🇭🇺 Венгерский язык Magyar @vengod
853 subscribers
271 photos
2 videos
61 links
🇭🇺 Обучение венгерскому языку

Сеть телеграм-каналов по обучению иностранным языкам

🌐 Реклама, обратная связь @RD700
加入频道
December 9, 2024
December 15, 2024
December 17, 2024
December 17, 2024
🇭🇺🇭🇺 В зоопарке :: Словарь венгерского 🇭🇺🇭🇺

Этот попугай умеет говорить? - Tud beszélni a papagáj?
Это ядовитая змея? - Ez mérgeskígyó?
Здесь всегда столько мух? - Mindig ilyen sok a légy?
Какой вид паука? - Milyen pók?
Тараканы грязные - A csótányok piszkosak

Это средство от комаров - Ez a szúnyogriasztó
Это средство от насекомых - Ez rovarriasztó
У тебя есть собака? - Neked van kutyád?
У меня аллергия на кошек - Allergiás vagyok a macskákra
У меня есть птица - Van egy madaram

#венгерский #венгерскийязык #венгрия #будапешт
December 20, 2024
December 26, 2024
🇭🇺🎄⭐️❄️⛄️

Во многих языках — венгерский не исключение — словосочетание "Новый Год" передаётся дословно: új — новый и év — год. Есть нюанс: если мы пишем új év, это будет обозначать просто какой-то абстрактный год, который является новым, праздник же чаще называют újév, т.е. сливают два слова. Хотя в настоящее время, как я понимаю, чётких правил касательно слитного или раздельного написания данного выражения нет.
Будучи обычным существительным, слово может принимать разные падежные и личные аффиксы:
újévünk — наш Новый Год
újévet — Новый Год (винительный падеж)
újévnek — Новому Году (дательный падеж)
újévért! — за Новый Год! (например, во время тоста)
újévi — новогодний

Есть нюанс. Мы хотим сказать "в Новый Год". Первый падеж, что приходит на ум, — -ban/-ben, который может присоединяться к любым словам. Но újévben не будет передавать полностью того значения, что мы вкладываем в нашу фразу, ибо падеж привносить достаточно прямое и неэмоциональное значение. Это будет скорее просто "в год, который является новым", т.е. лучше было бы написать просто az új évben, коли уж так. Говоря о празднике, любом, не обязательно даже о новогоднем, лучше использовать аффикс -kor, переводящийся так же, как и -ban/-ben, т.е. "в", но имеющий исключительно временное значение, этак "в пору чего-либо", а ведь праздник — это не какой-то момент времени или не длящееся целый год что-то — это просто некая пора, поэтому "в Новый Год" лучше всего передавать словом újévkor.

Поздравить можно типичной фразой для любого праздника: (желаю) счастливого Нового Года — boldog újévet (kívánok) или же boldog új évet (kívánok).


#венгерский #венгерскийязык #венгрия #будапешт
January 3
January 9
January 13
January 20
January 21
January 24
January 31
February 11
February 13
February 21