Японский 💮 с Яной-сэнсэй
2.44K subscribers
171 photos
93 videos
3 files
110 links
Японский, который ты не найдёшь в учебниках

Запись на занятия 🌸 @yana_burikova
加入频道
I am a forest fire
And I am the fire and I am the forest
And I am a witness watching it

Сегодня в рамках японского музыкального месяца хочу рассказать вам об одной из самых моих любимых исполнительниц — Mitski. Принимаю эстафету от канала Деликатесы Укиё-э.

Полное имя Mitski — Мицуки Мияваки, она родилась в маленьком городке в префектуре Миэ в семье японки и американца, поэтому родных языков у нее два — японский и английский. Так получилось, что из-за работы отца (тот работал в Госдепартаменте США), она постоянно переезжала из страны в страну. Сейчас она живет в США, и большая часть ее песен — на английском, хотя в некоторых можно услышать и японские строчки.

Мицки выросла на американских поп-хитах Бритни Спирс, Мэрайи Кэри и других популярных исполнителей. Будучи еще подростком, ей очень хотелось писать песни, но она понимала, что не хочет стать очередной поп-звездой. Впоследствии, когда она открыла для себя Björk и M.I.A, Мицки осознала, что в своих текстах не обязательно следовать формуле поп-хитов. Она особенно была впечатлена экспериментальными, нешаблонными выступлениями Бьорк, что оказало огромное влияние на ее собственный стиль музыки и перфомансов. Но Мицки, конечно, вдохновлялась не только зарубежными исполнителями: во многих ее песнях чувствуется вайб японской поп-музыки 70-80-х годов.

Я люблю Мицки за то, что в ней прекрасно все: ее поэтические метафоричные тексты, безумно красивый и интересный голос, нестандартная музыка, под которую ты не знаешь, то ли танцевать, то ли плакаться в подушку (sometimes I do both).

Подборка самых популярных песен Mitski:

🦋 Washing Machine Heart

🦋 First Love / Late Spring

🦋 Me and My Husband

🦋 Nobody

🦋 A Pearl

🦋 Francis Forever

🦋 Your Best American Girl

🦋 I Bet on Losing Dogs

Также на ютьюбе вы можете послушать вот такой плейлист с песнями Mitski.

Следующий обзор читайте у dokuzetsu.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Почему ты не можешь выучить слова

С проблемой запоминания слов сталкивается изучающий не только японского, но и любого другого языка. Давайте разберемся, в чем тут проблема.

Вспомните, как вы в школе учили английский. Наверняка вас просили обязательно выписывать все незнакомые слова в тетрадь с переводом, а кого-то заставляли завести отдельную тетрадь-словарик. Как происходит процесс запоминания слов? Вы выписали их в тетрадочку, может один-два раза пробежались глазами по списку, повторили вслух и благополучно о них забыли. Через какое-то время вы сможете вспомнить ну максимум 10% от этих слов. И что же делать?

Здесь вам на помощь придет интервальное повторение Существует такое понятие как кривая забывания — эту теорию разработал немецкий психолог Эббингауз еще в 19 веке, но ее достоверность была подтверждена современными исследованиями. Согласно эксперименту, проведенному ученым, через 20 минут после заучивания студенты помнят лишь 60% информации, спустя девять часов — 40%, а через месяц — чуть больше 20% (смотрите график на картинке). Можно увидеть, что наибольшие потери информации происходят практически сразу после заучивания. Таким образом, без закрепления и повторения мы не способны удержать знания даже на относительно короткое время.

Поэтому, чтобы лексика не забывалась, ее нужно повторять регулярно. В первый раз изученную информацию повторить нужно через небольшой промежуток времени (например, сразу после занятия). Далее промежутки постепенно увеличиваются (повторяем через пару дней, неделю, месяц и т.д.). Именно на основе интервального повторения была создана очень популярная программа Anki, которой я пользуюсь последний год (как-нибудь напишу о своем эксперименте).

Неужели нужно специально высчитывать эти дурацкие промежутки, чтобы выучить слово? Конечно, нет. Я считаю это излишним. Мы не роботы, которым информацию нужно записывать в мозг по четкому алгоритму. Да и всем нам хочется получать удовольствие от обучения, а не испытывать мучения.

Есть другой способ более легкого запоминания лексики, о нем я расскажу в следующем посте 🤍

#как_учить
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как и обещала, продолжение прошлой темы. Способов запоминать информацию на самом деле очень много и лучше всего использовать их в комплексе.

Приведу в пример то, как я даю лексику своим ученикам.

Я никогда не прошу их самостоятельно выучить списки слов перед занятием. Все новые слова мы изучаем прямо на уроке.

Слова/выражения всегда должны быть связаны одной темой (это важно, так как систематизация улучшает запоминание).

Наглядно покажу наш алгоритм действий:

➡️ Отрабатываем произношение всех слов, а затем пытаемся их запомнить с помощью простых техник (подробнее показала в видео). Уже на этом этапе ученик запоминает около 80% слов.

➡️ Далее мы либо сразу пробуем составлять предложения с новыми словами либо переходим к аудированию

➡️ Делаем задания, которые еще больше закрепляют эти слова.

➡️ Разбираем грамматику, которая встретилась нам в аудио

➡️ Переходим к практике свободной речи: пробуем по максиму использовать изученную лексику и грамматику самостоятельно, таким образом подключаем эмоциональную связь с изучаемым материалом.

Супер, ученик уже все неплохо запомнил, но без повторения он может забыть какую-то часть — здесь я и подключаю интервальное повторение, то есть даю ДЗ для повторения материала, а также присылаю колоду флеш-карточек в Quizlet.

На следующем уроке мы снова все вспоминаем (это называется vocabulary recycling “рециркуляция лексики”). Благодаря всей проделанной работе шанс забывания у ученика сводится к минимуму.

Конечно, через большой промежуток времени он может что-то забыть, и это нормально! Повторюсь, мы с вами не роботы, а обычные люди, так уж устроена наша память. В этом случае я просто напомню ученику о забытой вещи (либо он попробует вспомнить сам). Это тоже своего рода интервальное повторение. И никакие Anki не нужны.

Именно так — с легкостью и удовольствием — мы будем учить японский в мини-группе 💕

Подробная информация по ссылке:


http://yana-sensei-to-nihongo.tilda.ws/course

Для записи в группу пишите мне @yana_burikova 💙

#как_учить
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что такое ономатопея в японском языке?

Недавно с ученицей на занятии мы обсуждали заполненность транспорта в Японии, и нам попалось такое выражение: 電車はガラガラだ /дэнся ва гара гара да/ — “Электричка полупустая”. ガラガラ (гара-гара) — это пример ономатопеи. Что это значит? Сейчас расскажу.

Ономатопея (яп. オノマトペ) — это звукоподражание, слова, образованные с целью имитирования каких-либо звуков. Однако, если в русском ономатопея (гав-гав, тук-тук, бум-бум) обозначает только звуки животных или природы, в японском языке ономатопея может обозначать еще и состояние, движение и даже чувства!

Кроме того, в русском ономатопея ассоциируется в основном с детской речью, тогда как в японском такие слова встречаются повсеместно — и не только в манге и аниме, но и в разговорной речи взрослых людей.

Примеры ономатопеи из повседневной речи:

▫️わくわく(する)ваку-ваку — коронная фраза Ани Форджер, ее значение — с нетерпением (радостью) ждать чего-то. ➡️ 新しい仕事にわくわくしている /атарасии сигото ни ваку-ваку ситэиру/ "С нетерпением жду начала работы!"

▫️だらだら(する)дара-дара — бездельничать. ➡️土日はだらだらしていた。/донити ва дара-дара ситэита/ ”В выходные я ничего не делал (бездельничал)".

▫️ぺらぺら пэра-пэра — свободно говорить на языке. ➡️ 日本語がぺらぺら話せる。/нихонго га пэра-пэра ханасэру/ "Он свободно говорит на японском"

▫️ぺこぺこ(だ) пэко-пэко — умирать от голода (в переносном значении). ➡️ おなかぺこぺこ!/онака пэко-пэко/ ”Я щас умру от голода!”

▫️どきどき(する)доки-доки — очень сильно волноваться (どきどき имитирует биение сердца). ➡️ 明日テストだから、ドキドキしてる!/асита тэсуто да кара, доки-доки ситэру/ "Завтра контрольная, волнуюсь не могу"

▫️いらいら(する)ира-ира — быть раздраженным, беситься. ➡️ 朝にいつもいらいらしている。/аса ни ицумо ира-ира ситэиру/ ”Он всегда бесится с утра”

▫️ごちゃごちゃ(だ)готя-готя — быть в беспорядке. ➡️ 部屋がごちゃごちゃ /хэя га готя-готя/ "В комнате беспорядок"

Ономатопея — один из показателей уникальности японского языка. Именно за это я его и обожаю. Всего одно слово и ты можешь передать состояния и чувства, которые очень сложно передать словами в других языках.

Рассказывать вам еще про такие слова? 💖

#лексика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сцена из аниме Kimi no Na wa, которую невозможно понять без знания японского

Разберем короткий забавный диалог из “Моего имени” 😉 #разбор_аниме

Эта сцена особенно интересна тем, что ее практически невозможно точно перевести на другие языки. В ней происходит игра личных местоимений. Тогда как в русском существует лишь одно возможное местоимение “я”, в японском языке их несколько.

Если вы смотрели Kimi no Na wa, то знаете, что по сюжету главные герои (мальчик и девочка) поменялись телами. Здесь мы видим, как Мицуха, будучи в теле Таки, пытается вести диалог с его друзьями.

Проблема в том, что в японском языке речь имеет гендерную окраску: существует разница в том, как говорят мужчины и женщины. Мицуха говорит чересчур женственно, и это сильно настораживает друзей Таки.

Перевод всего диалога:

「迷った??」 /маётта/ “Ты заблудился?”

「うん・・・」 /ун/ “Да”

「お前さ、どうやったら通学で道に迷えんだよ」 /омаэ са до:яттара цу:гаку ни маёэндаё/ “Как ты умудрился заблудиться по дороге в школу?”

「ああ・・・えっと・・・私・・・」 /а этто ватаси/

「私?」 /ватаси?/

「わたくし?」 /ватакуси?/

「僕?」「俺?」 /боку? орэ?/

Вторую часть диалога я не перевела, потому что все эти слова — ватаси, ватакуси, боку и орэ — переводятся как “я”. В чем же разница? Почему Мицуха начала перебирать все местоимения?

▫️わたし ватаси — нейтральное местоимение, однако в разговоре между близкими друзьями ватаси становится женским. Мицуха привыкла использовать именно его.

▫️わたくし ватакуси — самое вежливое местоимение, используется только в официальных ситуациях.

▫️ぼく боку — мужское местоимение, но в данном контексте (диалог между пацанами) звучит слишком мягко.

▫️おれ орэ — более грубое мужское местоимение. Обычно его используют друзья в чисто мужской компании. Этот пацанский вариант — наш выбор 💪

Когда вы смотрите аниме в переводе, вы упускаете кучу интересных нюансов! При этом, чтобы понимать подобные тонкости, совсем не обязателен высокий уровень языка.

Если вы наконец хотите сделать шаг к просмотру аниме в оригинале, жду вас в своей мини-группе!

Подробная информация по
ссылке и в закрепе ❤️‍🔥
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как правильно прощаться с японскими друзьями

Я уже разбирала некоторые базовые фразы на японском: например, как здороваться, благодарить и отвечать на вопрос “как дела?”. А вот про прощания пока поста не было, так что давайте разбираться! И да, все намного сложнее, чем саёнара, который дается нам в учебнике.

В чем же проблема с さようなら саёнара? Японцы совсем не используют его в жизни, потому что его значение — “прощай навсегда”. Единственная ситуация, когда саёнара используется, это когда дети из начальной школы выходят из кабинета и прощаются с учителем.

Как же японцы на самом деле говорят “пока”? Сначала разберемся с неформальными прощаниями.

じゃあね дзя:нэ — универсальное дружеское прощание, более мужской вариант: じゃあな дзя:на или просто じゃあ дзя, хотя мужчины спокойно говорят и じゃあね дзя:нэ. Кстати, недавно делала разбор кусочка из аниме, и там героиня как раз использовала じゃあな.

Помимо перечисленных, вы также можете услышать еще такой вариант: それじゃ сорэдзя (разговорное сокращение そんじゃ сондзя).

Альтернативный вариант: またね матанэ и またな матана (более мужской), буквально значит “еще увидимся”.

Также мы можем использовать такой микс: じゃ、またね дзя матанэ или просто じゃ、また дзя мата (звучит чуть более отстраненно).

К また еще можно добавить такие слова: また明日(ね) мата асита(нэ) “до завтра” или また来週ね мата райсю:(нэ) “до следующей недели”.

Ну, а самый кэжуал вариант — просто バイバイ бай-бай.

В комментариях оставлю примеры с этими фразами из аниме, обязательно загляните.

Имейте в виду, что все эти прощания не стоит использовать в формальной ситуации, например, на работе или в общении с малознакомым человеком.

О других способах попрощаться расскажу уже в другой раз! Надеюсь, было полезно 💗

#разговорный_японский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Типичные ошибки новичков при изучении японского

У меня было достаточно много учеников, которые до меня учили язык самостоятельно. У многих ребят я замечаю ошибки в фонетике или употреблении слов и стараюсь помочь им их исправить. Решила составить вот такой список самых распространенных ошибок, с которыми сталкиваются начинающие:

🔹 Ошибки в произношении, пожалуй, занимают первое место в топе. Ошибки бывают самые разные, но самые частые это:

неправильное (не японское) произнесение звуков, особенно し си/shi, じ дзи/ji, ち ти/chi и знаков из ряда ら ра/ra. Это скорее связано с особенностью транскрипции (она не отражает японское звучание). Как исправить? Больше слушать японцев и стараться повторять за ними.

аканье (произнесение а там, где нужен о). Эта привычка связана с особенностью нашей русскоязычной речи, избавиться от нее довольно сложно, поэтому не все это за собой замечают. Например, охаё гАдзаймас вместо гОдзаймас / тАмАдати вместо тОмОдати. В японском все звуки произносятся также, как они пишутся.

отсутствие удлинений гласных, например, когда произносят гАкко, а не гаккОО (школа) (это прям моя любимая ошибка 😍) Следите за этим, иначе может возникнуть путаница в смыслах: например, сказали ここ коко (здесь) вместо こうこう коокоо (старшая школа).

незнание правил редукции гласных У и И: например, говорят фуку (одежда) вместо фку, такусан вместо таксан.

незнание базовых правил японского ударения и интонации: ребята, которые приходят ко мне на занятия, часто говорят с русской интонацией и русским ударением (а ударение в русском и японском — совсем разные вещи).

🔹 чрезмерное использование личных местоимений, особенно わたし ватаси и あなた аната. В то время как в русском личные местоимения (я, ты, вы) используются практически в каждом предложении, в японском это так не работает. Ватаси достаточно сказать один раз, а во всех последующих предложениях лучше его опустить. Что касается аната, то вместо него лучше использовать обращение с именем (N-сан), либо вовсе не использовать местоимение.

🔹незнание культуры общения японцев, непонимание разницы между простым и вежливым стилем: например, учащийся не знает, когда нужно говорить ありがとうございます аригато: годзаймас, а в каких случаях уместно просто ありがとう аригато:.

🔹 неправильное написание знаков хираганы, катаканы и кандзи — студент часто забывает про гармонию знаков (один знак больше, другой меньше, разное расстояние между знаками, знаки “прыгают” (один выше, другой ниже).

Если знать все эти правила, уже на начальном этапе изучения можно звучать намного естественней (пока что не как японец, конечно, но уже точно не как бака-гайдзин!).

На своих занятиях я обязательно уделяю внимание всем этим вещам, и мои ученики с самого начала говорят правильно.

Если вы не хотите спотыкаться о все эти подводные камни, то обучение в мини-группе со мной — это ваш выбор 💓

Подробная информация по ссылке и в закрепе! Запись на занятия: @yana_burikova

Кстати, а какие ошибки из списка стали замечать за собой вы? 🤔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Почему иностранцам сложно подружиться с японцами?

Я частенько смотрю разные интервью с японцами на ютьюбе, чтобы попрактиковать аудирование и, конечно, узнать что-то новое о японской культуре из уст самих японцев. Посмотрела вот такое интервью на тему “Нужны ли японцам иностранные друзья?”. Ответы достаточно любопытны, поэтому решила сделать для вас такое резюме.

Почему же нам не так просто завести друзей среди японцев?

Проблема в том, что в Японии найти друзей сложно не только иностранцам, но и самим японцам. Японцы не разговаривают с незнакомыми людьми. В Японии ты не можешь просто так взять и подойти к незнакомцу и начать с ним диалог. Про тебя подумают, что ты あたおか (”безумец”, “ненормальный”). Как же тогда японцы находят друзей?

Обычно общение происходит внутри какой-то группы — например, среди одноклассников, коллег или членов клуба по интересам. Чтобы японцы начали общаться, их обязательно должно объединять что-то общее. По этой причине во взрослом возрасте, когда школа и университет позади, подружиться с кем-то новым — это целый квест.

Что касается иностранцев, то они воспринимаются как нечто внешнее, что создает дополнительный барьер для общения. Но это не значит, что японцы всегда избегают иностранцев и не могут принять их в свой круг общения. Дело в том, что японцы по природе своей пассивны (受け身 укэми) и застенчивы (シャイ сяй). Им сложно первым начинать разговор. Одна японка в интервью сказала, что いきなり話しかける икинари ханасикакэру “внезапно (ни с того ни с сего) начинать разговор” — это очень странно и непривычно.

В глазах японцев западные люди (особенно американцы) более дружелюбны (フレンドリー фурэндори:) и быстрее идут на контакт. Уже при первой встрече (ファーストコンタクト фа:сто контакто) представили западной культуры быстро налаживают контакт. Как сказал один японец в интервью, у иностранцев есть カジュアルな感じ кадзюаруна кандзи “расслабленный вайб”. Что же касается японцев, то с незнакомцами они всегда держат дистанцию (よそよそしい “холодный, отстраненный”). Из-за этого строить отношения с японцем сложнее: чтобы стать друзьями, потребуется намного больше времени.

Также большую роль, конечно, играет языковой барьер 言葉の壁 котоба но кабэ (по-японски букв. “языковая стена”). Большинство японцев достаточно плохо говорят на английском, и это, по их мнению, препятствует коммуникации.

В то же время одна девушка в интервью привела в пример своего мужа-канадца, который плохо знает японский, но при этом даже с небольшим уровнем пытается общаться и завести друзей (и у него это получается). Здесь разница между японцами и европейцами в том, как они по-разному относятся к ошибкам — страх совершить ошибку и показаться глупым японца повергает в ужас, поэтому лишний раз на английском лучше не говорить.

Вывод: если вы хотите познакомиться с японцем, вам придется начать диалог первым. Желательно, чтобы у вас было какое-то общее, объединяющее “пространство” (работа, клуб по интересам, группа студентов и т.п.) — это очень важный критерий для построения отношений в Японии. Также стоит учитывать, что быстро добиться дружеских отношений не получится, поэтому запаситесь терпением 😉

У кого есть опыт общения с японцами? Расскажите в комментариях!

#японская_культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Минасан, я к вам с объявлением ❤️

В группе для взрослых осталось❤️1️⃣⌨️⌨️⌨️⌨️⌨️❤️

Если вы еще в раздумьях, записываться или нет, сейчас — отличная возможность. Будем вместе изучать японский в супер уютной атмосфере. Вся инфа по ссылке и в закрепе.

Кстати, недавно на канале появилось много новеньких, я всем очень рада, спасибо за подписку 😊 Специально для вас на канале есть навигация: обязательно обратите внимание на хэштеги #разбор_аниме, #японская_культура и #разговорный_японский.

Также я решила составить для вас дайджест самых интересных постов за осень 🍁 Обязательно посмотрите, если вдруг пропустили!

🌟 Что такое 食欲の秋 сёкуёку но аки — "осенний аппетит"?

🌟 Разборы эпизодов из Kimetsu no Yaiba

🌟 木漏れ日 коморэби — одно из самых красивых слов в японском языке

🌟 Японцы не говорят いいえ?

🌟 Видео со мной: как правильно произносить うん и ううん

🌟 Почему японцам нельзя оставлять чаевые?

🌟 Цукими — японский обычай любования луной

🌟 Почему ты не можешь выучить слова

🌟 Что такое ономатопея в японском языке?

🌟 Как правильно прощаться с японскими друзьями
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Разбираем эпизод из ハイキュー Haikyu! 🏐

Я выбрала для просмотра хайкю по двум причинам: персонажи говорят на достаточно естественном разговорном японском и используют слэнг, поэтому подумала, что почерпну оттуда много полезно-интересного.

Вторая причина: я фанат волейбола, во время школы даже играла в региональных соревнованиях. А этой весной вообще залипла на японский волейбол (как же хорош Нисида-сама 😩💔)

▫️くそ下手くそのやつ /кусохэта кусо но яцу/ Криворукий дебил!
Взяла этот кусочек во многом из-за слова ❤️くそ下手 кусохэта❤️ — «лох, неудачник».

▫️バカにすんなよ /бака ни сунна ё/ Хватит строить из меня идиота
すんな — сокр. от するな «не делай».

▫️たしかにあのときはボロ負けしたけど /тасикани ано токи ва боромакэ сита кедо/ Тогда я действительно проиграл с треском...

▫️次は負けない /цуги ва макэнай/ Но в следующий раз я не проиграю!

▫️というふうに、固い決意して来たのに、なんでお前がいるんだ /тойу фу:ни катай кецуи ситэ кита нони/ С таким настроем я пришел сюда (в эту школу), а ты что здесь забыл?!

▫️もっとほかに強豪って感じのとこがあるんだろ /мотто хока ни ке:го: ттэ кандзи но токо га ару ндаро/ Есть же другие крутые школы...

▫️なんでそっち行ってないんだよ /нандэ сотти иттэнай ндаё/ Почему ты не пошел туда?

▫️県内一の強豪校には・・・ /кеннай ити но ке:го:ко: ни ва/ Дело в том, что в топовые школы...
強豪校 кё:го:ко: — школа-чемпион (которая побеждает в соревнованиях). Замечательное слово, которое я сто лет пыталась разобрать на слух… эти три удлинения прекрасны 😍

▫️落ちた /отита/ Я не прошел.
落ちる отиру «завалить экзамен».

▫️コート上の王様なのに /ко:то дзё: но о:сама на нони/ Но ты же король волейбольной площадки!

▫️その呼び方やめろ! /соно ёбиката ямэро/ Не называй меня так!

Если есть вопросы, どうそ 😊 #разбор_аниме
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Японский за 1,5 месяца: реально ли?

В начале сентября мне написал молодой человек с запросом выучить базовый японский для предстоящей поездки в Японию. Я согласилась помочь и спросила, сколько времени до поездки осталось. “У нас есть полтора месяца”, — ответил он. Я, конечно, сразу понимала, что этого времени катастрофически мало, но решила в итоге подписаться на этот челлендж.

И вот полтора месяца прошло, и я хочу поделиться с вами этим опытом. Возможно, кому-то будет полезно❤️

Сначала факты. Мы занимались 3 раза в неделю, и за 1,5 месяца мы научились:

❤️ читать (хирагану и катакану)
❤️ правильно приветствовать, прощаться, извиняться и выражать благодарность
❤️ делать короткое самопредставление (自己紹介)
❤️ общаться с сотрудниками ресторана, делать заказ, расплачиваться
❤️ регистрироваться в отеле, задавать простые вопросы сотрудникам отеля
❤️ делать покупки в магазинах
❤️ покупать билеты на поезд, в музеи и т.д.
❤️ спрашивать дорогу и задавать вопросы прохожим

Впечатляет, правда? За полтора месяца мы проделали огромную работу, но оказалось, что не все так просто, и мы столкнулись с разными трудностями. Например, японские слова и фразы было очень сложно запомнить с первого раза (из-за их непривычного звучания). Поэтому одно и то же мы слушали и повторяли по несколько раз.

Результаты нашей работы. За полтора месяца мы не только поверхностно прошлись по всем темам, но и успели их плюс-минус отработать (каждой теме уделялось не одно занятие). Конечно, Дима (ученик) не сможет свободно поболтать с японцем, но это и не входило в наши планы. Я постаралась составить программу так, чтобы мы освоили только самое важное.

Вы наверняка знаете, что японцы не сильны в английском, и даже в туристических местах можно столкнуться с языковой проблемой. Благодаря нашим занятиям, Дима будет чувствовать себя спокойнее, и, возможно, полученные знания его где-то выручат.

Значит, 1,5 месяца — оптимальное время для такой задачи? Я бы советовала учить японский за такой короткий срок, только если 1) поездка совсем скоро; 2) вы готовы посвящать очень много свободного времени на изучение. В идеале я бы растянула обучение до 3 месяцев — чтобы мы не торопились и успели все досконально отработать. Все-таки полтора месяца — это слишком мало для погружения в любой язык.

Также следует иметь в виду, что мы прошли только базу для путешествия и не особо углублялись в грамматику, пропускали некоторые лексические темы. Для полного уровня N5 потребуется минимум 6-9 месяцев, а кому-то целый год (не верьте байкам про N5 за 3-4 месяца).

В мини-группе мы как раз будем учить японский с нуля размеренно, при этом не пропуская ничего важного.

В группе для взрослых осталось всего 1 место! Успевайте, пока есть возможность. Вся информация по ссылке и в закрепе 🤍
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Прощаемся на японском: часть 2

В прошлый раз мы разбирались с вами, как можно попрощаться в неформальной обстановке. Однако эти прощания можно использовать далеко не в каждой ситуации.

Интересно, что в японском нет какого-то универсального прощания на все случаи жизни, как, например, в русском. У нас есть “пока” и “до свидания”, которые мы можем использовать в любой ситуации. В японском же выбор фразы для прощания строго зависит от контекста. И сейчас вы поймете почему.

Давайте посмотрим на ситуативные прощания (ф — формальные и н/ф — неформальные).

➖️ Когда прощаемся поздно вечером: おやすみ оясуми (н/ф) и おやすみなさい оясуми насай (ф). Также можно использовать в значении “спокойной ночи”.

➖️Когда уходим из чужого дома: お邪魔しました одзяма щимащта, букв. переводится как “извини за то, что побеспокоил”.

➖️Когда уходим из своего дома: 行ってきます иттэкимас, “я пошел и еще вернусь”. Главное не путать с предыдущей фразой — иттэкимас мы говорим только домашним.

➖️ Когда уходим из ресторана/кафе: ごちそうさまでした гочисо: самадэщта, “спасибо за угощение”. Ну а если мы уходим из магазина или другого места, где нас ну очень хорошо обслужили, можно выразить благодарность через ありがとうございました аригато: годзаймащта.

➖️ Когда уходим с работы: お先に失礼します осаки ни щицурэйщимас или просто 失礼します щицурэйщимас. В Японии принято извиняться за то, что вы уходите раньше своих коллег. В свою очередь коллеги скажут вам: お疲れさまでした оцукарэ сама дэщта (если они ниже вас по положению или равны) или お疲れ оцукарэ (если они выше вас).

➖️ Когда человеку предстоит дорога домой (например, долго ехать на поезде/машине) или есть какие-то неблагоприятные условия (например, сильный дождь), японцы желают удачно добраться домой: 気をつけてね ки о цукэтэнэ (н/ф) или お気をつけて оки о цукэтэ (ф).

➖️ Когда прощаемся с человеком, который болеет: お大事に одайдзини (н/ф) или お大事にしてください одайдзини щтэкудасай (ф), “выздоравливай”.

➖️ Если мы не будем долго видеться с человеком (например, он уезжает в поездку), можно сказать: 元気でね гэнкидэнэ (н/ф) или お元気で огэнкидэ (ф).

➖️ Во всех остальных случаях мы можем пожелать человеку хорошего дня или удачи: об этом писала в отдельном посте.

Вот такое многообразие прощаний есть в японском языке, что не может не удивлять 😎 Узнали для себя что-то новое?

#разговорный_японский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Мы тут определились с точным расписанием для группы с нуля!

Занятия будут проходить в понедельник и среду в 19.30 мск

Формат: онлайн, 4 человека

Старт: с 25 октября

Осталось
◀️1️⃣⌨️⌨️⌨️⌨️⌨️▶️

Только посмотрите, какие отзывы пишут мне ученики 😭❤️

Успевайте записаться, пока обучение не началось!

Подробнее о группе здесь.

По всем вопросам пишите мне: @yana_burikova ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
紅葉 момидзи — сезон красных клёнов в Японии 🍁

Золотая осень (黄金の秋 о:гон но аки) в России идет в самом разгаре. В Японии примерно в это же время начинается сезон момидзи 紅葉 или момидзи-гари 紅葉狩り (букв. “охота за красными листьями”).

Интересно, что иероглифы 紅葉 можно прочитать двумя способами: こうよう ко:ё: и もみじ момидзи. Так в чем же разница?

🍁 紅葉 こうよう — это процесс смены окраски листьев в осенний период, причем не только в красный, но и в желтый (оранжевый) цвет:

落葉する前に葉の色が赤や黄色に変わること /ракуё: суру маэ ни ха но иро га ака я кииро ни кавару кото/

落葉 ракуё: “опавшие листья”. 変わる кавару “менять”.

🍁 紅葉 もみじ — момидзи же называют только вид клёна カエデ каэдэ, листья которого приобретают ярко-красную окраску.

Нашла вот такое интересное предложение, которое хорошо показывает разницу:

楓の葉が紅葉(こうよう)することにより、紅葉(もみじ)になる /каэдэ но ха га ко:ё: суру кото ни ёри, момидзи ни нару/ — “Когда листья клёна (楓) меняют окраску (こうよう), они превращаются в момидзи (もみじ)”. Звучит прямо как хайку!

В Японии сезон момидзи начинается в разное время в зависимости от региона. Чем севернее, тем раньше. Например, в этом году золотая и красная листва появилась на Хоккайдо уже в первой половине октября, а на юге Японии сезон красных клёнов ожидается только во второй половине ноября (карту прикрепила в комментариях).

Хотели бы побывать в Японии в сезон момидзи? А может кто-то уже любовался этой красотой? Поделитесь в комментариях ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Месяц японской музыки продолжается — сегодня поговорим об одной из моих самых любимых групп — King Gnu 💔

Эстафету приняла от Random Japan и Japan Explained.

King Gnu — кто они такие? Возможно, многие из вас знают их по эндингу “Банановой рыбы” (Prayer X) или OP/ED из “Магической битвы” (Specialz, 一途 ichizu и 逆夢 sakayume). На данный момент King Gnu — одна из самых популярных японских バンド бандо, которая стабильно каждый год занимает топовые места в японских музыкальных чартах.

Жанр (потренируемся в чтении катаканы?): j-pop, ミクスチャー・ロック (mixture rock или ラップロック rap-rock), オルタナティヴ・ロック (alternative rock), ヒップホップ (hip-hop), ジャズ (jazz).

По-японски группа называется キングヌー (кингу ну:). ヌー — антилопа гну. Происхождение названия объясняют так:

「バンド名は、動物のGnu=ヌーが、合流してやがて巨大な群れになる習性を持っており、自分たちも老若男女を巻き込み大きな群れになりたいという思いから名づけられた。」 

“Группа была названа в честь антилопы гну. У этого животного есть инстинкт сбиваться в огромную стаю. Мы точно также хотим стать огромной стаей, которая собирает в единое целое людей всех полов и возрастов (老若男女 ろうにゃくなんにょ /ро:някунаннё/)”.

Существует очень мало исполнителей, у которых я слушала все (или почти все) песни, причем до дыр. King Gnu — как раз одна из них. Я обожаю их за их сложную музыку, которая звучит действительно уникально (их сложно спутать с кем-то еще); за то, что они не придерживаются одного жанра (каждая песня не похожа на другую); ну и, конечно, за волшебный и очень неординарный вокал.

Насохраняла себе кучу интервью с их вокалистом Дайки Цунэта для тренировки リスニング. Его японский — просто услада для ушей (マジセクシーな声だね 😩)

Мой топ-8 песен (пыталась выбрать 5, но не получилось 🥲):

逆夢
Senryo Yakusha
一途
Prayer X
Sorrows
白日
どろん

Teenage Forever

Хотите разберу какую-нибудь песню King Gnu? Если есть фаны, пишите в комменты ваш вариант для разбора ❤️ А пока передаю эстафету Японскому завтраку.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Почему Хэллоуин так популярен в Японии?

Завтра в Японии (и не только) празднуют Хэллоуин ハロウィン 🎃 Если большинству из вас этот праздник безразличен, то для японцев он имеет большое значение. Почему же Хэллоуин настолько популярен в Японии?

История с Хэллоуином в Японии очень похожа на историю с Рождеством: это праздник совершенно из другой культуры, который привезли в Японию после войны во время бума на американскую культуру. Точно так же, как и Рождество, Хэллоуин в Японии потерял свое первоначальное (религиозное) значение. Несмотря на то, что о Хэллоуине японцы узнали еще после войны, полномасштабные празднования по всей стране начались только в 2000-е, что напрямую связано с развитием соцсетей. Зачем наряжаться, если нельзя похвастаться перед подписчиками?

Одна из главных причин популярности Хэллоуина — огромная любовь японцев к переодеванию в различные наряды (仮装文化 касо: бунка “культура переодевания”). Все-таки не просто так Япония стала родиной косплея. Японцы сами по себе достаточно застенчивые люди, и не всякий осмелится выйти в костюме Сейлор Мун на улицу, даже если очень хочется (а что подумают другие?). Хэллоуин же стал отличным поводом для полного самовыражения — одевайся как твоей душе угодно, и никто не будет косо смотреть.

Вторая важная причина — отсутствие фестиваля, который мог бы объединять абсолютно всех японцев. Вы наверняка знаете, что мацури (религиозные, в основном синтоистские, фестивали) играют огромную роль в жизни японского общества. Однако мацури разнятся от префектуры к префектуре, и в Японии не существует единого фестивального календаря. Например, Обон (буддистский праздник поминовения усопших) где-то празднуется в августе, где-то в июле, а где-то по старому лунному календарю.

В последние десятилетия все больше японцев уезжают из регионов в крупные города, из-за чего у них просто-напросто может не быть возможности посетить мацури в своем родном городе. Помимо этого, существует мнение, что мацури становятся все менее актуальными, так как у современных японцев уже нет столь глубокой связи с религией и сельским хозяйством, как это было прежде.

А что насчет Рождества или Дня Святого Валентина, которые тоже пришли в Японию из США? Проблема этих праздников проста — их отмечают либо с семьей, либо со второй половинкой. А что делать одиноким японцам, число которых все возрастает? Эти праздники становятся для них недоступны.

Вот тут как раз на помощь и приходит Хэллоуин. Возраст, пол, семейное положение — все это неважно, просто надевай костюм и выходи вместе со всеми на улицу. Я неоднократно писала, как японцам важно быть частью общества, коллектива. Получается, что Хэллоуин — это единственный праздник, который может объединять всех японцев по всей стране. В этом и состоит его огромная популярность 😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
みなさん、ハッピーハロウィン🎃

Решила поделиться с вами материалом с занятия на тему ハロウィン. Я не фанат Хэллоуина, но что-то очень захотелось сделать тематический урок и поднять настроение своим ученикам

➡️ В начале занятия в качестве разминки мы сделали квиз на тему Хэллоуина на японском: потренировались в чтении, вспомнили кандзи и познакомились с новой лексикой.

➡️ Затем узнали несколько новых слов и пообсуждали вечеринку в стиле Хэллоуина: костюмы, вкусности и т.д.

➡️ В завершение занятия мы посмотрели небольшое видео по теме — по уровню сложности как раз подходит для уровня N4.

В качестве ДЗ ученица получила текст про Хэллоуин в Японии — его я составила сама на основе аутентичного текста с японского сайта. Текст вместе со словарем оставлю в комментах — если хотите потренироваться в чтении, обязательно загляните (уровень N4) ❤️

Чуть позже отправлю вам полезный материал по хэллоуинской лексике 😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM