Венера Хван | Бизнес с Китаем | Китайский
8.86K subscribers
1.41K photos
1.77K videos
13 files
448 links
Я - Венера. Предприниматель в Китае.
Помогаю создать бизнес С Китаем

Для закупа товаров и сотрудничества:
https://yangx.top/venera_khvan
Обучение по работе с Китаем :
http://venera-khvan.tilda.ws/china
Обучение китайский:
https://taplink.cc/venera_khvan/p/c
加入频道
моя работа с достигаторством сейчас — это умение жить в моменте. я нарисовала мальчика в самолете, пела в такси, любовалась дождем и небом.

Каждый день я задаю себе вопросы «зачем?» и продвигаюсь дальше в направлении «жить жизнь», активно работая с психологом. Если сравнить меня с собой год назад, можно сказать, что я почти «вылечилась». Но теперь возникают другие вопросы — зачем я продолжаю наставничества? Почему каждый день веду блог, когда можно было бы просто лежать и чиллить во Вьетнаме/ в Таиланде? Да и мужчину мне несложно найти и просто путешествовать с ним и свесить ножки.

Ответ простой: муравей ползет наверх, и он тоже не знает зачем. Такая у меня натура — всегда быть в движении. ♥️
Хотя честно от денег так много удовольствия не получаешь, как от познания себя. Когда я познаю дзен, может и сделаю коучинг для достигаторов 🤣🤣♥️

А пока могу сказать, что как только я утвердилась в своей свободе, у меня появилось достаточно ресурсов для комфортной жизни, такой, как я хочу. Только тогда я перестала быть слишком нервной. Раньше я не могла провести ни секунды «без пользы» — особенно в вузе и на учебе, где я постоянно училась и стремилась к результату.

Теперь я понимаю, что можно расслабиться и наслаждаться моментами, не теряя при этом цели и движения вперед.

Но я уже занялась философией, а зачем тебе «вперед», если и сейчас норм.

Например, И школа китайского норм приносила, а бизнес с Китаем приносит в 10 раз больше.
А удовольствия увеличилось немного😄 так зачем еще дальше наверх, если кайфа не увеличивается х10.

Пока жую мыслительную жвачку, поделитесь своим мнением и опытом)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ПУНКТУАЦИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Эту тему часто упускают изучающие китайский язык, что совсем зря. Например, в экзаменах HSK в разделе письмо на это также обращают внимание.

Давайте рассмотрим основные знаки препинания - 标点符号 biāodiǎn fúhào для нашей грамотной письменной речи на китайском языке:

📍ТОЧКА ( 。) 句号 jùhào
В китайском языке выглядит больше как полый кружок, нежели на привычную нами точку. На письме будет занимать целую клетку.
Пример употребления: 我很好。

📍ЗАПЯТЫЕ - в китайском есть 2 вида:

( ,) 逗号 dòuhào - обычная запятая - для обозначения пауз в предложение, разделяет две основы в предложении и т.д.
Пример употребления: 现在的电脑,真是无所不能。

( 、) 顿号 dùnhào - каплевидная запятая - разделяет однородные члены предложения.
Пример употребления: 我喜欢苹果、桔子和香蕉。

📍МНОГОТОЧИЕ ( …… ) 省略号 shěnglüèhào. Состоит из 6 маленьких точек, которые пишутся по 3 точки посередине двух клеток, то есть первая клетка 3 точки по середине, вторая клетка 3 точки по середине.

Означает, что в тексте опущен какой-то отрывок, или нерешительность, что-то неясное и нечеткое.
Пример употребления: 其实我不知道……

📍КАВЫЧКИ - в китайском есть 2 вида:

( “……” или ‘……’ ) 引号 yǐnhào - в основном используются для цитат, также могут, как и в русском, иметь переносный смысл и передавать сарказм или отрицание.
Пример употребления: 你的那个“最好的朋友”刚把你的钱包拿走了!

( 《》 ) 书名号 shūmínghào - «книжные» кавычки используются для названий книг, фильмов.
Пример употребления: 《茶馆》 (произведение «Чайная» автора Лао Шэ)

Если интересна тема, могу выложить вторую часть со знаками. Пишите в комментариях!

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В КИТАЙСКОМ 2

📍 ТИРЕ ( —— ) 破折号 pòzhéhào

Дефиса в китайском нет, поэтому наше "3-4" будет записываться как 三四个. Если мы говорим про тире, то оно будет занимать две клетки, чтобы не спутать её с иероглифом 一 - один. Обычно тире используют в том случае, если хотим дать объяснение тому, чтобы было написано ранее.

📍 РАЗДЕЛИТЕЛЬНАЯ ТОЧКА ( · ) 间隔号 jiàngéhào
Иногда такой специфический знак ставят для разделения имён и фамилий иностранцев, а также можно встретить при написании даты (часто разделяют число и месяц). Например, 伊万·彼得罗夫 Иван Петров. Знак ставится в середине строки, занимает место одного знака, от обычной точки отличается жирностью.

📍ОБЫЧНАЯ ТОЧКА ДЛЯ ПОДЧЕРКИВАНИЯ ВАЖНОГО ФРАГМЕНТА (.)
Ставится под иероглифом внизу строки, и при использовании в одном слове или предложении такое употребление призвано привлечь внимание к какому-либо фрагменту.

📍ТИЛЬДА ( ~ ) 波浪号 bōlànghào
Этот знак в китайских разговорных диалогах в конце предложения означает улыбочку, что-то наподобие нашего "))"

Остальные знаки используются примерно так же, как и в русском - это:
冒号 mào hào - двоеточие
分号 fēn hào - точка с запятой
问号 wèn hào - знак вопроса
惊叹号 jīng tàn hào - восклицательный знак

❣️Если хочешь учить китайский с нами, записывайся на бесплатную консультацию. На ней ты узнаешь всю подробную информацию о занятиях!

#учеба
3 ЖИВОТНЫХ, КОТОРЫЕ СТАЛИ ТРЕНДОМ В КИТАЕ 🔥

Они просто захватили китайские социальные сети, с ними много видео, мемов и т.д. А в торговых центрах огромное количество товаров с их изображениями.

МАЛЕНЬКИЙ БОБЕР (海狸 hǎilí) ПО ИМЕНИ ЛУПИ 露比

Думаю, многие видели этого очаровательного розового зверька, но мало кто знает, кто это на самом деле. Лупи, очаровательный персонаж из корейского мультсериала «Пингвиненок Пороро», приобрел широкую известность в Китае.

Его очаровательный розовый цвет, живые глаза, выдающиеся крупные белые зубы и немного неуверенная походка заставляют многих молодых китайцев думать, что он отражает их черты - нежный (温柔的 wēnróude), чувствительный (敏感的 mǐngǎnde), застенчивый ( 腼腆的 miǎntiǎnde) и немного гордый (骄傲的).

Лупи привлекает молодежь своими наборами эмодзи, которые высмеивают психическое состояние на рабочем месте и в повседневной жизни.

КАПИБАРА

Во многих странах капибары резко стали популярными животными, и особенно, в Китае. Капибары, обитающие в воде и похожие на свинок, имеют глаза, похожие на фасолины, и большие ноздри.

Эти общительные существа, известные тем, что устанавливают дружеские отношения со всеми другими существами. Китайцы считают их умными (聪明的 cōngmingde) и мудрыми (英明的 yīngmíngde).

Капибары кажутся воплощением «психической стабильности» (情绪稳定性 qíngxù wěndìngxìng), а ведь это те черты, которую желают получить многие люди в Китае.

Наборы эмодзи, короткие видеоролики, сотрудничество в области IP-брендинга, созданные на основе капибары, набирают широкую популярность в социальных сетях.

ОБЕЗЬЯНА МАЛОУ

Малю (马骝 mǎliú) - это слово, используемое в кантонском диалекте для обозначения маленькой обезьянки. Однако за обезьянкой закрепилось название 吗喽 ma lóu.

В 2023-2024 году малоу стала нарицательным именем для всех работающих людей. У неё тяжелые веки, тусклые глаза, рассеянный вид. Обезьяны не такие милые, как кошки или собаки. Они похожи на обычных людей, которые сами зарабатывают на жизнь.

Китайцы создали наборы эмодзи с изображением маленькой обезьянки, чтобы тем самым высмеять жизненные трудности.

А какого животного вы видели чаще? И с каким персонажем ассоциируете себя? Делитесь в комментариях!

#учеба #культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
АТРИБУТЫ ЧАЙНОЙ ЦЕРЕМОНИИ

Недавно я получила заказ на закупку различных видов китайского чая. А как мы знаем, в Китае чай - это не просто теплое питье, это целая культура. И давайте сегодня мы разберем с вами ее некоторые атрибуты.

📍Гайвань 盖碗 gàiwǎn - чаша с крышкой - абсолютно уникальная посуда. Существует только в Китае. Кстати, фарфоровая гайвань универсальна для заваривания любого чая, от зеленого до пуэра.

📍Чаху 茶壶 cháhú - чайник - тоже считается изобретением китайцев. В китайской культуре прежде всего известны исинские чайники. Они обладают необычным минеральным составом, который придает ей уникальные, почти волшебные свойства.

📍Чабэй 茶杯 chábēi - чаши и пиалы - важно, чтобы они довольно маленького объема от 20 до 50мл. Это не привычные нам стаканы по 250 и более мл. Чаши бывают разные, часто их подбирают специально для какой-либо определенной цели: чтобы впечатлить друзей, выбирают что-то яркое и традиционное, чтобы подчеркнуть свою индивидуальность - выбирают что-то необычное и оригинальное.

📍Чахай 茶海 cháhǎi - сосуд, в который переливают заваренный чай перед разливом в чашки для достижения равномерности настоя, поэтому чашу часто называют "чашей справедливости".

📍Чабань 茶盘 chápán - специальный столик для проведения чаепитий, в который стекает вода. Во время заваривания чая по правилам нужно промыть посуду, слить лишний чай, или же человек случайно проливает воду, и чтобы место для заваривания выглядело аккуратно, используют чабань. Чабань можно заменить на чайный пруд 茶池 cháchí - это чаша, куда можно слить воду.

📍Чахэ 茶荷 cháhé - чайный лотос - тарелочка, которая используется для знакомства с внешним видом листа, ароматом чаинок. Перед чаепитием в чахэ засыпают определенное количество чая, которое в дальнейшем полностью будет пересыпано в гайвань.

📍Чачун 茶宠 cháchǒng - различные статуэтки, которые ставятся на чайную доску во время церемоний. Могут нести в себе тематику церемонии или быть намеком от хозяина. Большинство статуэток символизируют какого-либо персонажа китайской мифологии или являются символом той или иной философской концепции. Многие дают рекомендацию во время чаепития поливать игрушку чаем: так мы привносим их энергию в наше пространство.

А вы были на китайской чайной церемонии? Делитесь в комментариях!

🍵Завтра я уже поеду на рынок чая, поэтому, если вам нужно тоже закупить китайский чай и атрибуты к чаю, пишите мне @venera_khvan

#культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ОСНОВНОЕ ПРАВИЛО ОБЩЕНИЯ С ПОСТАВЩИКАМИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

📍Используйте короткие, односложные фразы. Чем проще фраза, тем больше вероятности, что продавец вас поймет с первого раза. Вместо фраз вежливости и других уточняющих моментов, пишите кратко и ясно.
- Не могли бы вы подсказать, есть ли у Вас данный товар в наличии или только под заказ? Это очень долго!
Проще: 有现货吗?- Есть товар в наличии?
有现货 - быть в наличии, иметься в наличии (о товаре в магазине, на складе и т.п.)

📍Не задавайте сразу все вопросы.
Есть вероятность, что ответят только на один из них, а остальные будут игнорировать.

📍СПИСОК СЛОВ, КОТОРЫЕ БУДУТ ПОЛЕЗНЫ ПРИ ПОКУПКЕ ИЛИ ЗАКАЗЕ ТОВАРА ИЗ КИТАЯ:

真实照片 zhēnshí zhàopiàn - реальное фото
价格 jiàgé - цена товара
合同 hétong - договор
PI - инвойс
发票 fāpiào - чек
保险 bǎoxiǎn - страховка
划痕huáhén - царапина
裂痕 lièhén - трещина
瑕疵 xiácī или 废品fèipǐn - брак
*если общаетесь через переводчик, слово «брак» может переводиться как 婚姻 hūnyīn, но это совсем другое значение :)
劣质 lièzhì - товар низкого качества
褶皱 zhězhòu - помятое
换货 huànhuò - замена товара
体积 tǐjī - объем
重量 zhòngliàng - вес
长宽高 cháng kuān gāo - высота ширина длина

Какие особенности при общении с китайским продавцом вы заметили? На что другим стоит обратить внимание? Пишите в комментариях!

#культура
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЛЕКСИКА ДЛЯ ПОКУПКИ ЛЕКАРСТВ В АПТЕКЕ 💊

📍 药店 yàodiàn - аптека
📍药师 yàoshī - фармацевт, фармаколог
📍処方 chǔfāng - рецепт (врача), выписывать рецепт, назначать лечение
📍处方说明chǔfāng shuōmíng - правила пользования (лекарством), сигнатура

📍止痛葯 zhǐtòngyào - болеутоляющее
📍感冒药 gǎnmàoyào - лекарство от простуды
📍退热药 tuìrèyào - жаропонижающее (противолихорадочное) средство

📍感染 gǎnrǎn - заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
📍病毒感染bìngdú gǎnrǎn - вирусная инфекция
📍咳嗽 késou - кашлять; кашель
📍鼻炎 bíyán - насморк, ринит, носовой катар
📍头疼 tóuténg - голова болит, страдать от головной боли
📍胃疼 wèiténg - боль в желудке
📍发烧 fāshāo - чувствовать жар, температурить
📍过敏 guòmǐn - повышенная чувствительность, непереносимость, аллергия
📍食物中毒 shíwù zhòngdú - пищевое отравление

📍碘酒 diǎnjiǔ - йодная настойка, йод
📍纱布 shābù - марля
📍药膏 yàogāo - лекарственная (целебная) мазь
📍胶囊 jiāonáng - желатиновые капсулы (для лекарства)

Кто уже был в Китае? Какие лекарства вам были крайне нужны в поездке? Делитесь в комментариях!

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
КИТАЙСКИЙ СЛЕНГ

📍网红 wǎnghóng - популярный в Интернете, популярный благодаря Интернету
Пример использования: 网红火锅店 - популярный в интернете хого-ресторан

📍走红 zǒuhóng - стать популярным, стать известным
Пример использования: 在网络走红 - стать популярным в сети

📍偶像 ǒuxiàng - кумир, фетиш, айдол
Пример использования: 小明写信给自己的偶像,向偶像表达了自己的景仰之情 - Сяо Мин написал письмо своему кумиру, где выразил свое восхищение им

📍顶流 dǐngliú (англ. a-lister) - один из группы людей, которые считается самым известным, успешным или важным
Пример использования: 肖战王一博谁才是顶流?- Сяо Чжань или Ван Ибо, кто находится в топе?

📍追星 zhuīxīng - фанатичное поклонение (знаменитостям); преследовать звезд; гоняться за звездами (знаменитостями)
Пример использования: 我追星,我认为他是一个完美的人 - Я фанатею от него, я считаю его идеальным человеком.

📍狗仔 gǒuzǎi - папарацци
Пример использования: 我跟他一起的,别拦着我,我不是狗仔队 - я - вместе с ним, пропусти, я - не папарацци

📍饭圈 fànquān - фэндом
Пример использования: 每个明星都有自己的饭圈 (粉丝团) - У каждой знаменитости есть свой фандом

📍出道 chūdào - начать карьеру; выйти в свет; дебютировать
Пример использования: 小美出道很早,10岁就在一部影片中担任女方角 - Сяомэй начала карьеру очень рано, уже в 10 лет она исполнила женскую роль в фильме

Было полезно? Делитесь реакциями!

#учеба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ПЕРВЫЙ ЗАКАЗ У УЧЕНИЦЫ

Недавно я с моей ученицей отправилась на закупку товаров, и это было для нее настоящим практическим опытом. Я обучала её всем этапам процесса: от выбора надежных поставщиков до формирования заказов и ведения переговоров. Нам было важно не только учиться теории, но и применять ее на практике 🔥

После чего, я сразу дала ученице клиента. И делаю я это с каждым своим учеником, так как я считаю, что это хорошая мотивация для дальнейшего обучения.

Ученики заряжают меня своей энергией и желанием развиваться в этой сфере, поэтому я хочу им помочь, дальше делиться своими знаниями и опытом.

🗂 Теперь, чтобы углубить наши знания в этой области, я составила небольшую лексику на китайском языке, которая может быть полезной при закупках товаров в Китае:

📍采购 cǎi gòu – закупка
📍供应商 gōng yìng shāng – поставщик
📍产品 chǎn pǐn – продукт
📍订单 dìng dān – заказ (на покупку чего-либо)
📍价格 jià gé – цена
📍运输 yùn shū – доставка
📍协议 xié yì – соглашение
📍报价 bào jià – объявленная цена, назначенная цена
📍报价单 bào jià dān - прейскурант
📍付款 fù kuǎn – оплата
📍仓库 cāng kù – склад

Данная лексика будет полезной не только в сфере закупок, но и для общего уровня китайского языка. А если вы хотите записаться по мне на обучение, заполняйте АНКЕТУ. Если будет много желающих, может быть, запущу второй поток 🚀
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM