Cualquier pregunta, ya sabéis dónde buscarme / Если есть вопросы, то вы знаете, где меня искать 👆😅
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Y más felicidades, ya de nuestro equipo 😁🤪🤓😋🥳 ¡Muy buenas vacaciones a todos!
Hola, chicos! ¿Cómo estáis? ¿Me echáis de menos?
Yo sí, os echo de menos a vosotros y la vida normal 😅
Я начинаю вылезать из своего ковидно-новогоднего забытья - мои Felices Navidades в Мадриде превратились в Felices COVIDades, но все хорошо и обещаю снова радовать вас всякими испанскими вкусняшками.
Hoy en Madrid hace muy buen tiempo, hace sol y unos 15 grados 😎
Y tú, ¿dónde estás? ¿Qué tiempo hace ahí?
PD. Не забываем, что с погодой используем безличный глагол HACE (buen/mal tiempo, sol, viento, frío, calor, X grados), либо самостоятельные глаголы NIEVA (nevar, идет снег) и LLUEVE (llover, идет дождь).
И не надо porfa 🙏 калек с русского: El tiempo es bueno. В таком случае непонятно, о чем идет речь - о погоде или о времени! Ведь у слова tiempo - два значения...
#palabras #gramática
Yo sí, os echo de menos a vosotros y la vida normal 😅
Я начинаю вылезать из своего ковидно-новогоднего забытья - мои Felices Navidades в Мадриде превратились в Felices COVIDades, но все хорошо и обещаю снова радовать вас всякими испанскими вкусняшками.
Hoy en Madrid hace muy buen tiempo, hace sol y unos 15 grados 😎
Y tú, ¿dónde estás? ¿Qué tiempo hace ahí?
PD. Не забываем, что с погодой используем безличный глагол HACE (buen/mal tiempo, sol, viento, frío, calor, X grados), либо самостоятельные глаголы NIEVA (nevar, идет снег) и LLUEVE (llover, идет дождь).
И не надо porfa 🙏 калек с русского: El tiempo es bueno. В таком случае непонятно, о чем идет речь - о погоде или о времени! Ведь у слова tiempo - два значения...
#palabras #gramática
¡Hola, chicos! Мне тут попалось на глаза - un artículo maravilloso про испанский язык и национальный характер, заложенный в этом самом языке https://arzamas.academy/mag/948-castellano
Отличная lectura на сегодняшний вечер перед сном - культурненько, задорно и про любимую Испанию 😻 Думаю, что después de leer este artículo вы ещё больше полюбите испанский язык!
¡A disfrutar, chicos! 😘
#recomendación #cultura #españa
Отличная lectura на сегодняшний вечер перед сном - культурненько, задорно и про любимую Испанию 😻 Думаю, что después de leer este artículo вы ещё больше полюбите испанский язык!
¡A disfrutar, chicos! 😘
#recomendación #cultura #españa
Arzamas
11 слов, помогающих понять испанскую культуру
Мовида, ночные гуляния, поздние ужины, романсерос и другие особенности
Hola, chicos! Вот уже una semana, как мы не “видимся”? Me echáis de menos? 😉
На занятиях у меня часто спрашивают, почему испанцы так странно «скучают» и говорят «TE ECHO DE MENOS«? Зачем так много слов? Ведь глагол ECHAR означает «бросать, выкидывать, увольнять», а вместе с DE MENOS вообще получается какая-то белиберда: «бросать меньше…» Что здесь общего с любовью и тоской по любимому?🤔 ⠀
А все очень просто и непросто a la vez. Если русскому человеку скучно без дорогого и близкого его сердцу человеку (на испанский русское выражение перевелось бы как «me aburro sin ti»), то испанцу чего-то или кого-то не хватает, то есть он замечает его отсутствие, нехватку.
Правда, откуда тут взялся глагол ECHAR всё равно непонятно.
Дело в том, что когда-то в средневековые времена, когда при дворе христианских королей в ходу был галисийско-португальский язык, существовало выражение «achar menos». Португальский глагол «achar» аналогичен испанскому hallar («находить, обнаруживать»). То есть португальцы дословно «находили» (= замечали) отсутствие кого-то.
Оттуда выражение перекочевало в испанский (кастильский) язык и трансформировалось в более понятную испанскому уху форму ECHAR. И не важно, что кастильский ЭЧАР — это ни разу не португальский АШАР и имеет совсем другое значение: всем и так понятно, о чем речь.
Уже позже появился предлог DE: наверно несостыковка смыслов все-таки смущала 🤔 ⠀
Что касается Латинской Америки, то за океаном в первое время, похоже, не очень скучали и не испытывали потребности облекать в слова это чувство, так что выражение с Пиренейского полуострова там не прижилось. Для латиноамериканцев тоска по кому-то — это нечто странное (extraño), необычное, поэтому глагол, который там используется для описания этого тонкого чувства — EXTRAÑAR.
Вот такая вот anécdota («любопытная история»)!
А вы встречали ещё какие-нибудь странные и нелогичные на первый взгляд испанские выражения?
#palabras #historia
На занятиях у меня часто спрашивают, почему испанцы так странно «скучают» и говорят «TE ECHO DE MENOS«? Зачем так много слов? Ведь глагол ECHAR означает «бросать, выкидывать, увольнять», а вместе с DE MENOS вообще получается какая-то белиберда: «бросать меньше…» Что здесь общего с любовью и тоской по любимому?🤔 ⠀
А все очень просто и непросто a la vez. Если русскому человеку скучно без дорогого и близкого его сердцу человеку (на испанский русское выражение перевелось бы как «me aburro sin ti»), то испанцу чего-то или кого-то не хватает, то есть он замечает его отсутствие, нехватку.
Правда, откуда тут взялся глагол ECHAR всё равно непонятно.
Дело в том, что когда-то в средневековые времена, когда при дворе христианских королей в ходу был галисийско-португальский язык, существовало выражение «achar menos». Португальский глагол «achar» аналогичен испанскому hallar («находить, обнаруживать»). То есть португальцы дословно «находили» (= замечали) отсутствие кого-то.
Оттуда выражение перекочевало в испанский (кастильский) язык и трансформировалось в более понятную испанскому уху форму ECHAR. И не важно, что кастильский ЭЧАР — это ни разу не португальский АШАР и имеет совсем другое значение: всем и так понятно, о чем речь.
Уже позже появился предлог DE: наверно несостыковка смыслов все-таки смущала 🤔 ⠀
Что касается Латинской Америки, то за океаном в первое время, похоже, не очень скучали и не испытывали потребности облекать в слова это чувство, так что выражение с Пиренейского полуострова там не прижилось. Для латиноамериканцев тоска по кому-то — это нечто странное (extraño), необычное, поэтому глагол, который там используется для описания этого тонкого чувства — EXTRAÑAR.
Вот такая вот anécdota («любопытная история»)!
А вы встречали ещё какие-нибудь странные и нелогичные на первый взгляд испанские выражения?
#palabras #historia
¡Hola, chicos! Hace mucho tiempo как меня нет в эфире. ¿Me echáis de menos? ¿O me extrañáis? 😉
Кто не понял вопрос, точнее разницу между echar de menos и extrañar, читайте пост выше 🙃☝️
Yo sí os extraño porque ahora estoy de vacaciones en México 🥳🌵
Mientras tanto я тут освоила новую игрушку и приготовила для вас классное упражнение с типичными русскими кальками-ошибками в испанском языке 😈
A ver, кто сможет найти здесь 16 😱 неправильно употребленных слов - https://samsonkina.h5p.com/content/1291548995375840798
¡Ojo! В неправильных словосочетаниях надо выделять каждое слово! Таковы правила игрушки 🤷🏻♀️
Como siempre, todas las peguntas son bienvenidas en los comentarios abajo 👇 Las explicaciones de los errores voy a publicar en un par de días.
#juego #práctica
Кто не понял вопрос, точнее разницу между echar de menos и extrañar, читайте пост выше 🙃☝️
Yo sí os extraño porque ahora estoy de vacaciones en México 🥳🌵
Mientras tanto я тут освоила новую игрушку и приготовила для вас классное упражнение с типичными русскими кальками-ошибками в испанском языке 😈
A ver, кто сможет найти здесь 16 😱 неправильно употребленных слов - https://samsonkina.h5p.com/content/1291548995375840798
¡Ojo! В неправильных словосочетаниях надо выделять каждое слово! Таковы правила игрушки 🤷🏻♀️
Como siempre, todas las peguntas son bienvenidas en los comentarios abajo 👇 Las explicaciones de los errores voy a publicar en un par de días.
#juego #práctica
▪️ "Дорогой друг" - это не про dinero 💸 (=caro), а про amor y cariño ❤️ = querido, то есть любимый. Поэтому если вы напишите мне письмо с обращением Cara profesora, то это означает, что я стою много денег 😅
▪️Знать. В отличие от русского в испанском есть два глагола знать — saber и conocer. Saber — это знать информацию, а conocer — знать человека или место. Об этом мы уже говорили и даже тренировались 👉здесь👈.
▪️Не злоупотребляйте предлогом А по поводу и без. Для соединения двух глаголов в испанском, в отличие от английского, ничего не требуется (точнее если требуется, то это называется перифраз, и мы это учим отдельно). У всех любителей английского языка стойкая потребность "склеить" два глагола чем-то вроде TO: I want TO do smth = QuieroA hacer algo. Не надо!
▪️Ходить в школу. Ir al colegio. Для испанцев общеобразовательная школа — это el colegio, а старшеклассники и вовсе ходят в el instituto, откуда потом поступают в университет, la universidad.
▪️Себя всегда ставим на последнее место. По этой ошибке испанец ловко вычислит иностранца, потому что правильно mis padres y yo, mi marido y yo, mis abuelos, mi hermano, mi gato y yo. Никакого русского эгоцентризма ☝️
▪️И вообще. Nosotros vamos con mis padres - это, конечно, хорошо, только очевидно здесь подразумевалось YO voy con mis padres. Вряд ли в данном контексте участвовал кто-то еще кроме вас и ваших родителей. А в русской кальке получается, что МЫ (я и мои сущности) отправились к бабушке-дедушке + мои родители с нами... Это ооооооочень частотная ошибка даже среди продвинутых любителей испанского ☝️
▪️Бабушка с дедушкой - это не место! К ним нельзя поехать, как в русском! Можно либо отправиться к ним в дом (voy a casa de mis abuelos), либо для того, чтобы повидаться (voy a ver a mis abuelos)
▪️Классика русского жанраMe gusto 🙄 Снова и снова: глаголом gustar управляю не Я, а то существительное, которое идет ПОСЛЕ. В данном случае ФУТБОЛ нравится мне, и глагол gustar должен идти в 3-м лице - Me gusta el fútbol.
▪️Любить в испанском - это чаще всего не querer (=хотеть). Хотеть-любить можно только людей. А рыба, футбол, лето... nos gusta, nos encanta etc.
▪️Передавать привет от кого-то - это как пожелание здоровья: Saludos de mi / tu / su parte. Просто и со вкусом.
А вы совершаете такие ошибки? 👆 С какими проблемами чаще всего сталкиваетесь?
#gramática #palabras
▪️Знать. В отличие от русского в испанском есть два глагола знать — saber и conocer. Saber — это знать информацию, а conocer — знать человека или место. Об этом мы уже говорили и даже тренировались 👉здесь👈.
▪️Не злоупотребляйте предлогом А по поводу и без. Для соединения двух глаголов в испанском, в отличие от английского, ничего не требуется (точнее если требуется, то это называется перифраз, и мы это учим отдельно). У всех любителей английского языка стойкая потребность "склеить" два глагола чем-то вроде TO: I want TO do smth = Quiero
▪️Ходить в школу. Ir al colegio. Для испанцев общеобразовательная школа — это el colegio, а старшеклассники и вовсе ходят в el instituto, откуда потом поступают в университет, la universidad.
▪️Себя всегда ставим на последнее место. По этой ошибке испанец ловко вычислит иностранца, потому что правильно mis padres y yo, mi marido y yo, mis abuelos, mi hermano, mi gato y yo. Никакого русского эгоцентризма ☝️
▪️И вообще. Nosotros vamos con mis padres - это, конечно, хорошо, только очевидно здесь подразумевалось YO voy con mis padres. Вряд ли в данном контексте участвовал кто-то еще кроме вас и ваших родителей. А в русской кальке получается, что МЫ (я и мои сущности) отправились к бабушке-дедушке + мои родители с нами... Это ооооооочень частотная ошибка даже среди продвинутых любителей испанского ☝️
▪️Бабушка с дедушкой - это не место! К ним нельзя поехать, как в русском! Можно либо отправиться к ним в дом (voy a casa de mis abuelos), либо для того, чтобы повидаться (voy a ver a mis abuelos)
▪️Классика русского жанра
▪️Любить в испанском - это чаще всего не querer (=хотеть). Хотеть-любить можно только людей. А рыба, футбол, лето... nos gusta, nos encanta etc.
▪️Передавать привет от кого-то - это как пожелание здоровья: Saludos de mi / tu / su parte. Просто и со вкусом.
А вы совершаете такие ошибки? 👆 С какими проблемами чаще всего сталкиваетесь?
#gramática #palabras
Telegram
HOLA caracola 🐌
Спросите, а какая мне от всего этого 👆грамматическая польза? Культурка - это, конечно, хорошо, но каши с ней и с испанцами не сваришь 🙄
А польза такая. Вы заметили, что в тексте выше целых два вопроса с глаголом ЗНАТЬ? Причем каждый раз я использую разные…
А польза такая. Вы заметили, что в тексте выше целых два вопроса с глаголом ЗНАТЬ? Причем каждый раз я использую разные…
Итак, финальный вариант текста в студию. Вот как надо было перевести письмо прекрасного мальчика Саши:
✍️ ¡Hola, querido amigo!
No te conozco pero decidí escribirte una carta y hacerme tu amigo.
Me llamo Sasha. Voy al colegio. Este verano mis padres y yo vamos a casa de mis abuelos. Me gusta mucho el fútbol.
¿Y tú, dónde vives? ¿Qué te gusta hacer?
Saludos de mi parte a tus amigos.
¡Hasta pronto! ✍️
✍️ ¡Hola, querido amigo!
No te conozco pero decidí escribirte una carta y hacerme tu amigo.
Me llamo Sasha. Voy al colegio. Este verano mis padres y yo vamos a casa de mis abuelos. Me gusta mucho el fútbol.
¿Y tú, dónde vives? ¿Qué te gusta hacer?
Saludos de mi parte a tus amigos.
¡Hasta pronto! ✍️
¡Saludos mexicanos a todos! 🤗🌵
Necesito compartir. Увидела тут в мексиканском баре табличку, которая мне напомнила любимую фразу: Девушка может уехать из деревни, но деревня из девушки - никогда 😅
Правда, в мексиканской версии всё (конечно же!) про еду. А как вы перевели бы эту фразу? 👆 Какую сакраментальную мысль пытаются донести до нас владельцы этого бара?
Пишите в комментариях ✍️
Necesito compartir. Увидела тут в мексиканском баре табличку, которая мне напомнила любимую фразу: Девушка может уехать из деревни, но деревня из девушки - никогда 😅
Правда, в мексиканской версии всё (конечно же!) про еду. А как вы перевели бы эту фразу? 👆 Какую сакраментальную мысль пытаются донести до нас владельцы этого бара?
Пишите в комментариях ✍️
Por cierto / кстати! Меня тут по телевизору будут показывать, так что приходите посмотреть 😁
В среду 9 февраля я буду рассказывать о том, как научиться слышать и слушать испанцев. Это вебинар в рамках конференции по испанскому языку "Акинцев и партнеры".
Наверняка вы сталкивались с ситуацией, что слова все знаете, а испанскую речь все равно не понимаете 😢? Почему так происходит? Об этом поговорим в среду в 19:30 и обсудим, что можно сделать для развития языкового слуха.
Участие в конференции бесплатное, вот ссылка для регистрации - http://akintsev.com/pp/espalabra/4425 😊
В среду 9 февраля я буду рассказывать о том, как научиться слышать и слушать испанцев. Это вебинар в рамках конференции по испанскому языку "Акинцев и партнеры".
Наверняка вы сталкивались с ситуацией, что слова все знаете, а испанскую речь все равно не понимаете 😢? Почему так происходит? Об этом поговорим в среду в 19:30 и обсудим, что можно сделать для развития языкового слуха.
Участие в конференции бесплатное, вот ссылка для регистрации - http://akintsev.com/pp/espalabra/4425 😊
HOLA caracola 🐌
¡Saludos mexicanos a todos! 🤗🌵 Necesito compartir. Увидела тут в мексиканском баре табличку, которая мне напомнила любимую фразу: Девушка может уехать из деревни, но деревня из девушки - никогда 😅 Правда, в мексиканской версии всё (конечно же!) про еду.…
Muchas gracias por todos los comentarios que me han encantado 🤩 Итак, что же тут за мексиканская деревня? 👆
Все в принципе были близки и правы: Если город не едет в деревню, то мы привезём деревню сюда, то бишь качественный продукт с грядки 🥑🍅🍋 Типа в этом баре знают толк в правильной еде и необязательно ехать за ней к первоисточнику.
Глагол traer безошибочно указывает, что мы находимся в городе, так как означает он «приносить / привозить сюда». В отличие от глагола llevar, который тоже может переводиться как «приносить / привозить», но это всегда туда.
Compara 👀:
🍷 Voy a llevar una botella de vino - я принесу бутылку вина (куда-то, на вечеринку к друзьям, например)
🍷 Voy a traer una botella de vino - я принесу бутылку вина (сюда, где мы сейчас находимся)
¿Algunas preguntas?
A ver a ver, завтра проверю 😈
#gramática #palabras
Все в принципе были близки и правы: Если город не едет в деревню, то мы привезём деревню сюда, то бишь качественный продукт с грядки 🥑🍅🍋 Типа в этом баре знают толк в правильной еде и необязательно ехать за ней к первоисточнику.
Глагол traer безошибочно указывает, что мы находимся в городе, так как означает он «приносить / привозить сюда». В отличие от глагола llevar, который тоже может переводиться как «приносить / привозить», но это всегда туда.
Compara 👀:
🍷 Voy a llevar una botella de vino - я принесу бутылку вина (куда-то, на вечеринку к друзьям, например)
🍷 Voy a traer una botella de vino - я принесу бутылку вина (сюда, где мы сейчас находимся)
¿Algunas preguntas?
A ver a ver, завтра проверю 😈
#gramática #palabras
Hola, chicos! ¿Preparados para проверить ваши знания y hacer un test con TRAER y LLEVAR? 💪
Por si acaso / на всякий случай, перечитайте las reglas de arriba 👆
¡Vamos!
#test
Por si acaso / на всякий случай, перечитайте las reglas de arriba 👆
¡Vamos!
#test
¿De dónde llevan/traen las naranjas 🍊 que compramos en el supermercado?
Anonymous Quiz
24%
llevan
76%
traen