, ни по-русски они не понимают, поэтому постоянно приходится использовать переводчик (Google Translate).
При каждой встрече у нас происходит стандартный диалог.
– Merhaba. Nasılsın? [Привет. Как дела?]
– İyi [Хорошо]
А дальше вариации либо про отличную погоду, либо просто "Görüşürüz" [увидимся].
И так КАЖДЫЙ РАЗ.
При чем не важно хорошо у тебя дела или нет, ты все равно ответишь, что хорошо. В какой-то момент дела были так себе, я перевел эту фразу [falanca iş] и решил ее выучить.
На мою печаль ни в первый, ни во второй день я наших знакомых не встретил, зато у меня было время выучить эту фразу. Турецкий язык сложен для понимания, и я стараюсь запоминать его ассоциациями с русскими словами.
falanca – фаланга пальца, но вместо "г" "ц". фаланца, ишь!
Так я ходил пару дней трогая себя за палец вспоминая слово "falanca" и бубня про себя новую фразу.
Потом меня что-то дернуло, и я решил перевести фразу на русский. Переводчик выдал – "такая-то работа" или "так много рабочих мест". Как хорошо, что я не успел выдать эту фразу на вопрос "как дела?". Я представил себе их изумленные лица.
С тех пор фраза [falanca iş] навсегда закрепилась у меня в голове. Пусть будет, вдруг как в том анекдоте – пригодится!
#кокортв #турецкийязык #турция #перевод #изучение
Трусишка зайка 🐇 серенький.
После крабов 🦀 и черепах 🐢 в канаве возле дороги это была [на тот момент] самая неожиданная встреча в садах 🌳 Турции.
Я как обычно зашел в сады, стал осматриваться и прислушиваться. Увидел красиво растущий маленький цветок 🌺 мака и присел его фотографировать.
Деревья в саду высажены рядами и в какой-то момент я услышал шорох в своем ряду, повернул голову, а там он. Несколько секунд мы смотрели друг на друга, я медленно навел на него объектив и нажал 📸. Успел сделать всего 5 фотографий и зайка ускакал вглубь сада шурша сухими листьями.
Теперь надо будет снова туда вернуться чтобы отдать ему фотографию.
#кокортв #заяц #сады #природа #турция #тедже #животные
После крабов 🦀 и черепах 🐢 в канаве возле дороги это была [на тот момент] самая неожиданная встреча в садах 🌳 Турции.
Я как обычно зашел в сады, стал осматриваться и прислушиваться. Увидел красиво растущий маленький цветок 🌺 мака и присел его фотографировать.
Деревья в саду высажены рядами и в какой-то момент я услышал шорох в своем ряду, повернул голову, а там он. Несколько секунд мы смотрели друг на друга, я медленно навел на него объектив и нажал 📸. Успел сделать всего 5 фотографий и зайка ускакал вглубь сада шурша сухими листьями.
Теперь надо будет снова туда вернуться чтобы отдать ему фотографию.
#кокортв #заяц #сады #природа #турция #тедже #животные