Основы (stems) существительных в древнеанглийском языке.
В в индоевропеистике, германистике принято группировать существительные по основам. Олд инглиш не исключение. Что такое основа? Если кратко это гласный, к которому присоединялись окончания.
Раньше существительные были трёх сложными: корень-основа-окончание. Затем основы слились с окончаниями и воспринимаются как окончания.
Возможно, что основы могли нести некое лексическое значение в древности, например, r-основы это существительные обозначающие ближайших родственников: fæder, modor, broþor, sweostor, dohtor.
В олдовом английском были следующие основы: a-, o-, n-, i-, u-, nd-, r, z, существительные с корневым склонением.
a-основа занимала почти 60% всех слов в древнеанглийском языке, это существительные мужского и среднего рода. Они восходят к прагерманскому окончанию *-az, *-ą соответственно.
*kuningaz - король, landą - земля.
Но в древнеанглийском эти окончания исчезли, слова отличаются по образованию множественного числа имен., винит. формах.
cyningas - короли, land - земли.
В случае со средним родом, были также слова с множ. окончанием -u, это зависело от "тяжести", ударности слога, если перед окончанием был долгий гласный, дифтонг или комбинация из двух согласных, окончание исчезало. К примеру, scip - корабль, scipu - корабли, гласный краткий и окончание сохраняется. А вот sceap - овца, овцы, тут дифтонг, окончание отпадает.
ō-stem самая крупная группа слов после a-, в основном женский род. В ПГМ такие существительные имели -ō окончание в и.п.
*gebō - дар, *mizdō - награда, мзда
В ОЕ оно перешло в -u, либо отпало, giefu, meord.
n-, или как их называют слабые сущ-е (weak)
Могли быть любого рода, слабые они, так как почти во всех падежных формах имеют окончание -an, другие сущ-е называются сильными. Из особенностей, мужской и женские рода можно различить по окончанию в именительной форме -а, -e соответственно.
им. mona (луна), вин, род, дат - monan
им, вин. множ. monan, род. monena, дат. monum.
i-основа восходит к сущ-ным с окончанием *-iz в прагерманском, но в др.англ. это окончание перешло в -e, например, *tīdiz> tīde - время. Более того, склонение этих сущ. мужского и среднего рода уподобилось а-основам, а женский род пошел по пути o-основ. В этих сущ-х присутствуют следы i-umlaut, когда под действием /i/, предыдущий корневой гласный сужался.
*wurmiz> wyrm - червь, змей
*dailiz> dǣl - часть
u-основа имела окончание *-uz в ПГМ, *handuz - рука, *sunuz - сын. Мужской и женский род, склонение одинаковое, но некоторые, опять же, приобрели тип склонения как у a-основ.
Корневое склонение - это слова, в которых множественная форма образуется путём чередования корневого гласного. Почему? Потому, что множ. праформах (и дательном падеже ед.числа) так же был звук /i/, который вызвал ассимиляцию корневого гласного.
*tanþiz> *tonþi> *tœ̄þi> tēþ> teeth - зубы
*mūsiz> *mysi> mȳs> mice - мыши
*gansiz> *gonsi> gœ̄si> gēs> geese - гуси
*burgiz> *burġi> byrġ> -bury (как в топонимах типа Canterbury, Southbury).
nd-основа, слова, которые образованы от причастия настоящего времени, их всего несколько десятков, самый знаменитый представитель - frēond (друг), который образовался от глагола frēoġan - почитать, любить, то есть "любящий".
scieppand - создатель, бог, от глагола scieppan - создавать.
r-основы представлены в начале поста, Brōþor, mōdor, dohtor имеют одинаковое склонение. Fæder остается неизменным во всех падежных формах ед.числа.
z(s)-основы очень малочисленная группа с семантикой отпрысков и детёнышей, всего четыре слова, ċild - дитя, ǣġ - яйцо, lamb - ягнёнок, and ċealf - телёнок.
Эти сущ-е объединяет то, что во множественном числе они имеют окончание -ru, которое является последствием ротацизма.
*kilþizō> *kildiʀu> ċildru
*lambizō> *lambiʀu> lambru
*kalbizō> *kalbiʀu> ċealfru
В в индоевропеистике, германистике принято группировать существительные по основам. Олд инглиш не исключение. Что такое основа? Если кратко это гласный, к которому присоединялись окончания.
Раньше существительные были трёх сложными: корень-основа-окончание. Затем основы слились с окончаниями и воспринимаются как окончания.
Возможно, что основы могли нести некое лексическое значение в древности, например, r-основы это существительные обозначающие ближайших родственников: fæder, modor, broþor, sweostor, dohtor.
В олдовом английском были следующие основы: a-, o-, n-, i-, u-, nd-, r, z, существительные с корневым склонением.
a-основа занимала почти 60% всех слов в древнеанглийском языке, это существительные мужского и среднего рода. Они восходят к прагерманскому окончанию *-az, *-ą соответственно.
*kuningaz - король, landą - земля.
Но в древнеанглийском эти окончания исчезли, слова отличаются по образованию множественного числа имен., винит. формах.
cyningas - короли, land - земли.
В случае со средним родом, были также слова с множ. окончанием -u, это зависело от "тяжести", ударности слога, если перед окончанием был долгий гласный, дифтонг или комбинация из двух согласных, окончание исчезало. К примеру, scip - корабль, scipu - корабли, гласный краткий и окончание сохраняется. А вот sceap - овца, овцы, тут дифтонг, окончание отпадает.
ō-stem самая крупная группа слов после a-, в основном женский род. В ПГМ такие существительные имели -ō окончание в и.п.
*gebō - дар, *mizdō - награда, мзда
В ОЕ оно перешло в -u, либо отпало, giefu, meord.
n-, или как их называют слабые сущ-е (weak)
Могли быть любого рода, слабые они, так как почти во всех падежных формах имеют окончание -an, другие сущ-е называются сильными. Из особенностей, мужской и женские рода можно различить по окончанию в именительной форме -а, -e соответственно.
им. mona (луна), вин, род, дат - monan
им, вин. множ. monan, род. monena, дат. monum.
i-основа восходит к сущ-ным с окончанием *-iz в прагерманском, но в др.англ. это окончание перешло в -e, например, *tīdiz> tīde - время. Более того, склонение этих сущ. мужского и среднего рода уподобилось а-основам, а женский род пошел по пути o-основ. В этих сущ-х присутствуют следы i-umlaut, когда под действием /i/, предыдущий корневой гласный сужался.
*wurmiz> wyrm - червь, змей
*dailiz> dǣl - часть
u-основа имела окончание *-uz в ПГМ, *handuz - рука, *sunuz - сын. Мужской и женский род, склонение одинаковое, но некоторые, опять же, приобрели тип склонения как у a-основ.
Корневое склонение - это слова, в которых множественная форма образуется путём чередования корневого гласного. Почему? Потому, что множ. праформах (и дательном падеже ед.числа) так же был звук /i/, который вызвал ассимиляцию корневого гласного.
*tanþiz> *tonþi> *tœ̄þi> tēþ> teeth - зубы
*mūsiz> *mysi> mȳs> mice - мыши
*gansiz> *gonsi> gœ̄si> gēs> geese - гуси
*burgiz> *burġi> byrġ> -bury (как в топонимах типа Canterbury, Southbury).
nd-основа, слова, которые образованы от причастия настоящего времени, их всего несколько десятков, самый знаменитый представитель - frēond (друг), который образовался от глагола frēoġan - почитать, любить, то есть "любящий".
scieppand - создатель, бог, от глагола scieppan - создавать.
r-основы представлены в начале поста, Brōþor, mōdor, dohtor имеют одинаковое склонение. Fæder остается неизменным во всех падежных формах ед.числа.
z(s)-основы очень малочисленная группа с семантикой отпрысков и детёнышей, всего четыре слова, ċild - дитя, ǣġ - яйцо, lamb - ягнёнок, and ċealf - телёнок.
Эти сущ-е объединяет то, что во множественном числе они имеют окончание -ru, которое является последствием ротацизма.
*kilþizō> *kildiʀu> ċildru
*lambizō> *lambiʀu> lambru
*kalbizō> *kalbiʀu> ċealfru
❤53👍21🔥13🤓4🥰2🤔1😢1
Лет двести, триста назад глагол to work был неправильным.
Пример из 1886 года Memoirs of the Adventures of David Balfour:
but we all WROUGHT like horses while we could.
Форма worked появилась в 15 веке, постепенно вытеснив изначальное wrought.
От англосаксонского worht, прошедшая форма от wyrcan.
Да будет свет. И стал свет (был сделан).
Пример из 1886 года Memoirs of the Adventures of David Balfour:
but we all WROUGHT like horses while we could.
Форма worked появилась в 15 веке, постепенно вытеснив изначальное wrought.
От англосаксонского worht, прошедшая форма от wyrcan.
...ġewurþe lēoht and lēoht wearþ ġeworht...
Да будет свет. И стал свет (был сделан).
❤84👍24🔥23🤯13
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍29🔥20❤9 7
Индоевропейский корень, от которого происходят слова "Rot", "red", "рудый".
Для латыни очень много слов, которые восходят к этому корню, поэтому вписал сразу несколько вариантов, не каждый из них оказался продуктивным, какие-то меняют значение, например, фр. "roux" которое от "russus" обозначает "рыжий"(цвет волос).
В других языках потомках есть всякие "roxo, rosso, rojo" от "russus", во французском "rouge" от "rubeus".
В славянских языках тоже немало слов с этим корнем. Сюда можно отнести и "ржавый", "рудый", "рыжий", "русый".
В индо-иранских языках один из корней обозначает "медь".
#PIE
Для латыни очень много слов, которые восходят к этому корню, поэтому вписал сразу несколько вариантов, не каждый из них оказался продуктивным, какие-то меняют значение, например, фр. "roux" которое от "russus" обозначает "рыжий"(цвет волос).
В других языках потомках есть всякие "roxo, rosso, rojo" от "russus", во французском "rouge" от "rubeus".
В славянских языках тоже немало слов с этим корнем. Сюда можно отнести и "ржавый", "рудый", "рыжий", "русый".
В индо-иранских языках один из корней обозначает "медь".
#PIE
❤82🔥29👍16🥰4
Древнеанглийское слово дня!
MAGU/ˈmɑ.ɣu/ - мальчик, сын, слуга, герой(поэт.)
Мужской род, множественное maga.
Готcкий - magus
Древнескандинавский - mǫgr
В древневерхненемецком зафиксировано как magazogo - наставник.
Из современных языков сохранилось только в исландском mögur.
Тогда еще ему покровитель воинов вручил,
сын Хальфдена, сокровища [двенадцать];
велел ему с этими дарами к своим родным
поспешно вернуться в здравии.
#anglosaxonword
MAGU/ˈmɑ.ɣu/ - мальчик, сын, слуга, герой(поэт.)
Мужской род, множественное maga.
Готcкий - magus
Древнескандинавский - mǫgr
В древневерхненемецком зафиксировано как magazogo - наставник.
Из современных языков сохранилось только в исландском mögur.
Beowulf
ða git him eorla hleo inne gesealde,
mago Healfdenes, maþmas [XII];
het hine mid þæm lacum leode swæse
secean on gesyntum, snude eft cuman.
Тогда еще ему покровитель воинов вручил,
сын Хальфдена, сокровища [двенадцать];
велел ему с этими дарами к своим родным
поспешно вернуться в здравии.
#anglosaxonword
🔥58👍17❤2✍1🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ливерпульский акцент (Скауз, Скаус) - считается самым уникальным, он менее всего похож на соседние чеширский и ланкаширский акценты.
Ливерпуль был маленькой рыбацкой деревушкой, которая позднее превратилась в порт. Это привело к развитию морской торговли, в первую очередь, с Ирландией. К XVIII веку Ливерпуль стал крупным индустриальным центром с хорошо развитыми торговыми связями.
Согласно исследованиям, Скауз мало чем отличался от других ближайших говоров, на момент середины 19 века. Позже он испытал влияние выходцев с острова Мэн, из Уэльса, Скандинавии, Германии, Шотландии, Ирландии.
Моряки из северной Европы привезли дешевое мясное блюдо lobscouse, а тех, кто ел это блюдо называли "скаузерами" (scousers), отсюда и название акцента.
Ливерпуль был маленькой рыбацкой деревушкой, которая позднее превратилась в порт. Это привело к развитию морской торговли, в первую очередь, с Ирландией. К XVIII веку Ливерпуль стал крупным индустриальным центром с хорошо развитыми торговыми связями.
Согласно исследованиям, Скауз мало чем отличался от других ближайших говоров, на момент середины 19 века. Позже он испытал влияние выходцев с острова Мэн, из Уэльса, Скандинавии, Германии, Шотландии, Ирландии.
Моряки из северной Европы привезли дешевое мясное блюдо lobscouse, а тех, кто ел это блюдо называли "скаузерами" (scousers), отсюда и название акцента.
❤101🔥33👍15😁8🥰7🤯6🐳2
Название песни Numb - оцепеневший (Linkin Park) происходит от причастия прошедшей формы устаревшего глагола to nim - брать, хватать, от среднеанглийского - nimen, и от др.английского - niman.
Глагол был постепенно вытеснен заимствованным taka из языка датских викингов, которое дало современное take.
Формы:
present - nim
past - nimmed, nam либо nom, num
past part. - nimmed или num, nom, nomen
Сравните с немецким nehmen, nehme, nahm, genommen.
Как прилагательное со значением "лишенный возможности двигаться или чувствовать", буквально "схваченный" зафиксировано в 1400 годах "nome". Немая -b- неисторичная, её добавили в 17 веке, возможно, под влиянием comb, limb.
#интересно
#этимология
Глагол был постепенно вытеснен заимствованным taka из языка датских викингов, которое дало современное take.
Формы:
present - nim
past - nimmed, nam либо nom, num
past part. - nimmed или num, nom, nomen
Сравните с немецким nehmen, nehme, nahm, genommen.
Как прилагательное со значением "лишенный возможности двигаться или чувствовать", буквально "схваченный" зафиксировано в 1400 годах "nome". Немая -b- неисторичная, её добавили в 17 веке, возможно, под влиянием comb, limb.
#интересно
#этимология
🔥131 30❤24👍20🥰1
Sumer is icumen in
🔥24👍8🥰2
Лето в самом разгаре, значит пора вспомнить один из старейших канонов об этом времени года.
🎼Аудио прикреплю отдельно.
Sumer is icumen in - древнейший известный образец шестиголосия датируется около 1260 г.
Два голоса поют одну и ту же мелодию, образуя так называемый «бесконечный канон», два других образуют для канона гармоническое основание.
В рукописи используется мензуральная нотация — предшественник современной музыкальной нотации.
Пояснительный текст, сопровождающий рукопись, предписывает певчему петь с начала; затем, когда первый певчий достигнет фрагмента мелодии, обозначенного красным крестом, начинает петь второй певчий.
Существует курьезный спор о строчке bucke uerteþ, которую иногда переводят как козлик пукает, но чаще берут безобидный вариант козлик резвится, прыгает, вертится.
Дело в том, что to fart происходит от англосаксонского feortan. Известно, что песня написана на юго-западном диалекте среднеанглийского языка, где происходило озвончение /f/> /v/, который мог отображаться латинской u.
Sumer is icumen in,
Lhude sing cuccu!
Groweþ sed and bloweþ med
And springþ þe wode nu,
Sing cuccu!
Awe bleteþ after lomb,
Lhouþ after calue cu.
Bulluc sterteþ, bucke uerteþ,
Murie sing cuccu!
Cuccu, cuccu, wel singes þu cuccu;
Ne swik þu nauer nu.
Pes:
Sing cuccu nu. Sing cuccu.
Sing cuccu. Sing cuccu nu!
Перевод на современный английский.
Summer has arrived,
Loudly sing, cuckoo!
The seed is growing
And the meadow is blooming,
And the wood is coming into leaf now,
Sing, cuckoo!
The ewe is bleating after her lamb,
The cow is lowing after her calf;
The bullock is prancing,
The billy-goat cavorting,
Sing merrily, cuckoo!
Cuckoo, cuckoo,
You sing well, cuckoo,
Never stop now.
#история
🎼Аудио прикреплю отдельно.
Sumer is icumen in - древнейший известный образец шестиголосия датируется около 1260 г.
Два голоса поют одну и ту же мелодию, образуя так называемый «бесконечный канон», два других образуют для канона гармоническое основание.
В рукописи используется мензуральная нотация — предшественник современной музыкальной нотации.
Пояснительный текст, сопровождающий рукопись, предписывает певчему петь с начала; затем, когда первый певчий достигнет фрагмента мелодии, обозначенного красным крестом, начинает петь второй певчий.
Существует курьезный спор о строчке bucke uerteþ, которую иногда переводят как козлик пукает, но чаще берут безобидный вариант козлик резвится, прыгает, вертится.
Дело в том, что to fart происходит от англосаксонского feortan. Известно, что песня написана на юго-западном диалекте среднеанглийского языка, где происходило озвончение /f/> /v/, который мог отображаться латинской u.
Sumer is icumen in,
Lhude sing cuccu!
Groweþ sed and bloweþ med
And springþ þe wode nu,
Sing cuccu!
Awe bleteþ after lomb,
Lhouþ after calue cu.
Bulluc sterteþ, bucke uerteþ,
Murie sing cuccu!
Cuccu, cuccu, wel singes þu cuccu;
Ne swik þu nauer nu.
Pes:
Sing cuccu nu. Sing cuccu.
Sing cuccu. Sing cuccu nu!
Перевод на современный английский.
Summer has arrived,
Loudly sing, cuckoo!
The seed is growing
And the meadow is blooming,
And the wood is coming into leaf now,
Sing, cuckoo!
The ewe is bleating after her lamb,
The cow is lowing after her calf;
The bullock is prancing,
The billy-goat cavorting,
Sing merrily, cuckoo!
Cuckoo, cuckoo,
You sing well, cuckoo,
Never stop now.
#история
❤76👍30🔥21🥰3😁2
Morgen/morɣen/ - утро, завтра.
Мужской род
Родительный - morgnes
Дательный - morgne
Множественная форма - morgnas
Родительный - morgna
Дательный - morgnum
Мерсийская форма morgan, нортумбрская myrġen.
Современное morrow и morn, первый вариант образовался через редукцию -en,
morgen> morwen> morwe> morrow,
Второе слово утратило -w-,
morgen> morwen> morn.
Anglo-Saxon genesis A
Был вечер, и было утро – один день.
Родственные слова и когнаты в других языках:
Немецкий - Morgen
Dutch - morgen
Фризский - moarn
Исландский - morgunn
Готский - 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌽𐍃 (maurgins)
Русский - морок, мрак, меркнуть
Литовский - mirksė́ti (моргать)
#anglosaxonword
Мужской род
Родительный - morgnes
Дательный - morgne
Множественная форма - morgnas
Родительный - morgna
Дательный - morgnum
Мерсийская форма morgan, нортумбрская myrġen.
Современное morrow и morn, первый вариант образовался через редукцию -en,
morgen> morwen> morwe> morrow,
Второе слово утратило -w-,
morgen> morwen> morn.
Anglo-Saxon genesis A
Þā wæs ġeworden æfen ond morgen ān dæġ.
Был вечер, и было утро – один день.
Родственные слова и когнаты в других языках:
Немецкий - Morgen
Dutch - morgen
Фризский - moarn
Исландский - morgunn
Готский - 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌲𐌹𐌽𐍃 (maurgins)
Русский - морок, мрак, меркнуть
Литовский - mirksė́ti (моргать)
#anglosaxonword
❤80👍24🔥7🥰1
Рукопись принцессы Гунхильды: в Нидерландах нашли фрагменты псалтыря возрастом 1000 лет, в составе старого греческого словаря.
Ученые обнаружили 21 фрагмент рукописи, которая, вероятно, принадлежала английской принцессе Гунхильде, бежавшей из Англии после норманского завоевания в 1066 году.
Фрагменты из Алкмаара имеют древнеанглийские переводы, написанные над каждым латинским словом, что указывает на дидактическую цель — служить переводческим пособием для изучения латинского языка.
Это видно из псалтыря, в котором над каждым латинским словом написан древнеанглийский перевод: "ælce dæg" над tota die; "utgang wætera" над exitus aquarum; и "halig" над sanctus. Стиль шрифта позволил датировать рукопись 1050 годом.
Было доказано, что «Словарь греческого языка» был издан и переплетен в Лейдене в 1600 году. Но как в его переплет мог попасть английский пергамент XI века? Ученые предложил два варианта:
В середине XVI века английский парламент принял ряд законов, установивших единую для Церкви Англии Книгу общих молитв. Это сделали для распространения и укрепления Англиканской церкви. Рукописи, написанные на латыни, стали неактуальны. Но просто выбросить их рачительные британцы не могли.
В результате во второй половине XVI века рукописи из Англии переправляли на континент целыми кораблями. Там их повторно использовали переплетчики и мыловары. Вполне возможно, что рукопись XI века оказалась в их числе.
Но есть и вторая версия. Четырнадцатого октября 1066 года в Битве при Гастингсе, которая оказалась решающим моментом нормандского завоевания Англии, погиб последний англосаксонский король Гарольд II Годвинсон. За два дня до этого он остановил норвежское вторжение, но противостоять армии Вильгельма Завоевателя уже не смог.
Вильгельм не отличался кротким нравом: он планировал проредить англосаксонскую аристократию так, чтобы не осталось никаких гипотетических претендентов на трон из местной знати.
Поэтому сестра последнего короля, принцесса Гунхильда, бежала на континент. Она жила в Голландии и умерла в Брюгге в 1087 году. Известно, что незадолго до смерти принцесса передала в церковь Святого Доната в Брюгге свои драгоценности и псалтырь, который привезла из Англии.
Последнее упоминание об этой книге относится к 1561 году. В переписи церковных книг рукопись обозначена как латинский текст с непонятными словами, «которые здесь невозможно прочитать». С тех пор древняя рукопись считалась утерянной.
Исследователям удалось выяснить, что всю библиотеку церкви Святого Доната конфисковали кальвинисты в 1580 году. Те книги, которые они сочли полезными, отправили в публичную библиотеку, а остальные продали. Католический псалтырь, да еще снабженный надписями на непонятном языке, едва ли отнесли к «полезным». Все это придает существенный вес предположению о том, что найденные фрагменты завезла на континент бежавшая из Англии принцесса.
#история
Ученые обнаружили 21 фрагмент рукописи, которая, вероятно, принадлежала английской принцессе Гунхильде, бежавшей из Англии после норманского завоевания в 1066 году.
Фрагменты из Алкмаара имеют древнеанглийские переводы, написанные над каждым латинским словом, что указывает на дидактическую цель — служить переводческим пособием для изучения латинского языка.
Это видно из псалтыря, в котором над каждым латинским словом написан древнеанглийский перевод: "ælce dæg" над tota die; "utgang wætera" над exitus aquarum; и "halig" над sanctus. Стиль шрифта позволил датировать рукопись 1050 годом.
Было доказано, что «Словарь греческого языка» был издан и переплетен в Лейдене в 1600 году. Но как в его переплет мог попасть английский пергамент XI века? Ученые предложил два варианта:
В середине XVI века английский парламент принял ряд законов, установивших единую для Церкви Англии Книгу общих молитв. Это сделали для распространения и укрепления Англиканской церкви. Рукописи, написанные на латыни, стали неактуальны. Но просто выбросить их рачительные британцы не могли.
В результате во второй половине XVI века рукописи из Англии переправляли на континент целыми кораблями. Там их повторно использовали переплетчики и мыловары. Вполне возможно, что рукопись XI века оказалась в их числе.
Но есть и вторая версия. Четырнадцатого октября 1066 года в Битве при Гастингсе, которая оказалась решающим моментом нормандского завоевания Англии, погиб последний англосаксонский король Гарольд II Годвинсон. За два дня до этого он остановил норвежское вторжение, но противостоять армии Вильгельма Завоевателя уже не смог.
Вильгельм не отличался кротким нравом: он планировал проредить англосаксонскую аристократию так, чтобы не осталось никаких гипотетических претендентов на трон из местной знати.
Поэтому сестра последнего короля, принцесса Гунхильда, бежала на континент. Она жила в Голландии и умерла в Брюгге в 1087 году. Известно, что незадолго до смерти принцесса передала в церковь Святого Доната в Брюгге свои драгоценности и псалтырь, который привезла из Англии.
Последнее упоминание об этой книге относится к 1561 году. В переписи церковных книг рукопись обозначена как латинский текст с непонятными словами, «которые здесь невозможно прочитать». С тех пор древняя рукопись считалась утерянной.
Исследователям удалось выяснить, что всю библиотеку церкви Святого Доната конфисковали кальвинисты в 1580 году. Те книги, которые они сочли полезными, отправили в публичную библиотеку, а остальные продали. Католический псалтырь, да еще снабженный надписями на непонятном языке, едва ли отнесли к «полезным». Все это придает существенный вес предположению о том, что найденные фрагменты завезла на континент бежавшая из Англии принцесса.
#история