Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
КАНТОНСКИЙ ДИАЛЕКТ 🇨🇳
Кантонский диалект - один из самых известных китайских диалектов, наряду с мандаринским (путунхуа). Это не просто диалект, его можно назвать даже самостоятельным языком с уникальной фонетикой, грамматикой и богатой культурной традицией.
📍ГДЕ ЕГО ИСПОЛЬЗУЮТ?
Кантонский является основным языком в:
— Гонконге: здесь он является официальным наряду с английским.
— Макао: вместе с португальским.
— Южной провинции Гуандун в Китае, особенно в городах Гуанчжоу (Кантон) и Шэньчжэнь.
— Среди китайской диаспоры: в Чайнатаунах по всему миру (особенно в США, Канаде, Австралии).
📍ОТЛИЧИЯ ОТ ПУТУНХУА
1. Тональная система:
Кантонский насчитывает 6–9 тонов (в зависимости от классификации), в то время как в путунхуа их всего 4.
Пример: одно и то же слово с разным тоном может иметь совершенно другое значение.
2. Произношение:
Кантонский сохраняет звуки и окончания, которые утрачены в мандаринском. Это делает его более сложным для изучения.
3. Письменность:
В кантонском активно используют традиционные иероглифы, а в путунхуа - упрощённые. Более того, в кантонском есть собственные слова, которые отсутствуют в мандаринском и не всегда фиксируются в письменной форме.
4. Словарный запас:
Некоторые слова и выражения совершенно разные. Например, слово "ты" звучит как nei5 (你) в кантонском, а в путунхуа - nǐ.
📍КАК СКАЗАТЬ "ПРИВЕТ" И "КАК ДЕЛА" НА КАНТОНСКОМ?
— Привет: 你好 (nei5 hou2)
— Как дела?: 你好嗎? (nei5 hou2 maa3?)
Можно ответить:
— Хорошо: 我好好 (ngo5 hou2 hou2)
— Так себе: 咁咁哋 (gam2 gam2 dei6)
❔ А у вас был опыт общения на кантонском? Делитесь в комментариях!
#Венера #культура #учеба
Кантонский диалект - один из самых известных китайских диалектов, наряду с мандаринским (путунхуа). Это не просто диалект, его можно назвать даже самостоятельным языком с уникальной фонетикой, грамматикой и богатой культурной традицией.
📍ГДЕ ЕГО ИСПОЛЬЗУЮТ?
Кантонский является основным языком в:
— Гонконге: здесь он является официальным наряду с английским.
— Макао: вместе с португальским.
— Южной провинции Гуандун в Китае, особенно в городах Гуанчжоу (Кантон) и Шэньчжэнь.
— Среди китайской диаспоры: в Чайнатаунах по всему миру (особенно в США, Канаде, Австралии).
📍ОТЛИЧИЯ ОТ ПУТУНХУА
1. Тональная система:
Кантонский насчитывает 6–9 тонов (в зависимости от классификации), в то время как в путунхуа их всего 4.
Пример: одно и то же слово с разным тоном может иметь совершенно другое значение.
2. Произношение:
Кантонский сохраняет звуки и окончания, которые утрачены в мандаринском. Это делает его более сложным для изучения.
3. Письменность:
В кантонском активно используют традиционные иероглифы, а в путунхуа - упрощённые. Более того, в кантонском есть собственные слова, которые отсутствуют в мандаринском и не всегда фиксируются в письменной форме.
4. Словарный запас:
Некоторые слова и выражения совершенно разные. Например, слово "ты" звучит как nei5 (你) в кантонском, а в путунхуа - nǐ.
📍КАК СКАЗАТЬ "ПРИВЕТ" И "КАК ДЕЛА" НА КАНТОНСКОМ?
— Привет: 你好 (nei5 hou2)
— Как дела?: 你好嗎? (nei5 hou2 maa3?)
Можно ответить:
— Хорошо: 我好好 (ngo5 hou2 hou2)
— Так себе: 咁咁哋 (gam2 gam2 dei6)
#Венера #культура #учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КАК КИТАЙЦЫ ОТМЕЧАЮТ НОВЫЙ ГОД? 🇨🇳
Празднование Нового года у китайцев занимает 15 дней, в каждый из которых положено делать определенные вещи: развлекаться, молиться, наносить визиты к друзьям, родственникам и так далее.
Но мы с вами рассмотрим что они делают в самый последний и первый день года.
📍КАНУН НОВОГО ГОДА (除夕 Chúxī):
⭐️ 扫尘 (sǎochén) – генеральная уборка. Перед праздником семьи наводят порядок в доме, чтобы избавиться от старого и встретить новый год с чистотой и свежестью.
⭐️ 贴春联 (tiē chūn lián) – украшение домов парными надписями на красной бумаге, которые несут пожелания счастья, здоровья и удачи.
⭐️ 年夜饭 (nián yè fàn) – ужин в канун Нового года. Семьи собираются за праздничным столом, где обязательно подаются символичные блюда, такие как 鱼 (yú рыба) – символ достатка, и 饺子 (jiǎo zi пельмени) – символ богатства.
📍ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НОВОГО ГОДА (初一 Chūyī):
⭐️ 红包 (hóng bāo) – красные конверты с деньгами. Старшие члены семьи дарят их младшим как символ благополучия.
⭐️ 放鞭炮 (fàng biān pào) – запуск фейерверков и петард. Считается, что они отгоняют злых духов и приносят удачу.
⭐️ 看春晚 (kàn chūn wǎn) – просмотр новогоднего гала-концерта (春节联欢晚会), который транслируется по телевидению.
⭐️ 舞狮(wǔ shī) – танец льва или舞龙 (wǔ lóng) – танец дракона: эти традиционные выступления часто устраивают в городских центрах.
❔ А вы знаете кому делают подношения в период празднования Нового года? Ответ будет ждать вас в следующее посте!
#культура #учеба
Празднование Нового года у китайцев занимает 15 дней, в каждый из которых положено делать определенные вещи: развлекаться, молиться, наносить визиты к друзьям, родственникам и так далее.
Но мы с вами рассмотрим что они делают в самый последний и первый день года.
📍КАНУН НОВОГО ГОДА (除夕 Chúxī):
📍ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НОВОГО ГОДА (初一 Chūyī):
#культура #учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КРАСНЫЕ КОНВЕРТЫ В КИТАЕ 🧧
📍Красные конверты хунбао (红包 hóngbāo) – популярный подарок в Китае, символизирующий удачу и процветание. Их дарят родным, друзьям, детям, а также сотрудникам на Китайский Новый Год и другие важные события. Красный цвет конверта символизирует счастье и энергию, а сам подарок считается благословением.
🤘 КОМУ ДАРЯТ ХУНБАО:
- Детям на Новый Год.
- Родственникам, даже после свадьбы.
- Сотрудникам в конце рабочего года.
- Друзьям и знакомым на свадьбы, дни рождения и другие праздники.
💸 СКОЛЬКО ДЕНЕГ КЛАСТЬ:
- Родителям и старшим родственникам: 500–2000 юаней.
- Своим детям: от 100 юаней и более.
- Сотрудникам: 100–1000 юаней.
📍ПРАВИЛА ДАРЕНИЯ:
- Используйте новые банкноты, избегайте монет и сумм с числом 4 (считается несчастливым).
- Чётные суммы предпочтительнее, особенно с цифрой 8 (символ удачи).
- Принимайте конверт двумя руками и не открывайте его при дарителе.
👩💻 СОВРЕМЕННЫЕ ХУНБАО:
С развитием технологий популярность набрали электронные хунбао через мессенджер WeChat, особенно в период пандемии. Молодёжь часто обменивается виртуальными конвертами, а во время новогодних праздников пользователи участвуют в розыгрышах электронных хунбао.
❔ А вы получали хунбао? Делитесь в комментариях!
#культура
📍Красные конверты хунбао (红包 hóngbāo) – популярный подарок в Китае, символизирующий удачу и процветание. Их дарят родным, друзьям, детям, а также сотрудникам на Китайский Новый Год и другие важные события. Красный цвет конверта символизирует счастье и энергию, а сам подарок считается благословением.
- Детям на Новый Год.
- Родственникам, даже после свадьбы.
- Сотрудникам в конце рабочего года.
- Друзьям и знакомым на свадьбы, дни рождения и другие праздники.
💸 СКОЛЬКО ДЕНЕГ КЛАСТЬ:
- Родителям и старшим родственникам: 500–2000 юаней.
- Своим детям: от 100 юаней и более.
- Сотрудникам: 100–1000 юаней.
📍ПРАВИЛА ДАРЕНИЯ:
- Используйте новые банкноты, избегайте монет и сумм с числом 4 (считается несчастливым).
- Чётные суммы предпочтительнее, особенно с цифрой 8 (символ удачи).
- Принимайте конверт двумя руками и не открывайте его при дарителе.
С развитием технологий популярность набрали электронные хунбао через мессенджер WeChat, особенно в период пандемии. Молодёжь часто обменивается виртуальными конвертами, а во время новогодних праздников пользователи участвуют в розыгрышах электронных хунбао.
#культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ПРО ДОГОВОРЫ С КИТАЙЦАМИ 🇨🇳
В Китае существует несколько терминов, которые обозначают различные виды договоров и соглашений. Давайте разберемся, что они означают и в каких ситуациях используются:
📍契约 (qìyuē) – это общее понятие, которое относится к любому виду договора или соглашения. Оно подчеркивает обязательства сторон и часто используется в более формальном или юридическом контексте. Например, арендный договор - 租借契约
📍合同 (hétong) – это самый распространенный термин для обозначения коммерческого или гражданского договора. Используется в бизнесе, при заключении сделок, найме сотрудников и других повседневных ситуациях. Например, договор на поставку чего-либо - 供应合同
📍条约 (tiáoyuē) – обычно относится к международным договорам или соглашениям между государствами. Например, торговые или политические договоры между странами. Например, договор о дружбе и взаимной помощи - 友好互助条约
📍协定 (xiédìng) – это больше соглашение, нежели договор, которое часто используется в контексте международных или межправительственных договоренностей. Оно может быть менее формальным, чем 条约. Например, торговое соглашение - 贸易协定
📍协议 (xiéyì) – это общий термин также для соглашения или протокола. Может использоваться как в юридическом, так и в бытовом контексте. Например, соглашение между партнерами или сторонами конфликта. Например, 订口头协议 - заключить устное соглашение
НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ПОДПИСАНИИ ДОГОВОРА С КИТАЙСКОЙ СТОРОНОЙ? 🔥
1. Юридическая проверка - убедитесь, что договор составлен на двух языках (китайском и вашем родном) и что оба текста имеют одинаковую юридическую силу.
2. Детализация условий - китайские партнеры ценят четкость. Все условия, сроки, штрафы, обязанности сторон должны быть прописаны максимально подробно.
3. Арбитраж - укажите, в какой стране или юрисдикции будут решаться споры. Китайские суды могут быть не всегда предсказуемы для иностранцев.
4. Печать компании - в Китае договор считается действительным только при наличии печати компании (а не просто подписи). Убедитесь, что печать стоит.
5. Конфиденциальность- если речь идет о технологиях или интеллектуальной собственности, обязательно включите пункт о конфиденциальности.
❔ Было полезно? Делитесь реакциями!
#культура #учеба
В Китае существует несколько терминов, которые обозначают различные виды договоров и соглашений. Давайте разберемся, что они означают и в каких ситуациях используются:
📍契约 (qìyuē) – это общее понятие, которое относится к любому виду договора или соглашения. Оно подчеркивает обязательства сторон и часто используется в более формальном или юридическом контексте. Например, арендный договор - 租借契约
📍合同 (hétong) – это самый распространенный термин для обозначения коммерческого или гражданского договора. Используется в бизнесе, при заключении сделок, найме сотрудников и других повседневных ситуациях. Например, договор на поставку чего-либо - 供应合同
📍条约 (tiáoyuē) – обычно относится к международным договорам или соглашениям между государствами. Например, торговые или политические договоры между странами. Например, договор о дружбе и взаимной помощи - 友好互助条约
📍协定 (xiédìng) – это больше соглашение, нежели договор, которое часто используется в контексте международных или межправительственных договоренностей. Оно может быть менее формальным, чем 条约. Например, торговое соглашение - 贸易协定
📍协议 (xiéyì) – это общий термин также для соглашения или протокола. Может использоваться как в юридическом, так и в бытовом контексте. Например, соглашение между партнерами или сторонами конфликта. Например, 订口头协议 - заключить устное соглашение
НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ПОДПИСАНИИ ДОГОВОРА С КИТАЙСКОЙ СТОРОНОЙ? 🔥
1. Юридическая проверка - убедитесь, что договор составлен на двух языках (китайском и вашем родном) и что оба текста имеют одинаковую юридическую силу.
2. Детализация условий - китайские партнеры ценят четкость. Все условия, сроки, штрафы, обязанности сторон должны быть прописаны максимально подробно.
3. Арбитраж - укажите, в какой стране или юрисдикции будут решаться споры. Китайские суды могут быть не всегда предсказуемы для иностранцев.
4. Печать компании - в Китае договор считается действительным только при наличии печати компании (а не просто подписи). Убедитесь, что печать стоит.
5. Конфиденциальность- если речь идет о технологиях или интеллектуальной собственности, обязательно включите пункт о конфиденциальности.
#культура #учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КИТАЙСКАЯ ВЕЖЛИВОСТЬ: КОГДА «НЕТ» - ЭТО НЕ ВСЕГДА «НЕТ» 🇨🇳
В Китае вежливость – это целое искусство, которое иногда может сбить с толку иностранцев.
Например, когда китаец отказывается от подарка, это не всегда значит, что он его не хочет. На самом деле, это проявление скромности 谦虚(qiānxū) и уважения 尊重
(zūnzhòng).
В таких случаях стоит предложить подарок еще раз, ведь существует такое негласное правило "трех отказов и четырех приглашений" (三推四请 sān tuī sì qǐng). Китаец может дважды-трижды отказаться, но на следующий раз с благодарностью примет ваш жест. В Китае это считается хорошим тоном и выражает уважение.
Также, если китаец зовет вас поесть вместе и настаивает на том, чтобы оплатить счет, не стоит слишком скромничать и отказываться. Это его способ выразить благодарность или укрепить отношения.
Если вы хорошо поели и остались довольны, он будет считать, что выполнил свой долг (так как 礼尚往来 lǐ shàng wǎng lái - вежливость требует взаимности).
Китайская культура полна тонкостей, и иногда «нет» – это просто начало диалога.
Так что, если вы хотите быть вежливым, помните: 入乡随俗rù xiāng suí sú – попав в чужую страну, следуй ее обычаям.
❔ Было полезно? Делитесь реакциями!
#учеба #культура
В Китае вежливость – это целое искусство, которое иногда может сбить с толку иностранцев.
Например, когда китаец отказывается от подарка, это не всегда значит, что он его не хочет. На самом деле, это проявление скромности 谦虚(qiānxū) и уважения 尊重
(zūnzhòng).
В таких случаях стоит предложить подарок еще раз, ведь существует такое негласное правило "трех отказов и четырех приглашений" (三推四请 sān tuī sì qǐng). Китаец может дважды-трижды отказаться, но на следующий раз с благодарностью примет ваш жест. В Китае это считается хорошим тоном и выражает уважение.
Также, если китаец зовет вас поесть вместе и настаивает на том, чтобы оплатить счет, не стоит слишком скромничать и отказываться. Это его способ выразить благодарность или укрепить отношения.
Если вы хорошо поели и остались довольны, он будет считать, что выполнил свой долг (так как 礼尚往来 lǐ shàng wǎng lái - вежливость требует взаимности).
Китайская культура полна тонкостей, и иногда «нет» – это просто начало диалога.
Так что, если вы хотите быть вежливым, помните: 入乡随俗rù xiāng suí sú – попав в чужую страну, следуй ее обычаям.
#учеба #культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
56 национальностей Китая 🔥
Китай — это многонациональная страна, где проживают 56 официально признанных этнических групп. Самая крупная и доминирующая группа — ханьцы. Именно ханьская культура, язык и традиции чаще всего ассоциируются с Китаем.
Однако помимо ханьцев в Китае живут и другие народы, каждая из которых имеет свою уникальную культуру, язык и традиции. Среди самых известных меньшинств — чжуаны, уйгуры, тибетцы, монголы, мяо и туцзя.
Самая маленькая этническая группа — лоба, численность которой составляет всего около 4 000 человек. Они проживают в основном в Тибете и сохраняют свои древние обычаи и верования.
❔ Чей национальный костюм вам понравился больше всего?
#культура
Китай — это многонациональная страна, где проживают 56 официально признанных этнических групп. Самая крупная и доминирующая группа — ханьцы. Именно ханьская культура, язык и традиции чаще всего ассоциируются с Китаем.
Однако помимо ханьцев в Китае живут и другие народы, каждая из которых имеет свою уникальную культуру, язык и традиции. Среди самых известных меньшинств — чжуаны, уйгуры, тибетцы, монголы, мяо и туцзя.
Самая маленькая этническая группа — лоба, численность которой составляет всего около 4 000 человек. Они проживают в основном в Тибете и сохраняют свои древние обычаи и верования.
#культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14 ФЕВРАЛЯ В КИТАЕ: КАК ОТМЕЧАЮТ ПАРОЧКИ? 👫
14 февраля или День святого Валентина, в Китае стал популярным праздником, в основном, среди молодежи.
Хотя это не традиционный китайский праздник, многие парочки с удовольствием переняли западные традиции. В этот день влюбленные дарят друг другу подарки, цветы (особенно красные розы), шоколад и открытки-валентинки (в целом, празднуют как все пары в других странах)
Интересно, что в Китае есть свой аналог Дня святого Валентина - праздник Циси (七夕), который отмечается в седьмой день седьмого лунного месяца. Но 14 февраля остается популярным благодаря своему международному статусу.
🗂 ЛЕКСИКА НА ТЕМУ ДНЯ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА:
情人节 (Qíngrén jié) - День святого Валентина
爱情 (Àiqíng) - любовь
玫瑰 (Méiguī) - роза
巧克力 (Qiǎokèlì) - шоколад
约会 (Yuēhuì) - свидание
浪漫 (Làngmàn) - романтичный
拥抱 (Yōngbào) - объятие
亲吻 (Qīnwěn) - поцелуй
🇨🇳 ФРАЗЫ ДЛЯ ВАЛЕНТИНОК НА КИТАЙСКОМ:
我爱你!(Wǒ ài nǐ!) - Я тебя люблю!
你是我的一切。(Nǐ shì wǒde yīqiè.) - Ты - мое всё.
我的心属于你。(Wǒde xīn shǔyú nǐ.) - Мое сердце принадлежит тебе.
你让我的世界更美好。(Nǐ ràng wǒde shìjiè gèng měihǎo.) - Ты делаешь мой мир лучше.
谢谢你出现在我的生命中。(Xièxiè nǐ chūxiàn zài wǒde shēngmìng zhоng.) - Спасибо, что ты есть в моей жизни.
❔ 2.14 情人节快乐!
#учеба #культура
14 февраля или День святого Валентина, в Китае стал популярным праздником, в основном, среди молодежи.
Хотя это не традиционный китайский праздник, многие парочки с удовольствием переняли западные традиции. В этот день влюбленные дарят друг другу подарки, цветы (особенно красные розы), шоколад и открытки-валентинки (в целом, празднуют как все пары в других странах)
Интересно, что в Китае есть свой аналог Дня святого Валентина - праздник Циси (七夕), который отмечается в седьмой день седьмого лунного месяца. Но 14 февраля остается популярным благодаря своему международному статусу.
情人节 (Qíngrén jié) - День святого Валентина
爱情 (Àiqíng) - любовь
玫瑰 (Méiguī) - роза
巧克力 (Qiǎokèlì) - шоколад
约会 (Yuēhuì) - свидание
浪漫 (Làngmàn) - романтичный
拥抱 (Yōngbào) - объятие
亲吻 (Qīnwěn) - поцелуй
🇨🇳 ФРАЗЫ ДЛЯ ВАЛЕНТИНОК НА КИТАЙСКОМ:
我爱你!(Wǒ ài nǐ!) - Я тебя люблю!
你是我的一切。(Nǐ shì wǒde yīqiè.) - Ты - мое всё.
我的心属于你。(Wǒde xīn shǔyú nǐ.) - Мое сердце принадлежит тебе.
你让我的世界更美好。(Nǐ ràng wǒde shìjiè gèng měihǎo.) - Ты делаешь мой мир лучше.
谢谢你出现在我的生命中。(Xièxiè nǐ chūxiàn zài wǒde shēngmìng zhоng.) - Спасибо, что ты есть в моей жизни.
#учеба #культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Китайцы с северо-востока Китая: добрые и щедрые в отношениях? 🇨🇳
Китайцы с северо-востока Китая (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин) часто ассоциируются с открытостью, прямотой и щедростью.
Их характер формировался под влиянием сурового климата и исторических условий, что сделало их более решительными и эмоционально открытыми.
В отношениях с девушками они зачастую часто проявляют заботу, готовы брать на себя ответственность и щедро делиться тем, что имеют.
🔥Какие парни считаются самыми добрыми в Китае? (По версии китаянок)
1. Сычуань
2. Чжэцзян
3. Гуандун
4. Северо-восток (Дунбэй)
📍Интересные факты о китайцах с северо-востока:
- Гостеприимство: они известны своим радушием и готовностью угостить гостей обильной едой.
- Диалект: их акцент (东北话, дунбэйхуа) легко узнаваем и часто используется в комедийных шоу.
- Любовь к юмору: северо-восточные китайцы славятся своим чувством юмора и умением рассказывать забавные истории.
- Кулинарные предпочтения: их кухня, в целом, очень сытная и простая.
📌 Есть ли у вас среди знакомых китайцы из Дунбэя? Что можете рассказать про них?
#язык #культура
Китайцы с северо-востока Китая (провинции Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин) часто ассоциируются с открытостью, прямотой и щедростью.
Их характер формировался под влиянием сурового климата и исторических условий, что сделало их более решительными и эмоционально открытыми.
В отношениях с девушками они зачастую часто проявляют заботу, готовы брать на себя ответственность и щедро делиться тем, что имеют.
🔥Какие парни считаются самыми добрыми в Китае? (По версии китаянок)
1. Сычуань
2. Чжэцзян
3. Гуандун
4. Северо-восток (Дунбэй)
📍Интересные факты о китайцах с северо-востока:
- Гостеприимство: они известны своим радушием и готовностью угостить гостей обильной едой.
- Диалект: их акцент (东北话, дунбэйхуа) легко узнаваем и часто используется в комедийных шоу.
- Любовь к юмору: северо-восточные китайцы славятся своим чувством юмора и умением рассказывать забавные истории.
- Кулинарные предпочтения: их кухня, в целом, очень сытная и простая.
📌 Есть ли у вас среди знакомых китайцы из Дунбэя? Что можете рассказать про них?
#язык #культура
БЕГСТВО - ЛУЧШАЯ ТАКТИКА 🇨🇳
Раньше в постах я уже упоминала, что у китайцев совершенно другое мышление, которое присуще им с самого рождения - они мыслят стратагемами.
Можно ознакомиться здесь 👇🏻
ПРО СТРАТАГЕМНОЕ МЫШЛЕНИЕ
И в книге «36 стратагем», есть последняя стратагема, но не менее важная, которая примерно переводится так:
«Если ничего не помогает, спасайся бегством».
Она подчеркивает, что в безвыходной ситуации лучший ход - это уход, чтобы не проиграть окончательно.
В китайской культуре это не всегда означает буквальное бегство, но часто проявляется как гибкость, уклончивость и умение вовремя выйти из игры.
📌 КАК ЭТО ПРОЯВЛЯЕТСЯ В ЖИЗНИ?
1. В повседневной жизни
Китайцы могут избегать прямых конфликтов и неудобных разговоров. Например, если работник чувствует, что ситуация на работе становится невыгодной или токсичной, он может просто «исчезнуть» без объяснений, уйти в тень, игнорировать звонки.
2. В бизнесе и работе
В деловых переговорах китайские компании иногда внезапно выходят из сделки, если условия перестают их устраивать. Например, партнёры могут неожиданно перестать отвечать на сообщения или избегать встречи, вместо того чтобы открыто сказать «нет». Это позволяет сохранить лицо и избежать конфронтации.
📌 КАК ИЗБЕЖАТЬ ТАКОГО ПРИ ПОДПИСАНИИ ДОГОВОРА?
- Фиксируйте обязательства письменно. Китайцы могут интерпретировать устные договоренности иначе. Закрепите все условия в контракте.
- Обсуждайте санкции за досрочный разрыв. Убедитесь, что прописаны штрафные санкции за отказ от сделки или ее внезапное прекращение.
- Оставляйте запасной вариант. Если партнер внезапно «уйдет», у вас должен быть план Б.
- Следите за сигналами. Если партнер начинает уклоняться от обсуждений, затягивать сроки или становится менее активным в общении, это может быть признаком подготовки к «уходу».
❔ Было полезно? Делитесь реакциями!
#культура #бизнес
Раньше в постах я уже упоминала, что у китайцев совершенно другое мышление, которое присуще им с самого рождения - они мыслят стратагемами.
Можно ознакомиться здесь 👇🏻
ПРО СТРАТАГЕМНОЕ МЫШЛЕНИЕ
И в книге «36 стратагем», есть последняя стратагема, но не менее важная, которая примерно переводится так:
«Если ничего не помогает, спасайся бегством».
Она подчеркивает, что в безвыходной ситуации лучший ход - это уход, чтобы не проиграть окончательно.
В китайской культуре это не всегда означает буквальное бегство, но часто проявляется как гибкость, уклончивость и умение вовремя выйти из игры.
📌 КАК ЭТО ПРОЯВЛЯЕТСЯ В ЖИЗНИ?
1. В повседневной жизни
Китайцы могут избегать прямых конфликтов и неудобных разговоров. Например, если работник чувствует, что ситуация на работе становится невыгодной или токсичной, он может просто «исчезнуть» без объяснений, уйти в тень, игнорировать звонки.
2. В бизнесе и работе
В деловых переговорах китайские компании иногда внезапно выходят из сделки, если условия перестают их устраивать. Например, партнёры могут неожиданно перестать отвечать на сообщения или избегать встречи, вместо того чтобы открыто сказать «нет». Это позволяет сохранить лицо и избежать конфронтации.
📌 КАК ИЗБЕЖАТЬ ТАКОГО ПРИ ПОДПИСАНИИ ДОГОВОРА?
- Фиксируйте обязательства письменно. Китайцы могут интерпретировать устные договоренности иначе. Закрепите все условия в контракте.
- Обсуждайте санкции за досрочный разрыв. Убедитесь, что прописаны штрафные санкции за отказ от сделки или ее внезапное прекращение.
- Оставляйте запасной вариант. Если партнер внезапно «уйдет», у вас должен быть план Б.
- Следите за сигналами. Если партнер начинает уклоняться от обсуждений, затягивать сроки или становится менее активным в общении, это может быть признаком подготовки к «уходу».
#культура #бизнес
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM