Венера Хван | Бизнес с Китаем | Китайский
8.81K subscribers
1.51K photos
1.83K videos
13 files
457 links
Я - Венера. Предприниматель в Китае.
Помогаю создать бизнес С Китаем, туры

Для закупа товаров и сотрудничества,:
https://yangx.top/venera_khvan
Обучение по работе с Китаем :
http://venera-khvan.tilda.ws/china
Обучение китайский:
https://taplink.cc/venera_kh
加入频道
МУЗЕЙ ТУОЛ СЛЕНГ

Вчера я была в страшном месте…

Музей геноцида Туол Сленг, расположенный в столице Камбоджи, в Пномпене, является мрачным напоминанием о трагических событиях эпохи красных кхмеров (1975–1979).

Первоначально здание использовалось как школа, но было превращено в тюрьму S-21, где тысячи людей подверглись пыткам и казням.

Сегодня музей служит мемориалом и образовательным центром, рассказывающим об одной из самых страшных страниц в истории Камбоджи.

Экспозиция включает фотографии, личные вещи жертв, свидетельства очевидцев и сохранившиеся камеры заключенных.

Посещение этого места не только позволяет осмыслить масштабы трагедии, но и напоминает о важности борьбы за права человека и предотвращения подобных катастроф в будущем.

Лично я вышла отсюда с тяжёлым сердцем, но с осознанием того, насколько ценна наша жизнь и свобода. Цените её. Берегите её 🙏🏻

На фото жертвы геноцида(

🗂 ЛЕКСИКА

博物馆 (bówùguǎn) — музей
种族灭绝 (zhǒngzú mièjué) — геноцид
历史 (lìshǐ) — история
纪念馆 (jìniànguǎn) — мемориал
红色高棉 (Hóngsè Gāomián) — красные кхмеры
受害者 (shòuhàizhě) — жертва
证据 (zhèngjù) — доказательство
人权 (rénquán) — права человека
教育 (jiàoyù) — образование
回顾 (huígù) — оглядываться назад, вспоминать

📍Также делюсь с вами идиомой на данную тему:

读万卷书,行万里路 (dú wàn juàn shū, xíng wàn lǐ lù)


Значение:
Чтобы по-настоящему понимать мир, нужно не только читать книги, но и путешествовать, изучая всё своими глазами.

А вы были в подобных страшных местах? Делитесь в комментариях!

#Венера #учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ОБСУЖДАЕМ РАЗНИЦУ МЕЖДУ СЛОВАМИ 顾客 и 客户 📌

В китайском языке слова 顾客 (gùkè) и 客户 (kèhù) оба переводятся как «клиент», но используются в разных ситуациях.

📌 顾客 (gùkè)


- Означает посетителя, покупателя или гостя в контексте розничной торговли, ресторанов или сферы услуг.
- Это слово описывает человека, который приходит за продуктами, услугами или просто временно посещает место.

Примеры:
商店里的顾客特别多。– В магазине очень много покупателей.
这家餐厅的顾客都很满意。– Гости этого ресторана довольны.

📌 客户 (kèhù)

- Используется для обозначения клиента или заказчика в деловых отношениях.
- Обычно подразумевает более формальные, долгосрочные связи, например, в бизнесе, банковском деле или IT.

Примеры:
我们的主要客户是大公司。– Наши главные клиенты — это крупные компании.
客户对我们的服务提出了新的要求。– Клиент выдвинул новые требования к нашему обслуживанию.

Было полезно? Делитесь в комментариях!

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
А вы согласны с данной позицией? Делитесь в комментариях!

🗂 Лексика из видео:

📍做生意 zuò shēngyi – торговать, заниматься бизнесом
📍胆子dǎnzi – храбрость, мужество
📍富贵险中求 fùguì xiǎn zhōng qiú – посл. богатства и почёта нельзя добиться, не рискуя
📍风险fēngxiǎn – риск, опасность, угроза
📍成正比 chéng zhèngbǐ – прямая пропорциональность; прямо пропорциональный
📍财富 cáifù – богатство, состояние, блага, ценности, собственность
📍失败 shībài – потерпеть поражение (неудачу), провалиться

#Венера #бизнес
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В мире всегда существуют две противоположности.

Это идея, с которой сложно поспорить, ведь она проявляется во многих аспектах жизни: от мира природы до характеров людей.

📍В китайском языке существует интересное выражение 松人紧人, которое как раз описывает два типа людей — 松人 (sōng rén) и 紧人 (jǐn rén).

松人 можно перевести как «расслабленные люди», а 紧人 — как «напряженные люди». Эти выражения отражают две противоположности в отношении к жизни и подходу к делу.

松人 — это люди, которые живут свободно, не сильно заботятся о мелочах и склонны к более расслабленному образу жизни. Они более гибкие, не зацикливаются на деталях и часто плывут по течению.

В отличие от них, 紧人 — это те, кто склонен к дисциплине, стремится к четкому контролю, придерживается строгих правил и всегда стремится к совершенству. Для них важен порядок и планирование, и они часто чувствуют напряжение, если что-то идет не по плану.

А к какому типу вы можете отнести себя? Делитесь в комментариях!

🗂 Лексика из видео:

打工人dǎgōngrén – работяга, труженик
大自然 dàzìrán – природа (Например: 欣赏大自然 – любоваться природой)
白噪音báizàoyīn – белый шум
专注zhuānzhù – посвящать всё своё внимание (чему-л.), сосредоточиться; всецело поглощённый (чем-л.)
提神tíshén – поднимать дух, подбадривать, бодрить, придавать бодрости. (Например: 喝咖啡来提神 – пить кофе, чтобы взбодриться)
高能量gāonéngliàng
высокоэнергетический, полный энергией
节奏感jiézòugǎn – чувство ритма

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КОНТЕНТУ БОЛЬШЕ НЕ БЫТЬ!

Пока вы мне не поможете в одном деле...

Каждый день я стремлюсь сделать контент еще более интересным и полезным для вас, но иногда я начинаю сомневаться, за чем вам интереснее наблюдать(

Китай, бизнес, язык и культура, путешествия....

И в этом мне поможет ваша обратная связь. Поэтому хочу вас попросить заполнить анкету ниже, чтобы я лучше поняла, какой контент вам нравится и что мы можем улучшить.

А за заполнение анкеты вас ждут сразу 3 ценных бонуса🎁

1. Материалы, которые помогут сделать старт в Бизнесе с Китаем
2. Фразы для начала диалога с китайцами
3. Доступ в мой закрытый канал "Честный Китай" с 90% скидкой всего за 159 ₽🙀

👉 АНКЕТА

Большое спасибо за вашу поддержку и участие! 💖

Ваш вклад – это ключ к нашему успеху, и мы не можем дождаться, чтобы увидеть, какие идеи у вас есть!
ОБЪЯСНЯЮ РАЗНИЦУ В СЛОВАХ "ЗАРПЛАТА" НА КИТАЙСКОМ 💸

Разберёмся в различии между терминами 薪金 (xīnjīn) и 工资 (gōngzī), которые оба относятся к заработной плате, но используются в разных контекстах.

📌 薪金 (xīnjīn) - чаще всего употребляется в официальном или литературном контексте. Оно обозначает общий доход работника, включая все возможные выплаты - основную зарплату, бонусы, надбавки и т. д (оплачивается ежемесячно). Термин может также использоваться для обозначения зарплаты на высоких должностях, например, у руководителей и специалистов с высокой квалификацией.

📌 工资 (gōngzī) - в отличие от 薪金, 工资 более обыденный и широко используемый термин. Он в основном указывает на основную зарплату, которую работник получает за свою трудовую деятельность, обычно в месячном или почасовом исчислении. 工资 часто используется в контексте трудового законодательства, социальных выплат и прав работников.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ О ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ 🗂

📍加薪 (jiāxīn) - увеличение зарплаты
📍劳动分红 (láodòng fēnhóng) - распределение прибыли среди работников (премиальные)
📍津贴 (jīntiē) - надбавка
📍补贴 (bǔtiē) - субсидия
📍奖金 (jiǎngjīn) - бонус, премия
📍年终加薪 (niánzhōng jiāxīn) - премия в конце года, бонус в конце года увеличение зарплаты в конце года

Всем большой 薪金! Было полезно? Делитесь в комментариях!

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЗАПАХ РАБОТЫ 👩‍💻

"Как ты только выходишь на работу, твой темперамент меняется" - говорят многие китайцы. Оригинальная фраза - “一旦上过班,你的气质就变了。” Что имеют они имеют в виду?

📍Сегодня хотела вас познакомить с таким понятием как "запах работы" - 班味 bānwèi, относится к описанию вида человека в результате его деятельности на его рабочем месте, который обладает следующими характеристиками:

➡️ 素面朝天 sùmiàn cháotiān - быть на аудиенции императора с ненакрашенным лицом (используется шутливо, когда девушка приходит на какую-либо встречу ненакрашенной)
➡️ 精神涣散 jīngshén huànsàn - рассеянный
➡️ 衣着宽松 yīzhuó kuānsōng - свободная одежда
➡️ 眼中充满疲惫 yǎnzhōng chōngmǎn píbèi - с усталым взглядом в глазах

📍Перевод картинок:

什么是班味?- что такое "запах работы"?
不洗脸不化妆那只是表象 - это немытое лицо, без макияжа, такой вот образ.

班味是一种精神态度 - "запах работы" - это психологическое/ментальное отношение
眼里没光,心里没底 - в глазах нет блеска, в душе нет уверенности

Было полезно? Делитесь реакциями!

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
на слете МСА ( 80 предпринимателей собрались в Гонконге, чтобы получить новые знания и понетворкиться)

1)на видео Ирода Мир ( блогер, посредник)
2)Оксана Бут ( 100 млн + в месяц на вб)
Сергей Мирошников ( креативный директор селлеров)

ну и я Венера Хван ( посредник в Китае)

собрала самый удачный контент по моему мнению😅 было много полезного, но это 🔥🔥

собираю полезные контакты и новые заказы в оффлайне тоже😌
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
обсуждают переводы денег, каким способов вы сейчас пользуетесь? ВТБ?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Что думаете насчёт этой темы? Согласны или нет? Делитесь в комментариях!

🗂Лексика из видео:

📍看似kànsì – видимо, выглядеть как, казаться
📍纷繁复杂fēnfán fùzá – сложный, запутанный
📍前行qiánxíng – идти вперёд, продвигаться
📍值得zhíde – стоить своих денег, окупаться
📍烂事lànshì – неприятности, плохие события
📍纠缠jiūchán – завязывать, связывать
📍无视wúshì – игнорировать, пренебрегать, презирать
📍沉默chénmò – молчать, молчание
📍惩罚chéngfá – наказывать, штрафовать

#бизнес #Венера
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
СВОБОДНЫЕ МЕСТА В ГРУППАХ 🔥

В школе мы не просто следуем основной программе обучения, мы делаем шаг вперёд!

Вместе с учениками мы активно смотрим видео на китайском языке, что помогает не только улучшить нам навыки аудирования, но и лучше понимать культуру и менталитет носителей языка ❤️

Это уникальная возможность погрузиться в языковую среду и избавиться от страха перед живой речью! Мы разбираем интересные и актуальные видео, обсуждаем их в группе, а также учимся находить нужные слова и фразы в различных контекстах. Такой подход делает изучение языка более увлекательным и продуктивным! 🚀

А если вы хотите стать уверенным в своих знаниях китайского языка и достигнуть новых высот, не откладывайте на потом! Пишите мне, и я с радостью расскажу о наших курсах, методах обучения и отвечу на все ваши вопросы 🫶🏻

📍Подробнее о группе с нуля - https://taplink.cc/venera_khvan

👩‍💻 Пишите на аккаунт школы - @venera_khvan_laoshi
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM