Z- ПОЭЗИЯ
586 subscribers
3.91K photos
942 videos
17 files
1.02K links
Стихи, песни, поэтические плакаты, малая проза, литературная критика современных авторов в поддержку СВО, а также заметки, репортажи о мероприятиях в поддержку СВО, в которых участвует редакция блога.
Наша группа в контакте:
https://vk.com/club217951071
加入频道
Известная тувинская поэтесса и талантливая переводчица, член Союза писателей Тувы Чечена Монгуш продолжает переводить стихи, посвящённые специальной военной операции, на тувинский язык.
Предлагаем вашему вниманию ещё один её перевод.

ЛЮБОВЬ ЧЕРЕЗ ЛИНИЮ ФРОНТА

Над Запорожьем дождь и над Москвой —
Одно и то же раненое небо.
Прижмусь к стеклу —
Как будто мы с тобой
Стоим вдвоём, укрывшись серым пледом,

Как будто в мире больше нет войны
И тишину несёт на пальцах ветер.
Мне страшно не вернуться до весны,
Мне страшно до весны тебя не встретить,

Но я в руках храню твоё тепло,
Доверив наши жизни воле Божьей.
...Я глажу дождь в Москве через стекло,
Чтоб он обнял тебя под Запорожьем.

© Татьяна Селезнева, г. Хотьково Московской обл.

ДАЙЫН ШӨЛҮН КЕЖИЛДИР ЫНАКШЫЛ

Перевод

Чаңгыс ол-ла балыгланган дээримден —
Чаъстап-ла тур Запорожье, Москвада.
Чоорганывыс шугланыпкан кожа дег,
Чоокшуладыр туруп алыйн соңгаже.

Чамбы-дипте дайын шагда төнген дег,
Салгын биске оожургалды сөңнеп тур.
Часка чедир эжим сени уткувайн,
Часка чедир ээлбезимзе коргунчуг,

Бурганымга чуртталгавыс бүзүреп,
Бүгү чылыың холдарымда шыгжадым.
Москвада чаъс Запорожьеге сени
Мойнуңдан кээп кужактаарын күзедим...

©перевод Чечена Монгуш

#ZПереводыЧеченыМонгуш #ЧеченаМонгуш
#ZСтихиТатьяныСелезневой #СтихиТатьяныСелезневой
#ZЛирика
#поэзияZ #книгаСилаVправде #Хотьково
#ZПодмосковье
На автотрассе федерального значения Р257 «Енисей» (Красноярск – Тыва – граница с Монголией) при въезде в городское поселение Туран Республики Тыва с 5 июля установлен баннер с изображением обложки первой в истории русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «ZА РОССИЮ! ZА ТУВУ!» (стихи в поддержку Специальной военной операции, составитель и редактор — Заслуженный работник культуры РФ, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк, автор идеи - поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева).

Теперь каждый путешественник, въезжающий в Республику Тыва со стороны Красноярского края, видит обложку книги стихов «ZА РОССИЮ! ZА ТУВУ!» («РОССИЯ ДЭЭШ! ТЫВА ДЭЭШ!»).

__
#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгуш
Z-ПОЭЗИЯ В БЕЛОЙ ЮРТЕ

Газета «Литературная Россия» № 22 / 2023 опубликовала репортаж о презентации в тувинском городе Туран в Парке первых русских поселенцев 2 июня русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «Zа Россию! Zа Туву!».

#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгуш
Z-ПОЭЗИЯ В БЕЛОЙ ЮРТЕ

Газета «Литературная Россия» № 22 / 2023 опубликовала репортаж о презентации в тувинском городе Туран в Парке первых русских поселенцев 2 июня русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «Zа Россию! Zа Туву!».


В г. Туран Республики Тува состоялось открытие «Белой Юрты» («Литературного дворца») в Парке первых русских поселенцев и презентация первой в истории русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «Zа Россию! Zа Туву!».
Примечательно, что презентация сборника стала первым мероприятием в Парке первых русских поселенцев, накануне торжественно открытом главой Тувы В.Т. Ховалыг.
В ходе презентации Чечена Монгуш прочла патриотические стихотворения из сборника, с видеообращениями выступили Игорь Витюк и поэт-фронтовик гвардии лейтенант Сергей Лобанов, один из авторов сборника, в настоящее время выполняющий боевые задачи в зоне Специальной военной операции. С поздравительными речами обратились официальные лица и уважаемые люди Турана.
Чечена Монгуш отметила, что эта презентация очень сблизила всех, кто искренне переживает и гордится нашими ребятами, защищающими сейчас Россию на фронте, а сборник сплотил и поэтов, и переводчиков, и читателей, и показал, как важна такая поддержка бойцов на их малой родине.
Напомним, что большая часть тиража сборника «Zа Россию! Zа Туву!» (составитель, редактор и переводчик – заслуженный работник культуры Р Ф, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк, автор идеи – поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводчики на русский язык – Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева) отправилась на фронт в подразделения, выполняющие боевые задачи в зоне СВО, и на освобождённые территории.

#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгуш
В городе Чадане Республики Тыва с 10 июля установлен билборд с баннером обложки легендарной в Туве первой в истории русско-тувинской книги военных стихотворений в параллельном переводе «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!»), выпущенной Союзом писателей России с предисловием председателя СПР Николая Иванова (стихи в поддержку Специальной военной операции, составитель и редактор — Заслуженный работник культуры РФ, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк, автор идеи - поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева).

#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #Тыва #Тува #Туран #ЧеченаМонгуш
Ремке рассказал, что его солдаты, увидев тувинцев в национальных костюмах, воспринимали их как полчища Атиллы и уже не могли воевать дальше.

Указом Президиума Верховного Совета от 11 октября 1944 года ходатайство Тувы о вхождении в состав СССР было удовлетворено, и она вошла в состав РСФСР на правах автономной области.
И в наше время сотни добровольцев из Тувы храбро воюют с украинскими неонацистами на фронтах Специальной военной операции, многие из них награждены боевыми орденами и медалями. А два уроженца Тувы удостоены высшей государственной награды – звания Героя Российской Федерации: Министр обороны РФ генерал армии Сергей Кужугетович Шойгу и участник СВО старший сержант Мерген Очур-оолович Донгак.

Союз писателей Тувы, который возглавляет известная тувинская поэтесса, переводчик и литературовед Сайлыкмаа Салчаковна Комбу, в ноябре 2022 года отметил своё 80-летие. Рад был лично присутствовать на этих торжествах, во время которых и были оговорены с руководителем организации С. Комбу и поэтом-переводчиком Ч. Монгуш возможности создания подобной книги. И вот она пришла к читателю и непосредственно к бойцам на фронт. Могу представить радость бойцов из Тувы от такого неожиданного подарка с родной земли. Вне сомнения, этот пример послужит хорошим ориентиром и для других писательских организаций России.

НИКОЛАЙ ИВАНОВ,
председатель Союза писателей России,
полковник, ветеран боевых действий

Источник - газета "Литературная Россия" № 23, 23-29 июня 2023 г.

Бесплатно скачать книгу можно по ссылке: https://www.rulit.me/books/za-rossiyu-za-tuvu-download-758990.html

#ZРецензии #ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #СоюзПисателейРоссии #НиколайИванов #Тыва #Тува #ЧеченаМонгуш #ЛитературнаяРоссия
Forwarded from Игорь Витюк
БОЙЦАМ 55-й ГОРНОЙ МОТОСТРЕЛКОВОЙ БРИГАДЫ ПОДАРЕНЫ КНИГИ «ZА РОССИЮ! ZА ТУВУ!» («РОССИЯ ДЭЭШ! ТЫВА ДЭЭШ!»).

Электронный вариант книги «Zа Россию! Zа Туву!» можно бесплатно скачать по ссылке: https://www.rulit.me/author/vityuk-igor-evgenevich/za-rossiyu-za-tuvu-download-758990.html


#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #СоюзПисателейРоссии #Тыва #Тува #ЧеченаМонгуш
Forwarded from Игорь Витюк
В столице Тувы городе Кызыле на базе 55-ой отдельной мотострелковой (горной) бригады состоялась презентация русско-тувинского сборника стихотворений в поддержку Специальной военной операции «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!») ( Составитель Игорь Витюк, автор идеи и переводчик на тувинский язык – Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева). Бойцам был представлен уже второй тираж книги – первый тираж практически в полном объёме был отправлен в подразделения, выполняющие боевые задачи в зоне Специальной военной операции. Напомним, что 55-ая бригада – единственное горное соединение Вооружённых Сил РФ, дислоцированное за Уралом. Её личный состав формируется в значительной степени из уроженцев Тувы. В связи с этим помощником командира бригады назначен представитель буддийского духовенства. Комплектуется бригада военнослужащими по контракту. Военнослужащие бригады с первых дней участвуют в СВО, демонстрируя образцы мужества и самоотверженности.

В презентации приняли участие тувинская поэтесса и переводчица, автор идеи выпуска книги Чечена Монгуш, художник, председатель РО Союза художников России в Туве Аяс Кагай-оол и заведующая библиотечной системой и клубом бригады Тарина Монге-Баировна. С видеообращениями к военнослужащим выступили составитель сборника, поэт, Секретарь Союза писателей России, Заслуженный работник культуры РФ, полковник запаса, ветеран боевых действий Игорь Витюк и участник Специальной военной операции, член Союза писателей России гвардии лейтенант Сергей Лобанов.

Чечена Монгуш поблагодарила бойцов, защищающих нашу страну от украинского нацизма, и рассказала о череде удивительных событий в новогодние праздники, в результате которых книга увидела свет, прочитала на тувинском языке свои стихотворения, а также стихи ведущих российских поэтов и поделилась своими эмоциями от создания сборника.

Особый интерес представило выступление составителя и редактора книги Игоря Витюка. Обращаясь к тувинским бойцам по видеосвязи, он поздравил всех с выходом дополнительного тиража сборника «Zа Россию! Zа Туву!», особо отметив востребованность книги на фронте, рассказал об истории его создания и о важности появления этой книги сейчас, в условиях Специальной военной операции. Русский и тувинский народ связывает добрая дружба и крепкое братство, и появление первого в истории сборника с параллельным переводом стихов – важная веха в развитии культурных отношений между народами.

С ответными речами выступили командир бригады и командиры батальонов. Все бойцы отмечали, что подобные мероприятия необходимы для воинов, поскольку благодаря писателям и поэтам подвиги героев остаются в истории, а их имена становятся бессмертными.

Спонсорами второго тиража русско-тувинского сборника выступили автор идеи Чечена Монгуш и её брат – Заслуженный мастер спорта России, трёхкратный чемпион Европы по вольной борьбе Опан Владимирович Сат.

Более ста экземпляров книги были подарены бригаде как для передачи на фронт, так и для подразделений в месте дислокации соединения.

Электронный вариант книги «Zа Россию! Zа Туву!» можно бесплатно скачать по ссылке: https://www.rulit.me/author/vityuk-igor-evgenevich/za-rossiyu-za-tuvu-download-758990.html


#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #СоюзПисателейРоссии #Тыва #Тува #ЧеченаМонгуш
"СВО: Россия – Тува" - статья на сайте Союза писателей России о презентации в 55-ой отдельной мотострелковой (горной) бригаде русско-тувинского сборника стихотворений в поддержку Специальной военной операции «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!») (Составитель Игорь Витюк, автор идеи и переводчик на тувинский язык – Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева).
Благодарим главного редактора сайта СПР Дмитрия Силкана за публикацию!
http://pisateli-rossii.ru/iz-pochty/svo-rossiya-tuva/

#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву #СоюзПисателейРоссии #Тыва #Тува #ЧеченаМонгуш
В Хакасии в рамках мероприятий межрегионального литературного лагеря, посвящённого Году педагога и наставника, был представлен первый в истории русско-тувинский сборник военных стихотворений с параллельным переводом «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!») (стихи в поддержку Специальной военной операции, составитель и редактор — Заслуженный работник культуры РФ, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк, автор идеи - поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводчики на русский язык: Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева).

Напомним, идея и проект литературного лагеря были представлены молодым прозаиком Анатолием Бимаевым на Всероссийском Совещании молодых литераторов Союза писателей России в Химках в 2022 году на семинаре для организаторов литературного процесса, а в 2023 году проект был реализован и воплощён в жизнь.

Чечена Монгуш, автор идеи сборника «Zа Россию! Zа Туву!», тувинская поэтесса и переводчица, была приглашена на Литературный лагерь в качестве наставника молодых поэтов.

11 июля 2023 г. на базе Литературного музея им. М.Е. Кильчичакова (поэта и драматурга, классика хакасской литературы) в аале (сельском поселении) Верхняя Тея Аскизского района Чечена Монгуш представила книгу «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!») молодым литераторам Хакасии, юга Красноярского края и республики Тыва. Она рассказала зрителям об истории появления сборника, его создании и выпуске, о двустороннем процессе перевода и обмене переводческим опытом в процессе работы с национальными языками России.

Презентация продолжилась выступлениями по видеосвязи коллектива авторов и переводчиков, работавших над сборником. Поэт, переводчик, редактор и составитель сборника Игорь Витюк подчеркнул важность появления подобной книги в условиях Специальной военной операции как свидетельства давней и искренней дружбы между русским и тувинским народами. Гвардии лейтенант Сергей Лобанов, в настоящее время выполняющий боевые задачи на фронте, отметил храбрость и доблесть тувинцев во время ведения боевых действий. Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева говорили о важности объединения всех национальных народов России во время Специальной военной операции.

В конце мероприятия Чечена Монгуш преподнесла в подарок Литературному музею им. М.Е. Кильчичакова сборник «Zа Россию! Zа Туву!» и свои авторские книги, в том числе, книгу со стихотворениями для детей М. Е. Кильчичакова в параллельном хакасско-тувинском переводе. Для всех присутствующих Чечена Монгуш приготовила приятный сюрприз: каждый участник встречи унёс с собой книгу «Zа Россию! Zа Туву!».

Чечена Монгуш с особым теплом отметила проведение презентации в Литературном музее М. Е. Кильчичакова: при прошлом его посещении Чечена только делилась своим искренним желанием выпустить подобный сборник, а уже спустя год книга обрела материальное воплощение и поддерживает на фронте наших ребят.

#ZаРоссиюZаТуву, #КнигаZаРоссиюZаТуву, #СоюзПисателейРоссии, #Тува, #Тыва, #ЧеченаМонгуш #Хакасия
УНИКАЛЬНЫЙ СБОРНИК ВОЕННЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ ДОСТУПЕН ЖИТЕЛЯМ ПУШКИНО В БИБЛИОТЕКАХ ГОРОДА

В газете «Пушкинское время» (Пушкинский округ Подмосковья) опубликована статья о всероссийском сборнике «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!»), в составлении и написании которого участвовали три пушкинских поэта.
https://inpushkino.ru/news/obshchestvo/unikalnyj-sbornik-voennyh-stihotvorenij-dostupen-zhiteljam-pushkino-v-bibliotekah-goroda

Книга военных стихотворений с параллельным переводом «Zа Россию! Zа Туву!» («Россия дээш! Тыва дээш!»), в которую вошли стихи в поддержку Специальной военной операции доступна читателям двух библиотек в Пушкино.

Составителем и редактором издания выступил житель Пушкино, заслуженный работник культуры РФ, Секретарь Союза писателей России, ветеран боевых действий, полковник запаса Игорь Витюк. Автором идеи стала поэтесса и переводчик Чечена Монгуш, переводом книги занимались Игорь Витюк, Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева.

Книга вышла из печати в феврале текущего года и была представлена на XVI съезде Союза писателей России в Москве. Основная часть тиража была отправлена на фронт тувинским воинам, месяц назад в Туве отпечатали второй тираж книги.
Издание уникально тем, что в нем присутствует параллельный перевод — произведение опубликовано на одном развороте сразу на двух языках — русском и тувинском.

Среди 12 поэтов, представленных в книге, трое — из нашего города. Это составитель, поэт и переводчик Игорь Витюк и поэты-переводчики Оксана Москаленко и Татьяна Селезнева.

«В Пушкино на массовом мероприятии книга прозвучала один раз, когда меня пригласили выступить 15 июля 2023 года в Сквере Солнца на западной стороне в рамках поэтического фестиваля „Во весь голос“, посвященного 130-летию со дня рождения поэта Владимира Маяковского. Я рассказал о книге и прочел свои стихи в поддержку СВО из сборника, также свои стихи из этого сборника прочитала поэтесса из Пушкино, член Союза писателей России Оксана Москаленко», — рассказал Игорь Витюк.
Он также уточнил, что по одному экземпляру сборника были переданы в Центральную библиотеку города Пушкино и в библиотеку Маяковского на западной стороне.

Максим Рассказчиков

#ZаРоссиюZаТуву #СоюзПисателейРоссии #Тува, #ЧеченаМонгуш #поэзияZ #Пушкино #ПушкиноСегодня #ПушкинскийГородскойОкруг #Zинтервью #ИнтервьюИгоряВитюка
В день рождения полковника запаса, ветерана боевых действий Игоря Витюка публикуем подарок от Чечены Монгуш — перевод на тувинский язык стихотворения «Дед и внук».

ДЕД И ВНУК

Он ушёл средь первых ополченцев,
Чтобы защитить Москву собой,
Не убил он никого из немцев, –
Стал последним самый первый бой.

А в степях российского Донбасса
В наше время, уж который год,
Внук – боец элитного спецназа –
Вновь с нацизмом трудный бой ведёт.

Он от смерти, как заговорённый,
Сколько б ни летало пуль вокруг,
На груди, боями опалённой,
Дедов фотоснимок носит внук.

С коих пор воюют два солдата…
Сколько ж воевать ещё им лет?..
Много недобитков-супостатов
Внуку передал в наследство дед.

© Игорь Витюк, Секретарь Союза писателей России, заслуженный работник культуры Российской Федерации, ветеран боевых действий, полковник запаса, г. Пушкино Московской обл.

#ZСтихиИгоряВитюка #СтихиИгоряВитюка
#ПоэзияZ #ZЛирика #ZПосвящения #Пушкино #ZПодмосковье #ZВОВ

КЫРГАН-АЧАЗЫ БОЛГАШ УЙНУУ

Баштай чораан дайычылар-биле кады
Москваны камгалаар дээш, чорувуткаш,
Чангыс немец өлүрбейн, бирги чаазы —
Сөөлгү болуп олчаан ынчаар артып калган.

Россияның Донбазының шөлдеринде
Каш чылдар дургузунда ам бо өйде,
Ооң уйнуу — тускай шериг дайынчызы —
Катап база нацистерни кыра шапты.

Көвей санныг чеже октар ону бүргээн,
Өлүмден ол тарбыдаан дег, чүү-даа дегбес,
Хөрээнде ол тулчуушкуннуң оду чип каан,
Өгбезиниң чуруун хойлап шыгжап чораан.

Кажан шагдан ийи солдат месилдежип,
Каш айлар-чылдар ам-даа тулчуп келир?..
Хөй-ле чедир уэуткаваан дайзыннарны
Өгбеэи аа өнчү кылдыр арттырган-дыр.

Перевод на тувинский © Чечена Монгуш, респ. Тува

#ZСтихиИгоряВитюка #СтихиИгоряВитюка #ЧеченаМонгуш #ZПереводы