Полезная осетинская лексика из последних писем Ленина (скан книги).
Гӕдзӕгӕнаг «терпеливый; прощающий». От глагола гӕдзӕ кӕнын «терпеть; прощать».
Рамондӕр рӕмондӕр и быхсондӕр тоже, возможно, подошли бы, но переводчик вот такое слово выбрал.
В корпусе оно встречается только в нескольких пословицах вроде «Мад гӕдзӕгӕнаг у». Есть ещё интересное: «Гӕдзӕ ӕмӕ фӕсмон ӕфсымӕртӕ сты» (прощение и раскаяние — братья).
Гӕдзӕгӕнаг «терпеливый; прощающий». От глагола гӕдзӕ кӕнын «терпеть; прощать».
В корпусе оно встречается только в нескольких пословицах вроде «Мад гӕдзӕгӕнаг у». Есть ещё интересное: «Гӕдзӕ ӕмӕ фӕсмон ӕфсымӕртӕ сты» (прощение и раскаяние — братья).
Советская печать об #эсперанто :)
Случилось это с лёгкой руки М. И. Исаева, в Осетии известного больше как осетиновед и автор монографии «Дигорский диалект осетинского языка».
Больше о создании Ассоциации советских эсперантистов и роли Исаева — в этой записи ЖЖ Александра Корженкова.
Случилось это с лёгкой руки М. И. Исаева, в Осетии известного больше как осетиновед и автор монографии «Дигорский диалект осетинского языка».
Больше о создании Ассоциации советских эсперантистов и роли Исаева — в этой записи ЖЖ Александра Корженкова.
Встретили вчера на уроке #эсперанто в упражнении фразу "Mi ne ŝatas fabularajn filmojn".
Ученик говорит: а что такое fabulara. Я говорю: я и сам не знаю. Заглянули в словари — нет такого нигде.
Ну тут дело ясное: составительница упражнения полька просто решила, что польское слово иностранного звучания fabularny (film fabularny «художественный фильм») — международное и должно быть в эсперанто в форме fabulara. Но художественные фильмы называют aktorfilmo, а слова fabulara не существует.
О пользе знания польского языка в преподавании эсперанто :)
__
Контакты в описании канала.
Ученик говорит: а что такое fabulara. Я говорю: я и сам не знаю. Заглянули в словари — нет такого нигде.
Ну тут дело ясное: составительница упражнения полька просто решила, что польское слово иностранного звучания fabularny (film fabularny «художественный фильм») — международное и должно быть в эсперанто в форме fabulara. Но художественные фильмы называют aktorfilmo, а слова fabulara не существует.
О пользе знания польского языка в преподавании эсперанто :)
__
Контакты в описании канала.
Для запоминания новых слов я всегда хвалил Memrise. Но теперь это приложение не поддерживает авторские наборы слов и фраз — накопленные за много лет подборки выделили на отдельный сайт, который всё ещё может быть полезен, сейчас поделюсь ссылкой.
Вот, например, все подборки для осетинского языка — https://community-courses.memrise.com/community/courses/russian/ossetic/
Что делает этот сайт: следит за тем, какие слова вы вспоминаете хорошо, а какие плохо. Которые плохо вспоминаете — показывает почаще. Внутри довольно сложный алгоритм («интервальные повторения»), действительно помогающий закреплять информацию в постоянной памяти. Конечно, в виде приложения это было ещё удобнее, но уж как есть.
Отдельные слова не очень полезно учить, полезнее учить небольшие фразы, особенно если они с озвучкой. Там такое есть.
В конце 2025 года Memrise всё это удалит, увы. Но вы успеваете выучить раньше ;)
Вот, например, все подборки для осетинского языка — https://community-courses.memrise.com/community/courses/russian/ossetic/
Что делает этот сайт: следит за тем, какие слова вы вспоминаете хорошо, а какие плохо. Которые плохо вспоминаете — показывает почаще. Внутри довольно сложный алгоритм («интервальные повторения»), действительно помогающий закреплять информацию в постоянной памяти. Конечно, в виде приложения это было ещё удобнее, но уж как есть.
Отдельные слова не очень полезно учить, полезнее учить небольшие фразы, особенно если они с озвучкой. Там такое есть.
В конце 2025 года Memrise всё это удалит, увы. Но вы успеваете выучить раньше ;)
Да, опечатку на скриншоте я сам тоже вижу, уже исправил в упражнениях :)
Telegram
Вячеслав Иванов фæфыссы
Для запоминания новых слов я всегда хвалил Memrise. Но теперь это приложение не поддерживает авторские наборы слов и фраз — накопленные за много лет подборки выделили на отдельный сайт, который всё ещё может быть полезен, сейчас поделюсь ссылкой.
Вот, например…
Вот, например…
Forwarded from Лобушкин
«Кресты» проданы за 1,136 млрд рублей. Из легендарной тюрьмы сделают масштабный проект с гостиничным комплексом, музеями, ресторанами и открытыми общественными пространствами.
В какой же камере забронировать столик — где сидел Бродский или Гумилёв?
На фотках старые Кресты и новые в Колпино, их видно при подлёте к Пулково, если сидеть по правому борту.
@lobushkin
В какой же камере забронировать столик — где сидел Бродский или Гумилёв?
На фотках старые Кресты и новые в Колпино, их видно при подлёте к Пулково, если сидеть по правому борту.
@lobushkin
Когда не пожалели апострофов.
Осетинские тексты узнаваемы по обилию гласной «ӕ» (в кириллице она больше нигде не встречается), а ещё — по апострофам. Тут мы видим надпись «кофе с собой», в которой де выделено апострофом — как в де ʼмбал, де ʼрдхорд и прочих. Однако же слог «де» встречается в осетинском не только как притяжательное «твой», но и в других словах — и тут как раз слово демӕ «с тобой», форма совместного падежа, апостроф тут лишний. Благо удалить при желании будет несложно ;)
Осетинские тексты узнаваемы по обилию гласной «ӕ» (в кириллице она больше нигде не встречается), а ещё — по апострофам. Тут мы видим надпись «кофе с собой», в которой де выделено апострофом — как в де ʼмбал, де ʼрдхорд и прочих. Однако же слог «де» встречается в осетинском не только как притяжательное «твой», но и в других словах — и тут как раз слово демӕ «с тобой», форма совместного падежа, апостроф тут лишний. Благо удалить при желании будет несложно ;)
Побывал сегодня на онлайн-заседании клуба по языковой политике в Институте языкознания РАН. Выступали Айгиз Кунафин (разработчик умной колонки на башкирском) и Андрей Михеев (проект «Языки народов России» в Яндексе, машинный перевод прежде всего).
Было интересно. Как я услышал, из актуально происходящего в области осетинского языка самое полезное для его цифровизации — это продолжающаяся работа над толковым (толково-переводным) словарём осетинского языка в Южной Осетии. Потому что для тренировки моделей полезны словари (а там перевод тоже есть у каждой словарной статьи, кстати) и примеры фраз (там они тоже есть на каждое слово).
От Осетии в комментариях после докладов выступал Цгъойты Тамерлан. Просил у Яндекса последовательность действий для работ по распознаванию и синтезу речи, упомянул несколько успешных проектов в Сев. Осетии. Люди ещё беседуют, а мне пора на урок :)
PS: Ещё Бтемыраты Таймураз успел в конце прокомментировать материалы Яндекса для детей, которые было бы несложно перевести на языки России, по его впечатлению, и попросил яндексовскую клавиатуру для мобильных устройств привести в соответствии со стандартом Unicode, в смысле кода знака Ӕӕ.
Было интересно. Как я услышал, из актуально происходящего в области осетинского языка самое полезное для его цифровизации — это продолжающаяся работа над толковым (толково-переводным) словарём осетинского языка в Южной Осетии. Потому что для тренировки моделей полезны словари (а там перевод тоже есть у каждой словарной статьи, кстати) и примеры фраз (там они тоже есть на каждое слово).
От Осетии в комментариях после докладов выступал Цгъойты Тамерлан. Просил у Яндекса последовательность действий для работ по распознаванию и синтезу речи, упомянул несколько успешных проектов в Сев. Осетии. Люди ещё беседуют, а мне пора на урок :)
PS: Ещё Бтемыраты Таймураз успел в конце прокомментировать материалы Яндекса для детей, которые было бы несложно перевести на языки России, по его впечатлению, и попросил яндексовскую клавиатуру для мобильных устройств привести в соответствии со стандартом Unicode, в смысле кода знака Ӕӕ.
Telegram
рухс_ссудз
Хуссары Ирыстоны мыхуыры рацыди Гæбæраты Никъалайы иумæйаг редакцийæ Ирон æвзаджы æмбарынгæнæн дзырдуаты æртыккаг том! Стыр хъуыддаг у уый!
/ В Южной Осетии вышел третий том Толкового словаря осетинского языка под редакцией Гæбæраты Никъала.
💡 Рухсадон…
/ В Южной Осетии вышел третий том Толкового словаря осетинского языка под редакцией Гæбæраты Никъала.
💡 Рухсадон…
«Wall Street Journal: Впервые в истории США Трамп намерен подписать президентский указ, который сделает #английский официальным языком страны».
Как известно, у США нет государственного языка, английский используется по случайности и по традиции, «явочным порядком», зачастую наряду с другими языками, выбор которых зависит от округа и штата (часто в списках бывает русский и вьетнамский, всегда испанский; вот пример).
Как известно, у США нет государственного языка, английский используется по случайности и по традиции, «явочным порядком», зачастую наряду с другими языками, выбор которых зависит от округа и штата (часто в списках бывает русский и вьетнамский, всегда испанский; вот пример).
Telegram
Вячеслав Иванов фæфыссы
Языковая ситуация где-то в Калифорнии.
Родители на сайте районо (департамент образования округа) могут загрузить информацию на английском, испанском и русском языках.
Родители на сайте районо (департамент образования округа) могут загрузить информацию на английском, испанском и русском языках.
Сегодня я поучаствовал в озвучке детской книжки на #эсперанто:
https://scratch.mit.edu/projects/1141165898/ (цирк со слонами и медведями).
Спасибо, Serĵ, за приглашение на роль :)
https://scratch.mit.edu/projects/1141165898/ (цирк со слонами и медведями).
Спасибо, Serĵ, за приглашение на роль :)
Люди в телеге разгоняют тему, что отныне Владикавказ будет в осетинских текстах тоже Владикавказ („Владикавказӕй Чъребамӕ“, например).
До сих пор официальным названием Владикавказа на осетинском было Дзӕуджыхъӕу.
Хотелось бы, чтобы появилось внятное опровержение. Ну или подтверждение. То что публикуют как подтверждение -- документ, отменяющий русскую форму "Владикавказ (Дзауджикау)", которая действительно выглядит как синоним названия в русском, в скобках, а не как утверждение официального осетинского названия.
До сих пор официальным названием Владикавказа на осетинском было Дзӕуджыхъӕу.
Хотелось бы, чтобы появилось внятное опровержение. Ну или подтверждение. То что публикуют как подтверждение -- документ, отменяющий русскую форму "Владикавказ (Дзауджикау)", которая действительно выглядит как синоним названия в русском, в скобках, а не как утверждение официального осетинского названия.
Арабский курс подсказывает, куда можно поехать... И почему...
На арабском слово „зима“ созвучно меметическому вопросу „щито?!!“ (shitaa').
С мнемониками слова запоминаются лучше, конечно.
Осетинский и турецкий тоже помогают некоторые слова, пришедшие из арабского, запоминать, но не особо. В семитских языках корень из согласных, а гласные меняются всё время, так что увидеть в абъяд (
На арабском слово „зима“ созвучно меметическому вопросу „щито?!!“ (shitaa').
С мнемониками слова запоминаются лучше, конечно.
Осетинский и турецкий тоже помогают некоторые слова, пришедшие из арабского, запоминать, но не особо. В семитских языках корень из согласных, а гласные меняются всё время, так что увидеть в абъяд (
أبيض
) турецкий beyaz совсем тяжело...Forwarded from Повидал Сенегал
У магазина строительных материалов в пригородах Дакара.
Такие простенькие одноосные повозки в одну лошадь осуществляют много мелких перевозок. Никаких других телег не встречалось. По грузоподъёмности с ними конкурируют мощные китайские трициклы.
Лошади безраздельно царят в доставке газовых баллонов, например. Кружат по кварталу, на машине сжигали бы много топлива, а так лошадка ходит целый день «за еду». Минусы есть, местами устойчиво пахнет.
Тут же на этом фоне ежедневный суперсовременный, просто космический мусоровоз с гидравликой и операторами в красивой форме. На мусоровозе огромные колонки крутят одну и ту же известную эстрадную песню, успешные молодые операторы пританцовывают (!), забирая у хозяек баки с мусором, опрокидывают в пасть своего космолёта и удаляются с песней в глубину квартала...
_______
🇸🇳 «Повидал Сенегал» #транспорт #фауна
Такие простенькие одноосные повозки в одну лошадь осуществляют много мелких перевозок. Никаких других телег не встречалось. По грузоподъёмности с ними конкурируют мощные китайские трициклы.
Лошади безраздельно царят в доставке газовых баллонов, например. Кружат по кварталу, на машине сжигали бы много топлива, а так лошадка ходит целый день «за еду». Минусы есть, местами устойчиво пахнет.
Тут же на этом фоне ежедневный суперсовременный, просто космический мусоровоз с гидравликой и операторами в красивой форме. На мусоровозе огромные колонки крутят одну и ту же известную эстрадную песню, успешные молодые операторы пританцовывают (!), забирая у хозяек баки с мусором, опрокидывают в пасть своего космолёта и удаляются с песней в глубину квартала...
_______
🇸🇳 «Повидал Сенегал» #транспорт #фауна
По поводу переименования Владикавказа на осетинском языке — источником суеты в телеграме послужило это решение (на фото), опубликованное в газете «Владикавказ». Там собрание представителей г. Владикавказ правит старый документ на русском языке, где город назывался «Владикавказ (Дзауджикау)», хотя он так по-русски не называется. То есть документы привели в соответствие с практикой и с другими документами. Осетинское название Дзӕуджыхъӕу никто не отменял, как я и предполагал.
Конечно, было бы здорово, чтобы в газете документы публиковали с пояснительным абзацем, чтобы не будоражить читателей :)
Конечно, было бы здорово, чтобы в газете документы публиковали с пояснительным абзацем, чтобы не будоражить читателей :)