Bookstore/y
356 subscribers
191 photos
15 links
Про недавно прочитанные, хоть не всегда недавно написанные, книги.
Без спойлеров)
加入频道
«Неожиданное наследство инспектора Чопры» (2015), Вазим Хан

Если бы вас попросили создать индийское бинго, что бы в него вошло?
Я бы, например, обязательно включила в него слона, чай, трущобы Бомбея (индийское название - Мумбаи), специи, Болливудскую мелодраму, коррупцию, жару, антисанитарию, крикет.

Читая первый роман из серии книг про инспектора Чопру, я понимала, что, кажется, Вазим Хан решил закрыть это мое бинго на 100% - в нем буквально сочеталось все, что я ожидала бы в крайне уютном, даже немножко старомодном, детективе, действие которого разворачивается в Индии, а именно, в Мумбаи.

На инспектора Ашвина Чопру обрушилось одновременно две напасти:

1) из-за сердечного приступа врачи запретили ему продолжать работать в полиции, и
2) в свой последний день работы он получил в наследство слона.
Ну как слона – слоненка, который был наречен Ганешей, и этот Ганеша, конечно, впоследствии возьмет на себя многочисленные функции и чеховского ружья, и рояля в кустах, и всех пропповских волшебных помощников в совокупности.

Его присутствие в романе придает истории привкус совершенно инородной сюжету милоты, и становится просто невозможно этого Ганешу не полюбить. Тем более, что ему будет отведена одна из главных ролей в повествовании.

Все, что надо знать про инспектора Чопру, нам сообщит его антагонист, который скажет, что такие честные и неподкупные люди встречаются редко (даже в полиции), и единственная сумма, которую имеет смысл с ними обсуждать, это сумма, которая будет потрачена на их похороны.

Именно эта принципиальность и желание докопаться до истины приведут Чопру не на пенсию, где он уже буквально «стоял» одной ногой, а в центр запутанной паутины, умело сплетенной за долгие годы дружбы бандитами и властями города. Преступникам жутко не повезло – убийство, которое не должно было принести им особых хлопот, совпало с последним днем работы Чопры. А по законам жанра последнее дело обычно далеко от того, чтоб быть неприметным.

Итого, в индийской версии Холмса мы имеем 50-летнего отставного инспектора-англофила (о любви к вчерашнему «хозяину» он сам нам шепотом сообщит, и не раз), а в роли Ватсона выступит, как хотите, но слон. Справится, кстати, не хуже, а часто и лучше человеко-доктора.

Романтическим дополнением детективной истории послужит семейная жизнь Чопры, где волшебным тандемом выступят его жена и тёща. Вообще, вывод о том, что сердечный приступ был результатом работы в полиции, на мой взгляд, совершенно неправомерен. Я практически уверена, что теща внесла неоценимый вклад в процесс доведения зятя до инфаркта, и никакая работа конкурировать с ней в этом не могла. Но индийцы настолько заморочены культом семьи и почитания старших родственников, что, вероятно, даже Вазиму Хану такая крамольная мысль не пришла в голову, не говоря уж о его персонажах.

Как человек не раз бывавший в Мумбаи, я испытывала какое-то особенное чувство узнавания, читая о некоторых знакомых районах и местах, о традициях и порядках. В очередной раз поняла, что если достоверное описание сделано хорошим языком, оно сродни путешествию, в данном случае в Индию, но без опасных последствий, что тоже неплохо (особенно для ЖКТ среднестатистического европейца).

И так здорово, что эта книга – всего лишь первая из пяти, написанных про Чопру и Ганешу. Так, я, например, уже расследую с ними похищение королевских драгоценностей.

Спасибо издательству «Дом историй» за то, что «пригласили» этих двоих красавчиков в Россию – для выходных дней, и особенно зимних вечеров, трудно подобрать более теплый и непохожий на наши будни книжный «сериал».
«Удивительное похищение королевского бриллианта» (2016), Вазим Хан

Когда я училась в школе, слова KOH-I-NOOR вызывали у меня священный трепет (иногда зависть), потому что эта надпись украшала самые крутые грифельные карандаши ярко-желтого цвета с темно-коричневой «шапочкой» и еще ластики со слоном (!)
Лучше этих простых карандашей были только такие же карандаши, но цветные, и ими владели ну совсем уж небожители.

Позже, когда мои интересы стали выходить за рамки канцтоваров, я узнала, что с этим же названием есть в мире кое-что получше, пусть и тоже из области углеводородов, а именно – бриллиант, украшающий британскую королевскую корону (женскую – почему женскую, загуглите потом).
У Кохинура (в переводе «гора света») – непростая судьба, эта «гора» всю дорогу доставляет людям неприятности. Вот и инспектор Чопра не будет исключением.

Королевские драгоценности привезли в Мумбай на обозрение индийскому народу, эти вот имперские замашки – отдать не отдадим, но посмотрите, как же он хорош… А был когда-то вашим)
Индийский народ, однако, решил иначе и во время выставки корона, а с ней и вожделенный Кохинур, были украдены.
Поскольку дело получило политическую окраску, индийской полиции надо было «жоско» найти и наказать преступника. Ну, они в момент сориентировались и посадили того, кого им настоящие преступники «подсунули» - ищем не там, где надо, а под фонарем, да – и дальше неказистыми способами стали выбивать из того, кого посадили, нужные показания. Делов-то.

Но в одном им не повезло – этот «преступник» оказался бывшим коллегой и приятелем инспектора Чопры. И поэтому Чопра и его коллега Ганеша становятся заинтересованы в поимке настоящих преступников, но главное – самого бриллианта, который надобно вернуть «старшему брату».

Новая история принесет новых персонажей, благодаря которым количество разного рода пропаж увеличится. А также добавятся и понаехавшие из Скотланд Ярда – корона, в конце концов, имеет к ним непосредственное отношение.

Вторая книга из серии не уступает первой с точки зрения интенсивности погружения в реалии сегодняшнего Мумбая, нравы современного индийского общества и, что мне чрезвычайно нравится, особенности «устройства» слонов.

Уютный детектив с понятной мотивацией персонажей, практически бескровный (в прямом смысле этого слова), где добро побеждает зло, а одним из ревнителей правосудия становится умный малыш-слоненок – что еще нужно для умиротворенного настроения? И для ценителей аудиоформата добавлю, что начитывает эти книги Алексей Багдасаров (считаю, это уже брэнд и знак качества).
«Табия тридцать два» (2024), Алексей Конаков

Никому из родившихся и учившихся в СССР не нужно рассказывать, кто такие Пушкин, Толстой и Достоевский. Можно не прочесть ни одного их произведения, но кто они такие знает каждый. Имена писателей встречаются не только на обложках книг: названия улиц, станций метро, театров – гении русской литературы «подмигивают» отовсюду.

Но что если «лишить литературу гос.поддержки, отменить школьную зубрежку стихотворений, переставить в библиотеке томики Пушкина и Лермонтова со средней полки на верхнюю» (с) – будут ли они так же нужны и востребованы? И не эти ли великие мастера словесности своими произведениями взращивали в россиянах колониализм и милитаризм, иррациональные страсти и агрессию, бесконечные поиски истины?

Да, они. К такому выводу пришло руководство страны, и, решив устранить пагубное влияние литературы на умы и души населения, выбрало для новой России другой культурный код – шахматы.
И уже к 2081 году (именно в это время разворачиваются действия романа Алексея Конакова) в школах учат наизусть не стихи, а шахматные партии, молодежь на свиданиях обсуждает дебюты, а в яростных спорах клянутся не Богом, но Каиссой. Мальчиков называют Янами и Толянами, а слово, ставшее альтернативой устаревшим «бред» и «чушь» – «бонклауд».

Смена идеологии и т.н. Переучреждение понадобились после произошедшего почти шестьдесят лет назад поражения страны в кровопролитной войне, вследствие которого она была закрыта на карантин и полностью отрезана от мира. Все природные ресурсы, приносившие государству доход, полностью уходили на покрытие репараций, все достижения технического прогресса оказались под запретом – жителям не разрешалось использовать ни интернет, ни смартфоны, ни компьютеры, и даже самолеты в стране не летали.

Неказистый овощной рацион среднего петербуржца - огуречный суп-пюре, гречка, салат из одуванчиков, свекольные и морковные соки – не особо омрачал жизнь людей, которые, благодаря шахматам, стали организованны и рациональны, добры и чужды всякой агрессии и экспансии.
Ведь шахматы учат красоте и гармонии, не внушают опасных идей, не заражают манией величия. Результат превзошел все ожидания, поэтому в верхах стали даже поговаривать, что ООН может сократить на 5 лет карантин, и тогда… Тогда можно будет увидеть Линарес своими глазами!

Аспирант из Новосибирска Кирилл Чимахин приезжает в Петербург писать диссертацию о Берлинской стене (и это не то, что вы подумали, а вариант Испанской партии) под руководством великого профессора Уляшова, который когда-то и стоял у истоков Переучреждения – в этом Кириллу очень повезло, он отнюдь не считал себя гением и не понимал, чем заслужил покровительство и интерес САМОГО.

По приезду в Петербург Кирилла ждет череда событий, благодаря которым всё пойдет не так, как ему виделось. Он познакомится с парочкой девушек (каждая из них сыграет свою важную роль в его судьбе), с «извращенцами», играющими в шахматы Фишера, и с гениальным изгоем, имя которого нельзя теперь произносить, если не хочешь проблем. Вскоре Кирилл поймет на собственном примере, почему это знакомство было действительно опасным.

Для читателя-нешахматиста «Табия 32» станет не просто интересным романом, но еще и шахматным ликбезом. Научившись на книгах Ш.Идиатуллина читать про то, в чем не разбираюсь (приговаривая после каждого неизвестного термина «заодно хоть разберусь»), я, ничтоже сумняшеся, вписалась в шахматную историю А.Конакова, и не прогадала!

Правда, эту книгу у меня не получалось читать быстро – отчасти потому, что отвлекалась на поиски ассоциаций и сравнений, отчасти потому, что … думала)) А иногда надо было просто взять паузу, чтоб переварить всех этих коней со слонами.
Так что, могу только позавидовать шахматистам-читателям «Табии 32» – возможно, для них в романе припасено несколько «дверей за очагом», ключи от которых неучам типа меня выдавать не планировалось.
«Вы меня не знаете» (2017), Имран Махмуд

Однажды я спросила у знакомой судьи – а как это вообще, когда надо принять решение, которое кардинально изменит жизнь человека, это трудно? Как с этим сталкиваться каждый день, это ведь такая ответственность и моральный груз? Когда ты знаешь, что кто-то проведет сколько-то лет за решеткой потому, что ты так решил(а).
На что она ответила, что нет, не трудно – на всё есть законы, ты просто должен посмотреть, под какую статью попадает совершенное преступление, а для статьи уже есть наказание. У вас товар – у нас купец.

Еще есть такой институт, как суд присяжных, где люди, совершенно далекие от юридической работы, получают возможность примерить мантию судьи.
Если вдруг вам хочется попробовать себя в роли вершителя судеб не дожидаясь, пока выпадет шанс побыть судьей, герой романа Имрана Махмуда предоставит такую возможность.

«Вы меня не знаете» - буквально письменная расшифровка речи подсудимого в свою защиту. Он обращается к читателю, рассказывает свою историю и просит принять единственно верное решение.
Каким оно будет? Это вот я у вас спрошу, когда дочитаете. Потому что ответ у каждого свой.

Герой, имени которого мы не знаем, молодой темнокожий житель лондонских окраин.
Его обвиняют в убийстве, и все, вроде бы, четко-понятно, у обвинения достаточно улик, каждая из которых не вызывает сомнений. Но к моменту заключительного заседания обвиняемый решает отказаться от услуг адвоката, потому что он хочет обратиться к суду без посредников.
А всё потому, что он готов рассказать … правду. И это будет совершенно другая история, не та, которую все участники заседания уже усвоили и на основании которого было вынесено обвинение.

Парнем движет одно желание – чтобы его услышали, чтобы узнали о том, как он жил, почему произошло то, что произошло и почему все их «ценные» показания и улики – полная чушь, не стоящая внимания, а обвинение – несправедливое.
Он расскажет, как живется там, где сплошь и рядом нецензурная лексика (да, в романе ее будет, увы, тоже много), где наркотики – норма жизни, где царит домашнее насилие. А еще расскажет то, что адвокат не разрешал рассказывать (и поэтому от услуг адвоката было решено отказаться).

Ну, а потом, когда все карты будут открыты, решать читателю – где справедливость и кто виноват. Дело это, скажу я вам, непростое. Даже когда судья и обвиняемый находятся друг от друга по разные стороны книжных страниц.
Не верите? Попробуйте сами.

PS По этому роману был снят сериал с одноименным названием (вышел в 2021).
«Полночь в Малабар-Хаусе» (2020), Вазим Хан

После того, как Вазим Хан определил в сыщики слоненка, ему, думаю, пришлось туго – чем теперь удивить читателя, не понижая планку?

Как обычно, проблему решила женщина, и расследовать преступление будет вести Персис Вадиа – первая женщина-полицейский Бомбея.
Те из вас, кто мало знаком с нравами Индии (даже современной), возможно, не поймут, что тут такого – равноправие же. Но скажу я вам, что трюки слона в цирке не сравнятся по сложности с теми фокусами, что приходится исполнять женщине для достижения результата – будь то ведение бизнеса в Индии (знаю по личному опыту), или, тем более, расследование преступления.

А тем временем, на дворе 1950 год, Индия недавно обрела независимость, и, что наиболее важно, еще живы последствия т.н. «Раздела». Знать, что из себя представлял этот самый «Раздел», очень важно для понимания мотивации персонажей романа.

Поэтому «Раздел» для чайников» (и простите мне шероховатости дилетантского понимания вопроса).

После Второй Мировой Британия поняла, что больше не вывозит: война с немцами и так истощила страну, а тут еще субконтинент не дает вздохнуть – бесконечные восстания и бунты. И поскольку в Индии главенствовали 2 религии (индуизм и мусульманство), то решено было разделить страну по религиозному принципу и создать в 1947 г. два независимых государства – Индию и Пакистан.

Решить решили, но как делить? Где провести эти линии?
Как часто бывает в истории, самая важная миссия досталась человеку, которому это все было до лампы – он и в Индии-то не был ни разу, и не знал ничего про их дела. «Зато непредвзято решит», - подумали все.

Так что, перед английским адвокатом Рэдклиффом положили карту на стол, сказали, давай рисуй, вот тебе месяц на раздумья. Он поначалу пробовал выслушать пожелания лидеров будущих стран-соседей, но ненавидящие друг друга «братья» только вращали глазами и сыпали в сторону переговорщиков проклятья. Иначе говоря, диалога не вышло.

Рэдклифф к тому времени уже сильно устал от всего этого – безумная жара, антисанитария, переезды. Он очень хотел домой, поэтому сел за стол и прочертил линии в соответствии со своей скромной осведомленностью. Как и просили, сдал работу 15 августа 1947 г. и незамедлительно покинул субконтинент (и правильно сделал).

Раздел вызвал шквал недовольства со всех сторон и повлек за собой нереальное переселение народов: порядка 6 млн мусульман двинулось из Индии в Пакистан, порядка 5 млн индусов и сикхов – наоборот.
Около 1 млн человек погибли. Миллион! Почему? «Раздел» будто бы открыл ящик Пандоры – после оглашения границ все стали резать всех. Буквально громили дома соседей «не той» веры, которые не успели уехать, поджигать и грабить, вырезать целые семьи.

Сикхам вообще капитально не повезло – они тоже хотели себе отдельную маленькую страну (как у Наташи Королевой), но их послали, кое-как разделили «и вашим, и нашим».

Теперь после краткого раздела о "Разделе" вернемся к детективу.

Во время празднования Нового 1950 года один благородный англичанин был найден в своем бомбейском доме мертвым. Без штанов и в шляпе. И Персис начинает расследование, в процессе которого ей придется преодолевать всеобщее неверие и недоверие. Конечно, у нее будет помощник – не такой гениальный, как слоненок, но тоже толковый.

В целом, этот роман я бы назвала масала-вариантом книги Агаты Кристи: много подозреваемых, все сплошь приличные люди (с мотивами для убийства). Если вы, как и я, поклонник подобных книг – милости прошу.

Эх, я же вам еще не рассказала, откуда взялся Бангладеш! Но это уже совсем другая история. Как говорится, не переключайтесь.
«Дом смерти» (2017), Билли О’Кэллахан

Когда я только собралась купить эту книгу, мой внутренний голос сказал мне «если автор называет роман «Дом смерти», он просто хочет гарантированно напугать читателя, потому что вдруг ему не получится это сделать своим рассказом?»
Однако тот день не был днем, когда я уважала свой внутренний голос (и заодно кошелек), поэтому роман был куплен и прочитан.

Дело происходит в современной Ирландии, действующие лица – сплошь люди искусства, либо творящие сами, либо помогающие творцам монетизировать их таланты (то бишь арт-дилеры).
Медленно и никуда не торопясь, рассказчик, он же главный герой, будет сначала излагать, как он дошел до жизни такой. Потом сообщать о своих взглядах на жизнь, семейный уклад, размер одежды и прочие лишние для знания читателя характеристики.

Какое-то бесконечное количество страниц не было ни дома, ни смерти, ни движения сюжета.
Но внезапно мы заслужили событие - одна художница, протеже этого арт-дилера, присмотрела себе какой-то Богом забытый особняк с шикарными видами. Тут сразу понимаем – оно. Дальше в деталях мы узнаем о том, как этот дом был переделан и сколько денег это стоило. Если бы я так любила ремонты и интерьерный дизайн, я бы потратила эту любовь и время на ремонт своей квартиры, а не на чтение про ремонт ирландского жилища в глуши.

И вот, наконец, Весна! справляя новоселье, компания этих творцов вызовет некий дух, который общался с ними по-ирландски, поэтому они, пару раз невпопад ответив на его вопросы / предложения, вскоре найдут себя в состоянии крайнего аффекта.
Все – взрослые образованные люди, не понимали, что происходит, и продолжали эксперимент, который, кажется, продолжился дольше, чем его инициаторы хотели бы.

Дальше я рассказывать сюжет не могу, и в основном не потому, что будут спойлеры, а потому, что сюжета нет. Простите, если это тоже спойлер.
Еще там нет очевидного финала, точнее, это т.н. открытый финал – дорисовываем картинку по точкам (если не лень и если способности позволяют).

Что же в книге есть? В избытке – детали рутинной жизни современных ирландских 30-40 летних: что едят на завтрак, какой дорогой едут из столицы в пригород, как ведут себя на вернисажах, как знакомятся с будущими супругами.
Еще есть некоторые факты ирландской истории (а именно – времена Великого голода).

Завершая свой лаконичный рассказ (да и сама книга – всего 280 страниц почти карманного формата), скажу, что основная эмоция, которую автор вызвал ею у меня – недоумение.
Весь страх закончился на чтении обложки романа.
Не исключено, впрочем, что я как-то неправильно ее читала.

PS А внутренний голос иногда бывает прав.
«Бруклин» (2009), Колм Тойбин

И снова Ирландия, но, не в пример предыдущей, сюжетная и душесогревающая.

Эйлиш Лейси живет с мамой и старшей сестрой в небольшом ирландском городке. Отец недавно умер, братья уехали на работу в Англию, сама же Эйлиш найти работу не может – в послевоенной Ирландии с этим сложно, а особенно если учесть, что из образования у Эйлиш – только школа.
Но девушка любит считать, арифметика ей дается легко, поэтому, когда одной вредной держательнице местного магазина понадобится помощница, Эйлиш получит эту неказистую подработку. В магазине ее шпыняют, несмотря на все старания выполнять работу идеально, не ценят ее усилий, все по классике.

Истории Золушки, которая прямо просится из такого зачина, все же не будет. Зато будет внезапное предложение переехать в Америку и попробовать найти себя в Бруклине, где большая ирландская диаспора и где добрые люди и их связи помогут Эйлиш мало-помалу начать другую жизнь.

В этой другой жизни будут и сложности привыкания, и поиски любви, и, конечно, вечная орнитологическая дилемма о синице и журавле.

Мне кажется, что Нью-Йорк, и, в частности, Бруклин, 1950-х годов – очень киногеничен, про те годы снято много фильмов и сериалов, поэтому описания города и его обитателей на страницах романа сразу приобретают объемность и оживают, дополненные картинками из памяти.

И, конечно же, вспоминаются романы Бетти Смит (писала про них в этом канале), ведь это по большей части истории про эмигрантскую жизнь европейских переселенцев в Америке.
Нелюбовь ирландцев и итальянцев, первые появления темнокожих в магазинах, куда раньше им был запрещен вход, освоение тогда еще пустого Лонг-Айленда – мозаичные кусочки того Бруклина, в котором оказалась тихоня Эйлиш, не выезжавшая раньше дальше собственного города и не разлучавшаяся с матерью дольше, чем на день.
А детальное описание преодоления героиней Атлантики на океанском лайнере были для меня, человека, профессионально связанного с круизами, особым удовольствием.

В 2015 году по этому роману вышел фильм с одноименным названием и с Сиршей Ронан в главной роли. Именно за эту роль актриса получила в 2016 какое-то несметное количество различных премий, да и сам фильм был удостоен трех номинаций на «Оскар» (лучший фильм, лучший сценарий, лучшая женская роль).

Сравнивая фильм и книгу, без колебаний отдаю голос за последнюю, т.к. фильм – это будто бы видеоверсия романа, взятого с сайта briefly. Но актерский состав, и, в частности, исполнительница главной роли, вопросов не вызвали - на красивых людей вообще всегда приятно смотреть.

История, рассказанная в «Бруклине», закончилась так, что очень захотелось узнать, что же было с героями дальше. И на радость всем ожидавшим 15 лет продолжения романа, в 2024 г. появился «Лонг-Айленд», в котором мы видим, что случилось с Эйлиш и остальными по прошествию 20 лет.
«Лонг-Айленд» (2024), Колм Тойбин

Что ж, за 15 лет молчания и подготовки к продолжению «Бруклина» писателю удалось накопить одну идею, которую он и будет думать развивать почти 400 страниц. Удивительно, конечно, как с таким количеством героев и возможностей развития сюжетных линий он умудрился «смотать все нитки в один моток».

Что же случилось через 20 лет? И да, если вы планировали познакомиться с романом, не читайте дальше – сегодня будут спойлеры.

Эйлиш живет себе свою американскую жизнь в счастливом (вроде как) браке, двое детей, работа какая-никакая тоже имеется. И вот однажды на пороге ее дома возникнет незнакомец, который сообщит, что его жена скоро родит ребенка, который сей момент на этот самый порог и будет доставлен. А все потому, что отец данного малыша – муж Эйлиш.

В общем-то, это и будет сюжетообразующим событием, которое даст героине ту свободу действий, которой она в итоге (не) воспользуется.

Не помню, чтоб в книге было сказано, когда у Эйлиш день рождения, но я бы сказала, что она – типичный представитель людей-Весов. При всей моей нежной любви к некоторым из них я не встречала более нерешительных созданий. Кроме, разве что, Рыб. (Что бы еще такого написать, чтобы обидеть сразу всех и лишиться большинства подписчиков?))

Так или иначе, добрую половину повествования героиня будет мучиться сама, и заставлять страдать читателя, потому что ситуация должна как-то разрешиться (и это тот самый анекдотический случай, когда уже не рассосется).

Можно ли простить мужа и принять решение его семьи (родителей и братьев), которые просто посмеялись над незадачливым «дон жуаном» и его результативным походом налево, при этом готовы принять новорожденного в семью – мол, не лежать же малышу на пороге?

В любой непонятной ситуации надо ехать домой к маме – это правило помогло многим, наверняка поможет и Эйлиш. Из хорошего – мама жива-здорова, и даже собирается отметить 80-летний юбилей, из плохого – Джим, ирландская любовь 20-летней давности, как хорошее вино, стал только лучше, к тому же, все еще не женат (но есть нюанс).

И, подумает читатель, вот же оно! Но писатель Колм Тойбин и женщина-Весы, которая, видимо, воздушно-капельным путем заразила своей нерешительностью и улучшенного временем ирландского Джима, думали иначе.

Иными словами, не будь это продолжением «Бруклина», я бы просто сказала «ну, не самая удачная книга». А в нынешних обстоятельствах процитирую пословицу «замах на рубль, удар на копейку».
Но самое обидное – то, что автор открыто спекулирует на любопытстве читателей, и не стесняясь, снова заканчивает книгу ничем, намекая на очередную встречу через теперь уже не знаю сколько лет.
«Черные платья» (1993), Мадлен Сент-Джон

Несмотря на говорящее название, роман австралийки Мадлен Сант-Джон вовсе не про женщин в трауре. И не про Шанель.
Да и, откровенно говоря, назвать его романом тоже кажется не совсем верным - книга совсем небольшая по объему (карманный размер и всего 284 страницы).
Что же это за «неведома зверушка»?

Если Вы работали в чисто женском коллективе, то прекрасно знаете особенности этих мини-государств с собственными неписаными законами, королевами и «золушками», причудами и порядками.

В отделе женских платьев сиднейского универмага «Гудс» в роли продавцов заняты исключительно женщины (что и понятно, ведь речь идет о конце 1950-х), и все они одеты в черные платья. Покрой этих платьев может быть разным, но не цвет.

Что же до размерной сетки, то до 1967 г. в Австралии бытовала особенная система размеров женской одежды - сейчас ее называют винтажной - и состояла она из следующих вариантов (вам понравится, обещаю):
XSSW – Extra Small Slim Woman (очень маленькая стройная женщина)
SSW – Small Slim Woman (маленькая стройная женщина)
SW – Small Woman (маленькая женщина)
W – Woman (ну, просто женщина)
XW – Extra Woman (очень даже женщина)
OS – Out Sized (за гранью размерной сетки, и, заметьте, уже даже не женщина…)

Я вот буквально «вижу», как в нынешние времена гендерной политкорректности и бодипозитива мы практикуем такую систему размеров) Но из песни слов не выкинешь.

Собственно, сотрудницы отдела и являются главными героинями истории, в которой будет всего понемногу: женская дружба, семья и желание ее создать, любовь и влюбленность, Австралия и Европа (в коктейльном варианте – перемешать и взболтать), и даже (!) вы не поверите, Россия.
В частности, начитавшись «Анны Карениной» и оценивая шансы встретить среди европейских эмигрантов своего Вронского, одна героиня спрашивает другую:
- А русские считаются европейцами?
- Ну, наверное, считаются. Но ты же знаешь, их никуда не выпускают, русских-то. Их никогда нигде не увидишь. Все в России сидят.
- Наверное, ты права. И все равно, если бы их выпускали, они бы считались европейцами, как по-твоему?
- Пожалуй, да. Все они там европейцы.

Жизнь послевоенных мигрантов, бежавших из стран, опаленных Второй Мировой, была знакома писательнице не понаслышке, т.к. ее мама была француженкой, а родственники по материнской линии Сент-Джон были из Румынии. И хотя румын в повествовании мы не встретим, там будут венгры (признайтесь, вы тоже путали в детстве Бухарест и Будапешт?) А одна из героинь щедро пересыпает свою речь французскими красивостями, так что, мне не раз вспомнилась Анна Павловна Шерер и ее салоны.

Несмотря на то, что у писательницы не такое большое литературное наследство (поздно начала и, увы, рано ушла из жизни), еще при жизни ее оценили за внимание к мелочам, ведь именно эти мелочи, чаще всего, позволяют читателю разглядывать словно в бинокль и героев, и особенности их жизни. А если речь идет о далеком континенте, где все шиворот-навыворот, где жаркая пора в Рождество не только в магазинах, но и на улицах, то такой взгляд через замочную скважину становится еще более заманчивым.

Лимонадно-освежающий и не обременительный для эмоционального состояния сюжет романа легко нашел себя в развлекательных жанрах – существуют и мюзикл, и фильм (2018) Ladies in Black. В последнем, в частности, снялась Жюльет Бинош.

К слову сказать, изначально книга вышла под названием Women in Black, но к моменту переиздания женщин «повысили» до леди. Наверное, ничего плохого, но мне немного жаль, что букве W в размерной сетке теперь стало некому так симпатично «подмигивать».
«Велнесс» (2023), Нейтан Хилл

Если бы я решила сделать бинго из вопросов, которые годам к 40 с комфортом обустроились в моей голове, то в него обязательно входили бы:

- что происходит с нами после смерти?
- что такое вера и во что мы верим?
- как воспитать ребенка и не искалечить его?
- что важнее – любимое дело или хорошая зарплата?
- почему походы по граблям – обязательная часть жизненного пути и нельзя учиться на ошибках (хоть бы и на своих)?
- как соц.сети так быстро заменили нам живых людей и есть ли обратная дорога?
- что произойдет раньше: мы доконаем природу или природа нас?
- где справедливость?! (это обычно вечером в пятницу или в определенные дни месяца))

Но за центральную позицию в центре бинго-квадрата, безусловно, сражались бы два вопроса-чемпиона: «что такое любовь» и «почему она уходит»?

С романом Нейтана Хилла я словно бы дистанционно проходила курс терапии, во время которого мы как раз говорили про все вышеупомянутое разом. Ну, как говорили - его герои высказывались, а я с ними или спорила, или кивала им, или досадовала на их наивность (иногда – свою).

Джек и Элизабет в студенческом возрасте приехали в Чикаго «чтоб осиротеть».
Истории детства у обоих диаметрально противоположные, и они будто бы доказывают, что можно быть одинаково несчастным и в безысходной нищете, и в оглушающем богатстве. Кстати, с помощью этой книги можно попробовать понять Америку и то, как непохожи друг на друга ее штаты, города и живущие в них люди.

Разные и по-своему странные, Джек и Элизабет, как двое сирот при живых родителях, находят друг в друге прибежище, укутываясь в свою любовь, которая, как им казалось, будет вечной.
Он – художник и романтик, она – практик и прагматик. Противоположности притягиваются, говорите? Что ж. Посмотрим на них, а заодно и на нас самих теперь лет через двадцать. То, что нравилось больше всего в любимом человеке, сейчас раздражает. Работа, вроде, тоже любимая, но уже не приносит столько удовольствия – может потому, что денег тоже не очень приносит?

Но самый сильный «удар под дых» для Джека и Элизабет – это, конечно, метаморфозы, произошедшие с их любовью. Точнее, ее отсутствие.
Как сказала одна их знакомая, сейчас другие времена. Раньше была одна на всю жизнь работа и один партнер. Сейчас же – каждый на фрилансе, сейчас важна гибкость, а у стабильности – плохая рентабельность. Почему бы не спланировать грамотно свой эмоциональный инвестиционный портфель, доверив одному партнеру – разговоры об искусстве (в котором он разбирается), второму – секс (с которым он самый лучший), третьему – ведение совместного хозяйства (ведь он такой мастер на кухне) и т.п.?
Но почему-то эти, вроде бы, логичные рассуждения, коробят и не встречают одобрения.

Что же такое брак и почему мы все еще к нему так слепо стремимся? Как говорит один престарелый профессор, «брак обещает уверенность в том, что нас будут любить. И в тот момент, когда мы это произносим, любовь ускользает. Уверенность ослепляет нас, и мы не замечаем, как мир меняется. Берегитесь высокомерия уверенности»(с)
И он же: «Может быть, настоящая любовь – это шаг навстречу хаосу? И, может быть, определенность – это всего лишь фикция, которую рисует разум, чтоб уберечь себя от жизненных страданий? А это означает, что уверенность – это избегание самОй жизни. Либо мы выбираем уверенность, либо мы выбираем жизнь» (с).

Я уже давно поняла, что чем больше мне понравилась книга, тем сложнее о ней рассказать, и «Велнесс» - тот самый случай.

Могу только позавидовать будущим читателям романа и пожелать, чтоб книга если не ответила на ваши личные бинго-вопросы, то хотя бы помогла понять, что они, эти вопросы, ровно такие же еще у огромного количества людей, живущих на всех континентах.
Мне кажется, ощущая такую сплоченность в непонимании происходящего, как-то проще простить себе многие ошибки и некоторое общее несовершенство.