Чизури
151 subscribers
704 photos
4 videos
169 links
Иногда пишу, иногда пишу о том, что пишу, иногда фоткаю красивое в Польше и размышляю о творчестве.

Почитать работы можно тут: ficbook.net/authors/20799

Для связи: @solidarnost2
加入频道
~ Добропожалственный пост, потому что должен быть такой ~

👋 Будем знакомы, я Ольга Бакир, публикуюсь также под ником Чизури. Что публикую — тексты разной степени сурьёзности. Начинала с фанфиков, продолжаю рассказами и крохотными вещицами для блога, работаю над первым сборником.

Жизнь в Польше утоляет мой фотографический голод, так что кроме текстов здесь часто можно встретить красивые картиночки. Про эту самую жизнь я тоже иногда пишу, чтобы оправдывать гордое звание блога.

🎧 Ну и всё остальное: рекомендации фильмов/книг/музыки, псевдофилософские рассуждения о творческом бытии, попытки сохранить свою психику в нашем чокнутом мире.

Кстати, стоит сразу оговориться во избежание недоразумений: я против войны, присвоения себе чужого и конспирологии.

📝 Удобства ради есть список тегов:
#текстовое (#story)
#писательское (#writing)
#психологическое (#mind)
#объективное (#view)
#выездное (#travel)
#будничное (#daily)
#język
#годное (#vibes)
#интерактивное (#chat)
#вопросное
#соседское (#around)
больше прилагательных богу прилагательных

А почитать работы можно тут:
Фикбук❤️Фанфикус❤️Fanfics

Добро пожаловать ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔵Языковая интересность в дополнение к прошлому посту🔵

Главный герой встречает индийского Человека-паука из альтернативной реальности, и в одной из быстрых смешных сцен они пьют чай ☕️
Происходит диалог, который не так-то просто передать на русском:

— Я люблю chai tea.
— Что ты сказал? "Chai" значит "tea". Ты сказал "tea tea".

➡️ Слово "чай" в хинди так и произносится, в английском же оно звучит как "ти". Кстати, в польском это "herbata", что вообще не похоже, и поэтому с переводом проблем не возникло)

Вот такая ситуация с чаем. Интересно, как в русском и украинском дубляже из неё выкрутились, чтобы главный герой не звучал глупо в начале диалога и шутка была на месте 🤔

#język
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📎 Как вы могли заметить, у нас новый тег, #język.

Да, в этом блоге и так всего понамешано, но говоря о жизни в Польше, сложно не говорить про польский. Я обожаю искать сходства и различия в языках, так что иногда буду с вами делиться обывательскими наблюдениями. Совсем обывательскими, на уровне "прикольно", и временами действительно будет прикольно)

Эх, чем бы заняться, лишь бы не писать — а надо, впереди последние две главы Наших путей. Большая ответственность для небольшого автора, который всю жизнь писал мини и еле-еле привык к миди со второго раза (первый этот). Теперь бы концовку не запороть 😬

✔️ Итак, дедлайн для предпоследней главы: ночь с четверга на пятницу. Расчехляю оставшиеся ружья и начинаю паниковать. Вот прямо сейчас начинаю.

#пути
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Схожие слова с противоположным значением встречаются во многих, если не во всех, родственных языках.

🐇 Например, в польском есть слово "zapomnieć", но означает оно вовсе не то, что вы подумали, а "забыть". Антоним же его — "zapamiętać", и вот это уже "запомнить".

🍋 Если "warzywa" переводится как "овощи", то что тогда значит "owoce"? Правильно, фрукты это, и ягоды за компанию. Слово "jagoda" также существует, но помимо ягод в целом так называют отдельно чернику.

🛋️ Dywan — ковёр, а диван — kanapa или sofa.
☀️ Jutro — вовсе не утро, а "завтра". Rano — вот утро, логично же)

☕️ Ещё мне нравится следующий пример со звездочкой. Попробуйте угадать, что такое "czaszka" (читается как чашка). Ответ: череп. Ага. Настоящая кружка — это kubek, или filiżanka, если изящная чашка для кофе.

А теперь представьте, сколько неловких ситуаций может возникнуть на фоне этого всего)

#język
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В польском языке часто встречаются слова, похожие на забытые или полузабытые в русском. Конечно, причина сходства в общих корнях: так, в украинском и беларусском чаще всего эти слова тоже есть, причём дошли до наших дней в целости и сохранности.

Глянем на примеры абсолютно будничные, которые звучат в повседневной речи. В каждой строке польское слово, примерная транскрипция, тот самый устаревший аналог и современный перевод с польского.

🎧mówić [му́вичь] — молвить — говорить
Интересно, что в польском существуют и «język», и «mowa» как синонимы, но последнее чаще «речь».

😊otworzyć [отво́жичь] — отворить — открыть
zamknąć [замкнончь] — замкнуть — закрыть

🪡 spodnie [спо́дне] — исподнее — штаны
Да, в польском это штаны, однако давным-давно они тоже были нижним бельём, которое носили под верхним сукманом (=кафтаном).

💋 usta [у́ста] — уста — рот
czerwony [чэрво́ны] — червонный — красный

🧠 wiedzieć [ве́дзечь] — ведать — знать
powiedzieć [пове́дзечь] — поведать — рассказать
Смотрите, как они связаны: ты рассказываешь то, что знаешь. Гениально же.

🩸lekarz [лэ́каж] — лекарь — врач
chorować [хоро́вачь] — хворать — болеть

🌙 łóżko [лу́жко] — ложе — кровать
Здесь в транскрипции невозможно передать первую букву без употребления беларусской буквы «ў» — что-то среднее между кратким «у» и «в».

❤️ godzina [годзи́на] — година — час
Напоследок запутанное словечко. Устаревшая «година» может означать и время, и год, и час, зависит от контекста. В польском это почти всегда час и иногда время как конкретный момент.

Уф, большой #język -пост вышел. В следующий раз поведаю про ударения 😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В прошлый раз по тегу #język я обещала рассказать про ударения в польском языке. Что ж, рассказываю)

🔴 Ударение в польском падает на предпоследний слог почти всегда за редкими исключениями. Очень простое правило, к которому не так-то просто привыкнуть, особенно если слова знакомые.

Например, попробуйте прочитать (черточки именно как ударение):

🍃pomídor
🍃ókno
🍃wóda
🍃ulíca
🍃stúdent
🍃céna
🍃tówar
🍃wíno

Странно звучит, не так ли?)

🟠 Хорошая новость: как только привыкаешь, ударение ставится на автомате. Очень удобно, когда правило одно, а исключений мало. В их числе некоторые заимствованные слова (как gramátyka) и сложные формы глаголов (pojechálibyście — вы бы поехали).

🔴 Ударение сильно влияет на то, как звучит язык. Возможно, поэтому разговорный польский новичками сложно воспринимается на слух: речь кажется бегущей сплошным равномерным потоком, ещё и очень быстрым потоком :D

Скину обычное блогерское видео для примера, можете послушать: тык.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥨 Давненько у нас не было тега #język, в котором я рассказываю об интересностях польского языка. Но так как вспомнила я об этом ночью, речь пойдёт не столько о языке, сколько о еде :З

Пожалуй, самые популярные блюда в Польше:

🍴żurek (журек) — зупа номер один у многих, даже не местных. Густой, потому что на основе муки, наваристый, с добавлением картошки, белой колбасы, яйца и зелени. Чуть кисловатый, но очень вкусный.

🍴pierogi (пероги) — польские вареники. Могут быть и сладкими, и солеными. Традиционный вид, pierogi ruskie (название пошло ещё со времен Руси), делают с творогом, картошкой и луком. А пероги с мясом вообще не похожи на пельмени, потому что в фарш тоже добавляют картошку.

🍴bigos (бигос) — тушеная капуста с копченостями. Честно сказать, я не фанат капусты, но это неплохо, потому что пряно, а еще иногда добавляются грибы и вино.

🍴placki (плацки) — мои любимые драники на польский манер. Здесь их часто делают по-венгерски, то есть с гуляшом, или со сливочно-грибным соусом. Вкуснятина неимоверная.

🍴из необычного можно выделить flaki (фляки) — густой суп с говяжьими рубцами. Я не пробовала (для меня это перебор)), но многим нравится, а в магазинах есть консервные банки с рубцами для этого супа.

🍴на десерт у нас makowiec (маковец) — рулет с очень щедрым количеством маково-сухофруктовой начинки. Осенью и зимой частый гость, как и следующий пример:

🍴grzaniec (гжанец) — по сути глинтвейн, но на пиве, хотя винный горячий напиток с приправами тоже так называют. На вроцлавской ярмарке его каждый год продают в миленьких сапожках.

Надеюсь, аппетит у вас разыгрался, хохохо ☺️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🫖 В воскресенье в Польше был Dzień Babci (день бабушки), а в понедельник — Dzień Dziadka (день дедушки). И раз уж такое дело, почему бы нам в рубрике #język не познакомиться с остальными членами семьи ^^

Кстати, rodzina — это и есть семья. Произношение сложно написать русскими буквами, потому что сочетание dzi дает нечто среднее между З и Ж. Так что попробуйте одновременно сказать родзина и роджина, и выйдет примерно оно)

🌷 Matka — не орган, а "мать". Mama тоже говорят. Интересно, что в польском есть глагол mieć (иметь), и некоторые его формы похожи на маму: mamy (мы имеем), mam (я имею).

🚜 Ojciec (ойчец) — отец, в мягкой форме tata.

🧸 Syn — думаю, и так понятно, а вот дочь — córka (цурка).

🫙 Babcia читается как "бабча", а dziadek как "дзядэк", и З тут похожа по звуку на Ж, как в слове "семья".

👶 С внуками всё просто: wnuk и wnuczka, звучит как обычно. Brat и siostra тоже можно понять, только сестра произносится как "щёстра".

А теперь сложное. Угадайте, что за член семьи такой — wujek (читается как вуйек). Правильный ответ напишу позже в комментах, сначала предлагайте свои варианты 🐈
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🐚Раньше я время от времени делала посты по тегу #język, где рассказывала об интересных особенностях польского языка. Тема довольно специфическая для писательского блога, поэтому я её забросила, но теперь хочу вернуть — очень уж нравится мне болтать о таком, филологическом.

Сегодня обсудим кое-что щепетильное. На это обращает внимание большинство иностранцев, изучающих язык. Это волнует польских феминисток.

Род во множественном числе — почему он такой сложный и недолюбливает женщин🫢

В русском есть местоимение "они" — под ним может подразумеваться кто и что угодно, хоть мальчики, хоть девочки, хоть предметы.

🐚В польском таких местоимений два: oni и one (читается как они и онэ с ударением на первые слоги). Oni — это мужчины, а также группы, где есть хотя бы один мужчина. One — все остальные. То есть и женщины, и дети, и животные, и неодушевлённые предметы.

Такие формы имеют названия męskoosobowa (мэнскоособова) и niemęskoosobowa (немэнскоособова), что в некоторых статьях переводят как "лично-мужская" и "женско-вещная". Усугубляют ситуацию, так сказать :D

Разница есть и в построении прилагательных, и в глаголах.

🐚Например, nowi (про мужчин) и nowe (про женщин и всех остальных) — в русском оба случая были бы просто "новые".

🐚У глаголов тоже меняются окончания: poszli (пошли) о мужчинах и poszły (пошуы, короткая "ў", как в беларусском) о женщинах и всех остальных. Опять же, в русском было бы просто "пошли".

И да, все прилагательные и глаголы меняются в зависимости от рода, что усложняет изучение языка для иностранцев. В других славянских языках хотя бы похожая ситуация — если нет деления во множественном числе, то в единственном есть: пошла, пошёл, пошло. А представьте шок англоязычного человека, который с родами сталкивался только в he/she — это ж сколько форм учить!

И я ещё не упомянула, что глаголы также поглощают в себя местоимения: например, poszliśmy (пошлищмы) как "мы (мужчины) пошли".

🐚Так а что там про феминисток?

На взгляд иностранца, что мы имеем: в польском языке женщин относят в одну категорию с животными и вещами, а присутствие хотя бы одного мужчины в группе "повышает" её "статус". Возникает закономерный вопрос: почему это никого не возмущает, где разъярённые толпы, требующие изменений в грамматике?

Судя по моим (необъективным) наблюдениям, большинство поляков и полек эта тема вообще не волнует. Да, если подумать, странное деление, но так уж сложился язык. Вспомните, в каком классе школы вы проходили множественное число — наверняка в первом или втором. Такие базовые языковые нормы давно уже стали частью нас, и используем мы их на автомате, даже не задумываясь. В любом родном языке такая же ситуация.

Тем не менее, польские феминистки действительно отмечают эту несправедливость наравне с другими проблемными местами языка. Например, феминитивы здесь тоже были не всегда, как и в русском, но употребляют их чаще.

🐚Есть вероятность, что в будущем деление по родам во множественном числе из польского пропадёт: все языки стремятся к упрощению по естественным причинам. Говорят, что в праславянском похожее деление было и передалось своим "потомкам", но, как мы видим, со временем исчезло из многих языков. Удобство побеждает :]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍁 приветствия и навигации пост🍁

🪶Будем знакомы, я писательница Ольга Бакир, публикуюсь в сети под ником Чизури. Что публикую — в основном рассказы и рассказики: о жизни, чувствах, загонах и о том, что нас связывает.

🪶В этом блоге, помимо текстов и размышлений о писательстве, много психологии. Чтобы мой диплом психолога не просто так пылился на полке, я рассказываю о психических процессах, связанных с творчеством, и о подноготной наших персонажей — как их лучше понять и раскрыть.

🪶А ещё здесь есть заметки о жизни в Польше и жизни в принципе, ворох фотографий, щепотка рекомендаций разного сорта и жменька активностей, в которых, надеюсь, будет интересно поучаствовать любой творческой булочке :З

🪶 Для удобства существуют теги: если кликнуть на любой, а потом выбрать "этот канал", откроются все посты по теме.

#writing — всё о писательстве📷
#story — ссылки на мои тексты (или истории-коротыши целиком)🧡
#mind — всё о психологии📷
#view — мои фотографии🧡
#travel — путешествия любой величины📷
#daily — будничные заметки🧡
#chat — интерактив с вами📷
#język — о польском (и не только) языке🧡
#around — подборки полезностей из каналов коллег📷
#vibes — рекомендации книг, фильмов, музыки и чего угодно ещё📷

Если вдруг у вас возник вопрос или нужен совет, пишите сюда или в комментариях.

А почитать мои работы можно тут:
Фанфикус 🧡 Фикбук 🧡 Fanfics

Добро пожаловать, располагайтесь и вдохновляйтесь ☕️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM