🇷🇺 🇸🇰 O premietaní filmu v Ruskom centre vedy a kultúry
V Ruskom dome v Bratislave sa 2️⃣3️⃣. septembra uskutočnilo premietanie ruského dokumentárneho filmu Dušan Makovický. V tieni Leva Tolstého. Diskusiu po premietaní moderovali profesorka E. Kollárová, prezidentka Asociácie rusistov Slovenska, a R. Michelko, predseda Výboru Národnej rady SR pre kultúru a médiá.
📌 Uverejňujeme príhovor veľvyslanca Ruskej federácie I. B. Bratčikova k účastníkom podujatia.
💬 Vážení hostia Ruského domu!
Vítam vás na prezentácii dokumentárneho filmu o Dušanovi Makovickom, slovenskom lekárovi, spisovateľovi, verejnom činiteľovi, blízkom priateľovi a nasledovníkovi Leva Tolstého.
Makovický prekladal do slovenčiny diela Leva Nikolajeviča, vrátane novely Kreutzerova sonáta a románu Vzkriesenie, čím v podstate sprístupnil tvorbu veľkého ruského spisovateľa širokému okruhu čitateľov vašej krajiny. Za najvýznamnejšie dielo samotného Dušana Makovického sa považujú Jasnopolianske zápisky, v ktorých podrobne opísal posledných šesť rokov života L.N. Tolstého, zaznamenal jeho vyjadrenia a činy.
Makovický, patriot svojej vlasti, Slovenska, slovanofil z presvedčenia, bol počas pobytu v Jasnej Poľane organizátorom a svedkom stretnutí spisovateľa s poprednými predstaviteľmi slovanských národov, spomedzi ktorých sa vyníma postava M.R. Štefánika, ktorý navštívil L.N. Tolstého v roku 1907 po ceste do Turkestanu.
Som presvedčený, že myšlienky slovensko-ruskej vzájomnosti, ktoré boli tak zreteľne stelesnené vo vzťahoch Tolstého a Makovického, ani v našich časoch neprestávajú byť aktuálne. V spoločnosti existuje potreba dialógu, projektov dvojstrannej kultúrno-humanitárnej vzájomnej spolupráce.
Dokumentárny film, ktorý natočili ruskí producenti o D. Makovickom a L.N. Tolstom, je príkladom takej spolupráce. Chcel by som sa úprimne poďakovať Asociácii rusistov Slovenska a Spolku slovenských spisovateľov za výraznú podporu nakrúcania. Pred niekoľkými rokmi sa film už premietal v Ruskom centre vedy a kultúry v Bratislave a na iných fórach, a to aj v rodisku D. Makovického v Ružomberku, kde sa začal a tragicky skončil jeho život.
Naše dnešné stretnutie sa spája s významným dátumom: osudové prvé stretnutie D. Makovického s L.N. Tolstým sa uskutočnilo presne pred 130 rokmi v septembri 1894 v Jasnej Poľane.
Vieme, že teraz sa pripravuje do tlače štvorzväzkové vydanie U Tolstého. Jaspopolianske zápisky D. Makovického v slovenčine. Inšpirátorom a hybnou silou projektu je predseda Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre kultúru a médiá R. Michelko. Zo srdca mu prajeme, aby zrealizoval to, čo si zaumienil.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra
V Ruskom dome v Bratislave sa 2️⃣3️⃣. septembra uskutočnilo premietanie ruského dokumentárneho filmu Dušan Makovický. V tieni Leva Tolstého. Diskusiu po premietaní moderovali profesorka E. Kollárová, prezidentka Asociácie rusistov Slovenska, a R. Michelko, predseda Výboru Národnej rady SR pre kultúru a médiá.
📌 Uverejňujeme príhovor veľvyslanca Ruskej federácie I. B. Bratčikova k účastníkom podujatia.
💬 Vážení hostia Ruského domu!
Vítam vás na prezentácii dokumentárneho filmu o Dušanovi Makovickom, slovenskom lekárovi, spisovateľovi, verejnom činiteľovi, blízkom priateľovi a nasledovníkovi Leva Tolstého.
Makovický prekladal do slovenčiny diela Leva Nikolajeviča, vrátane novely Kreutzerova sonáta a románu Vzkriesenie, čím v podstate sprístupnil tvorbu veľkého ruského spisovateľa širokému okruhu čitateľov vašej krajiny. Za najvýznamnejšie dielo samotného Dušana Makovického sa považujú Jasnopolianske zápisky, v ktorých podrobne opísal posledných šesť rokov života L.N. Tolstého, zaznamenal jeho vyjadrenia a činy.
Makovický, patriot svojej vlasti, Slovenska, slovanofil z presvedčenia, bol počas pobytu v Jasnej Poľane organizátorom a svedkom stretnutí spisovateľa s poprednými predstaviteľmi slovanských národov, spomedzi ktorých sa vyníma postava M.R. Štefánika, ktorý navštívil L.N. Tolstého v roku 1907 po ceste do Turkestanu.
Som presvedčený, že myšlienky slovensko-ruskej vzájomnosti, ktoré boli tak zreteľne stelesnené vo vzťahoch Tolstého a Makovického, ani v našich časoch neprestávajú byť aktuálne. V spoločnosti existuje potreba dialógu, projektov dvojstrannej kultúrno-humanitárnej vzájomnej spolupráce.
Dokumentárny film, ktorý natočili ruskí producenti o D. Makovickom a L.N. Tolstom, je príkladom takej spolupráce. Chcel by som sa úprimne poďakovať Asociácii rusistov Slovenska a Spolku slovenských spisovateľov za výraznú podporu nakrúcania. Pred niekoľkými rokmi sa film už premietal v Ruskom centre vedy a kultúry v Bratislave a na iných fórach, a to aj v rodisku D. Makovického v Ružomberku, kde sa začal a tragicky skončil jeho život.
Naše dnešné stretnutie sa spája s významným dátumom: osudové prvé stretnutie D. Makovického s L.N. Tolstým sa uskutočnilo presne pred 130 rokmi v septembri 1894 v Jasnej Poľane.
Vieme, že teraz sa pripravuje do tlače štvorzväzkové vydanie U Tolstého. Jaspopolianske zápisky D. Makovického v slovenčine. Inšpirátorom a hybnou silou projektu je predseda Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre kultúru a médiá R. Michelko. Zo srdca mu prajeme, aby zrealizoval to, čo si zaumienil.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺🇸🇰 K 210. výročiu narodenia M.J.Lermontova
1️⃣5️⃣. októbra tohto roku si pripomíname 2️⃣1️⃣0️⃣. výročie narodenia Michaila Jurieviča Lermontova - veľkého ruského básnika, ktorého diela sa stali jedným z vrcholov „zlatého veku“ ruskej literatúry. Jeho tvorba je dobre známa každému obyvateľovi Ruska. Na počesť slávneho spisovateľa boli postavené desiatky pomníkov na území krajiny. Pamiatka na M. J. Lermontova je živá aj na Slovensku. V samotnom centre slovenského hlavného mesta sa nachádza ulica pomenovaná jeho menom.
🖋️ Pri príležitosti 210. výročia básnikovho narodenia recituje pracovníčka nášho veľvyslanectva L.Gorbačevová jeho báseň Ruská melódia v slovenčine (preklad Z. Jesenskej).
📖 Ruská melódia
Vytvoril som si iný, vlastný svet,
Vlial život obrazom v dňoch osamenia,
Reťazou som ich stihol pekne späť,
Dal som im tvar, no nedal som im mena.
Keď zimne víchry s vytím tiahli vpred,
Ta krehká stavba bola roztrieštená
Pred hluchý zástup rovnako
S balalajkou si sadne v tieni
I jeden z prostých spevákov
Nesebecky a nezhatený.
Vtom struny plnozvučne zahrajú
O krásnom dievčati, čo chce byt šťastne,
A náhle sa od sily trhajú.
Začne sa pieseň – ale načo vlastne? –
Do konca nikto nedospieva ju.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra #Lermontov
1️⃣5️⃣. októbra tohto roku si pripomíname 2️⃣1️⃣0️⃣. výročie narodenia Michaila Jurieviča Lermontova - veľkého ruského básnika, ktorého diela sa stali jedným z vrcholov „zlatého veku“ ruskej literatúry. Jeho tvorba je dobre známa každému obyvateľovi Ruska. Na počesť slávneho spisovateľa boli postavené desiatky pomníkov na území krajiny. Pamiatka na M. J. Lermontova je živá aj na Slovensku. V samotnom centre slovenského hlavného mesta sa nachádza ulica pomenovaná jeho menom.
🖋️ Pri príležitosti 210. výročia básnikovho narodenia recituje pracovníčka nášho veľvyslanectva L.Gorbačevová jeho báseň Ruská melódia v slovenčine (preklad Z. Jesenskej).
📖 Ruská melódia
Vytvoril som si iný, vlastný svet,
Vlial život obrazom v dňoch osamenia,
Reťazou som ich stihol pekne späť,
Dal som im tvar, no nedal som im mena.
Keď zimne víchry s vytím tiahli vpred,
Ta krehká stavba bola roztrieštená
Pred hluchý zástup rovnako
S balalajkou si sadne v tieni
I jeden z prostých spevákov
Nesebecky a nezhatený.
Vtom struny plnozvučne zahrajú
O krásnom dievčati, čo chce byt šťastne,
A náhle sa od sily trhajú.
Začne sa pieseň – ale načo vlastne? –
Do konca nikto nedospieva ju.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra #Lermontov
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺🇸🇰 K 210. výročiu narodenia M.J.Lermontova
1️⃣5️⃣. októbra tohto roku si pripomíname 2️⃣1️⃣0️⃣. výročie narodenia Michaila Jurieviča Lermontova - veľkého ruského básnika, ktorého diela sa stali jedným z vrcholov „zlatého veku“ ruskej literatúry. Jeho tvorba je dobre známa každému obyvateľovi Ruska. Na počesť slávneho spisovateľa boli postavené desiatky pomníkov na území krajiny. Pamiatka na M. J. Lermontova je živá aj na Slovensku. V samotnom centre slovenského hlavného mesta sa nachádza ulica pomenovaná jeho menom.
🖋️ Pri príležitosti 210. výročia básnikovho narodenia recituje pracovníčka nášho veľvyslanectva L.Gorbačevová jeho báseň Ruská melódia v slovenčine (preklad Z. Jesenskej).
📖 Ruská melódia
Vytvoril som si iný, vlastný svet,
Vlial život obrazom v dňoch osamenia,
Reťazou som ich stihol pekne späť,
Dal som im tvar, no nedal som im mena.
Keď zimne víchry s vytím tiahli vpred,
Ta krehká stavba bola roztrieštená
Pred hluchý zástup rovnako
S balalajkou si sadne v tieni
I jeden z prostých spevákov
Nesebecky a nezhatený.
Vtom struny plnozvučne zahrajú
O krásnom dievčati, čo chce byt šťastne,
A náhle sa od sily trhajú.
Začne sa pieseň – ale načo vlastne? –
Do konca nikto nedospieva ju.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra #Lermontov
1️⃣5️⃣. októbra tohto roku si pripomíname 2️⃣1️⃣0️⃣. výročie narodenia Michaila Jurieviča Lermontova - veľkého ruského básnika, ktorého diela sa stali jedným z vrcholov „zlatého veku“ ruskej literatúry. Jeho tvorba je dobre známa každému obyvateľovi Ruska. Na počesť slávneho spisovateľa boli postavené desiatky pomníkov na území krajiny. Pamiatka na M. J. Lermontova je živá aj na Slovensku. V samotnom centre slovenského hlavného mesta sa nachádza ulica pomenovaná jeho menom.
🖋️ Pri príležitosti 210. výročia básnikovho narodenia recituje pracovníčka nášho veľvyslanectva L.Gorbačevová jeho báseň Ruská melódia v slovenčine (preklad Z. Jesenskej).
📖 Ruská melódia
Vytvoril som si iný, vlastný svet,
Vlial život obrazom v dňoch osamenia,
Reťazou som ich stihol pekne späť,
Dal som im tvar, no nedal som im mena.
Keď zimne víchry s vytím tiahli vpred,
Ta krehká stavba bola roztrieštená
Pred hluchý zástup rovnako
S balalajkou si sadne v tieni
I jeden z prostých spevákov
Nesebecky a nezhatený.
Vtom struny plnozvučne zahrajú
O krásnom dievčati, čo chce byt šťastne,
A náhle sa od sily trhajú.
Začne sa pieseň – ale načo vlastne? –
Do konca nikto nedospieva ju.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra #Lermontov
🇷🇺🇸🇰 O stretnutí so spisovateľom P. Vítekom v Ruskom dome v Bratislave
2⃣2⃣. októbra tohto roku sa v Ruskom dome v Bratislave uskutočnilo otvorené stretnutie s P. Vítekom, autorom niekoľkých kníh o cestovaní po Rusku, ktoré opakovane získavali na Slovensku čitateľské ocenenia. Spisovateľ sa s hosťami podelil o svoje dojmy z nedávnej cesty na Bajkalsko-amurskú magistrálu, jednu z najväčších na svete, pri príležitosti 50. výročia odo dňa začiatku jej výstavby.
🖊 Osobitné miesto v jeho tvorbe zaujíma Ural, Sibír, Zabajkalsko a Ďaleký východ, rozprávanie o komunikácii s obyvateľmi rôznych krajov, oblastí a republík Ruskej federácie. Cestovateľ, ako aktívny zástanca medziregionálnych kontaktov, urobil veľa pre rozvoj vzťahov medzi družobnými mestami Žilinou a Krasnojarskom. Činnosť P. Víteka je svetlým príkladom „ľudovej diplomacie“, priateľskej súčinnosti medzi zástupcami občianskej spoločnosti Slovenska a Ruska.
👏 Beseda vyvolala živý záujem prítomných, ktorí srdečne poďakovali P. Vítekovi za jeho pútavé rozprávanie.
#Rusko #Slovensko #Cestovanie #Literatúra #Kultúra
2⃣2⃣. októbra tohto roku sa v Ruskom dome v Bratislave uskutočnilo otvorené stretnutie s P. Vítekom, autorom niekoľkých kníh o cestovaní po Rusku, ktoré opakovane získavali na Slovensku čitateľské ocenenia. Spisovateľ sa s hosťami podelil o svoje dojmy z nedávnej cesty na Bajkalsko-amurskú magistrálu, jednu z najväčších na svete, pri príležitosti 50. výročia odo dňa začiatku jej výstavby.
🖊 Osobitné miesto v jeho tvorbe zaujíma Ural, Sibír, Zabajkalsko a Ďaleký východ, rozprávanie o komunikácii s obyvateľmi rôznych krajov, oblastí a republík Ruskej federácie. Cestovateľ, ako aktívny zástanca medziregionálnych kontaktov, urobil veľa pre rozvoj vzťahov medzi družobnými mestami Žilinou a Krasnojarskom. Činnosť P. Víteka je svetlým príkladom „ľudovej diplomacie“, priateľskej súčinnosti medzi zástupcami občianskej spoločnosti Slovenska a Ruska.
👏 Beseda vyvolala živý záujem prítomných, ktorí srdečne poďakovali P. Vítekovi za jeho pútavé rozprávanie.
#Rusko #Slovensko #Cestovanie #Literatúra #Kultúra
🇷🇺🇸🇰 O 45. výročí založenia Slovanského múzea A.S.Puškina na Slovensku
🏛️ Slovanské múzeum A. S. Puškina v Brodzanoch v novembri 2024 oslávi 45. výročie vzniku.
📜 Od svojho založenia je múzeum centrom slovansko-ruských literárnych a kultúrnych stykov, miestom stretnutí slovenských a ruských spisovateľov, poriadania výstav a hudobných večerov.
📚 Na vytvorení prvej expozície, ktorá bola otvorená 15. novembra 1979, sa podieľali mnohé vedecké a muzeálne organizácie vrátane Ruskej akadémie vied. Stála expozícia približuje spôsob života rodiny Friesenhofovcov, ktorá v týchto priestoroch žila, obsahuje dôležité artefakty potrebné na pochopenie minulých čias, ako aj pamätné predmety súvisiace s pobytom Puškinových potomkov a vdovy po A. S. Puškinovi v Brodzanoch.
Toto miesto je obľúbené medzi mladými ľuďmi študujúcimi ruštinu a často navštevované žiakmi slovenských stredných škôl a gymnázií.
👏 Pracovníkom múzea, ktorí dodnes pokračujú v brodzanských puškinovských tradíciách a starostlivo ich uchovávajú, k tomuto významnému dátumu srdečne blahoželáme.
☝🏻 Sme si istí, že čo sa týka múzea, „ciest k nemu nedotkne sa času zub“ rovnako, ako k pamätníku A. S. Puškina.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra #Puškin
🏛️ Slovanské múzeum A. S. Puškina v Brodzanoch v novembri 2024 oslávi 45. výročie vzniku.
📜 Od svojho založenia je múzeum centrom slovansko-ruských literárnych a kultúrnych stykov, miestom stretnutí slovenských a ruských spisovateľov, poriadania výstav a hudobných večerov.
📚 Na vytvorení prvej expozície, ktorá bola otvorená 15. novembra 1979, sa podieľali mnohé vedecké a muzeálne organizácie vrátane Ruskej akadémie vied. Stála expozícia približuje spôsob života rodiny Friesenhofovcov, ktorá v týchto priestoroch žila, obsahuje dôležité artefakty potrebné na pochopenie minulých čias, ako aj pamätné predmety súvisiace s pobytom Puškinových potomkov a vdovy po A. S. Puškinovi v Brodzanoch.
Toto miesto je obľúbené medzi mladými ľuďmi študujúcimi ruštinu a často navštevované žiakmi slovenských stredných škôl a gymnázií.
👏 Pracovníkom múzea, ktorí dodnes pokračujú v brodzanských puškinovských tradíciách a starostlivo ich uchovávajú, k tomuto významnému dátumu srdečne blahoželáme.
☝🏻 Sme si istí, že čo sa týka múzea, „ciest k nemu nedotkne sa času zub“ rovnako, ako k pamätníku A. S. Puškina.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #História #Literatúra #Puškin
🇷🇺🇸🇰 O ruskej účasti na medzinárodnom knižnom veľtrhu v Bratislave
V dňoch 7️⃣. - 🔟. novembra sa v hlavnom meste Slovenska konala každoročná knižná výstava BIBLIOTÉKA PEDAGOGIKA, v rámci ktorej Asociácia zväzov spisovateľov a vydavateľov Ruska a Autonómna nezisková organizácia Inštitút prekladu s podporou Veľvyslanectva Ruska zorganizovali prácu ruského národného stánku.
📚 Návštevníkom veľtrhu boli prezentované novinky ruskej knižnej produkcie: diela ruských klasikov a súčasných autorov, populárno-náučná a náučná literatúra týkajúca sa ruštiny ako cudzieho jazyka.
📖 Oficiálne otvorenie stánku Knihy z Ruska sa uskutočnilo 7. novembra za účasti I. B. Bratčikova, veľvyslanca Ruskej federácie na Slovensku, M. Je. Švydkého, osobitného predstaviteľa prezidenta Ruskej federácie pre medzinárodnú kultúrnu spoluprácu, V. V. Polonského, riaditeľa Ústavu svetovej literatúry A. M. Gorkého Ruskej akadémie vied, A. Ja. Liverganta, šéfredaktora časopisu Inostrannaja literatura a predsedu predstavenstva Cechu majstrov umeleckého prekladu, Je. N. Rezničenka, výkonného riaditeľa Inštitútu prekladu.
🖊️ Večer toho istého dňa sa v Ruskom dome uskutočnila prednáška D. P. Baka, riaditeľa Štátneho múzea dejín ruskej literatúry V. I. Daľa, na tému Čo je to najnovšia ruská literatúra?
8️⃣. novembra sa ruskí spisovatelia a literárni vedci Dmitrij Bak, Vadim Polonskij a Alexander Livergant stretli so študentmi bilingválneho gymnázia A. Einsteina.
Dňa 9️⃣. novembra sa návštevníci veľtrhu zapojili do „živých“ diskusií s ruskými spisovateľmi na tieto témy: Ruský román v západných zrkadlách: ako sa v Európe čítal F. M. Dostojevskij a prekladal L. N. Tolstoj a Umelecký preklad: problémy a úlohy.
🔟. novembra sa na literárnych pódiách knižného festivalu uskutočnili prednášky Vadima Polonského Puškin a mýtus o ňom v ruskej a svetovej kultúre: k 225. výročiu narodenia básnika a Alexandra Liverganta Žáner literárnej biografie.
☝🏻Vysoká návštevnosť ruského stánku zo strany hostí, najmä mladých ľudí, svedčí o záujme o ruskú literatúru, popularite ruského jazyka a dopyte po ďalších informáciách o literárnych procesoch v Rusku.
🤝 Na okraj fóra nadviazali ruskí a slovenskí intelektuáli, spisovatelia a knižní vydavatelia užitočné kontakty, ktoré majú perspektívu rozvinúť sa do zaujímavých projektov.
#Rusko #Slovensko #Literatúra #Kultúra #Veľvyslanec #Veľvyslanectvo #Bratislava
V dňoch 7️⃣. - 🔟. novembra sa v hlavnom meste Slovenska konala každoročná knižná výstava BIBLIOTÉKA PEDAGOGIKA, v rámci ktorej Asociácia zväzov spisovateľov a vydavateľov Ruska a Autonómna nezisková organizácia Inštitút prekladu s podporou Veľvyslanectva Ruska zorganizovali prácu ruského národného stánku.
📚 Návštevníkom veľtrhu boli prezentované novinky ruskej knižnej produkcie: diela ruských klasikov a súčasných autorov, populárno-náučná a náučná literatúra týkajúca sa ruštiny ako cudzieho jazyka.
📖 Oficiálne otvorenie stánku Knihy z Ruska sa uskutočnilo 7. novembra za účasti I. B. Bratčikova, veľvyslanca Ruskej federácie na Slovensku, M. Je. Švydkého, osobitného predstaviteľa prezidenta Ruskej federácie pre medzinárodnú kultúrnu spoluprácu, V. V. Polonského, riaditeľa Ústavu svetovej literatúry A. M. Gorkého Ruskej akadémie vied, A. Ja. Liverganta, šéfredaktora časopisu Inostrannaja literatura a predsedu predstavenstva Cechu majstrov umeleckého prekladu, Je. N. Rezničenka, výkonného riaditeľa Inštitútu prekladu.
🖊️ Večer toho istého dňa sa v Ruskom dome uskutočnila prednáška D. P. Baka, riaditeľa Štátneho múzea dejín ruskej literatúry V. I. Daľa, na tému Čo je to najnovšia ruská literatúra?
8️⃣. novembra sa ruskí spisovatelia a literárni vedci Dmitrij Bak, Vadim Polonskij a Alexander Livergant stretli so študentmi bilingválneho gymnázia A. Einsteina.
Dňa 9️⃣. novembra sa návštevníci veľtrhu zapojili do „živých“ diskusií s ruskými spisovateľmi na tieto témy: Ruský román v západných zrkadlách: ako sa v Európe čítal F. M. Dostojevskij a prekladal L. N. Tolstoj a Umelecký preklad: problémy a úlohy.
🔟. novembra sa na literárnych pódiách knižného festivalu uskutočnili prednášky Vadima Polonského Puškin a mýtus o ňom v ruskej a svetovej kultúre: k 225. výročiu narodenia básnika a Alexandra Liverganta Žáner literárnej biografie.
☝🏻Vysoká návštevnosť ruského stánku zo strany hostí, najmä mladých ľudí, svedčí o záujme o ruskú literatúru, popularite ruského jazyka a dopyte po ďalších informáciách o literárnych procesoch v Rusku.
🤝 Na okraj fóra nadviazali ruskí a slovenskí intelektuáli, spisovatelia a knižní vydavatelia užitočné kontakty, ktoré majú perspektívu rozvinúť sa do zaujímavých projektov.
#Rusko #Slovensko #Literatúra #Kultúra #Veľvyslanec #Veľvyslanectvo #Bratislava
📖 Pozývame krajanov a cudzincov zo zahraničia, aby sa zúčastnili na III. medzinárodnej literárnej online akcii „Svet číta Čechova“.
Na to je potrebné nahrať dvojminútový spot s recitáciou úryvku z ľubovoľného diela Antona Pavloviča Čechova v ľubovoľnom jazyku. Práce treba poslať na adresu [email protected] do 1. februára 2025.
🗓 V roku 2023 takmer 400 ľudí zo 69 zahraničných krajín nahralo na video vo vlastnej interpretácii úryvky z diel a listov Antona Pavloviča v 32 jazykoch.
Žiaci umeleckej školy „Lola Mora“ z Argentíny nakreslili, zostrihali a ozvučili kreslený film podľa predlohy vaudeville „Návrh“. Herci detského filmového týždenníka „Mandarín“, oblečení do kostýmov čechovskej epochy, z egyptského mesta Hurghada natočili predstavenie podľa poviedky „Chlapci“.
📝 Niekoľko lingvistov, ktorí sa zúčastnili na tejto akcii, predstavili svoje autorské preklady diel. Medzi nimi je aj poviedka „Dáma so psíkom“ po prvýkrát preložená do malgaštiny, fragment ktorej predniesla žiačka kultúrneho centra „Ruský svet“ z mesta Antananarivo, Madagaskar.
Všetci účastníci dostanú elektronické diplomy.
#Rusko #Kultúra #Literatúra #História
Na to je potrebné nahrať dvojminútový spot s recitáciou úryvku z ľubovoľného diela Antona Pavloviča Čechova v ľubovoľnom jazyku. Práce treba poslať na adresu [email protected] do 1. februára 2025.
🗓 V roku 2023 takmer 400 ľudí zo 69 zahraničných krajín nahralo na video vo vlastnej interpretácii úryvky z diel a listov Antona Pavloviča v 32 jazykoch.
Žiaci umeleckej školy „Lola Mora“ z Argentíny nakreslili, zostrihali a ozvučili kreslený film podľa predlohy vaudeville „Návrh“. Herci detského filmového týždenníka „Mandarín“, oblečení do kostýmov čechovskej epochy, z egyptského mesta Hurghada natočili predstavenie podľa poviedky „Chlapci“.
📝 Niekoľko lingvistov, ktorí sa zúčastnili na tejto akcii, predstavili svoje autorské preklady diel. Medzi nimi je aj poviedka „Dáma so psíkom“ po prvýkrát preložená do malgaštiny, fragment ktorej predniesla žiačka kultúrneho centra „Ruský svet“ z mesta Antananarivo, Madagaskar.
Všetci účastníci dostanú elektronické diplomy.
#Rusko #Kultúra #Literatúra #História
🇷🇺🇸🇰 Týždeň ruského jazyka na Slovensku sa konal od 11. do 15. novembra, otvorenie ktorého sa uskutočnilo v Ruskom dome v Bratislave za účasti ruského veľvyslanectva.
📝 Súčasťou programu boli majstrovské kurzy, questy, prednášky popredných pedagógov, výstavy a ďalšie vzdelávacie aktivity zamerané na podporu záujmu o ruský jazyk a literatúru a poskytnutie metodickej podpory pri ich vyučovaní v školách.
🖊️ Cieľovou skupinou boli žiaci slovenských gymnázií a študenti vysokých škôl. Prednášajúcimi boli profesori zo Surgutskej štátnej pedagogickej univerzity (SŠPU), slovenských a rakúskych univerzít.
📖 Hlavnými témami Týždňa bola tvorba Leva Nikolajeviča Tolstého a F. M. Dostojevského, ktorých diela sú zaradené do učebných osnov stredných a vysokých škôl na Slovensku.
💻 Každý, kto mal záujem vypočuť si prednášky, sa mohol zapojiť do online vysielania.
🤝 Projekt realizovala občianska organizácia Ruslana s podporou Zväzu Rusov na Slovensku v spolupráci so SŠPU, Ruským domom v Bratislave a Európskou nadáciou pre slovanskú písomnosť a kultúru.
#Rusko #Slovensko #Literatúra #Kultúra
📝 Súčasťou programu boli majstrovské kurzy, questy, prednášky popredných pedagógov, výstavy a ďalšie vzdelávacie aktivity zamerané na podporu záujmu o ruský jazyk a literatúru a poskytnutie metodickej podpory pri ich vyučovaní v školách.
🖊️ Cieľovou skupinou boli žiaci slovenských gymnázií a študenti vysokých škôl. Prednášajúcimi boli profesori zo Surgutskej štátnej pedagogickej univerzity (SŠPU), slovenských a rakúskych univerzít.
📖 Hlavnými témami Týždňa bola tvorba Leva Nikolajeviča Tolstého a F. M. Dostojevského, ktorých diela sú zaradené do učebných osnov stredných a vysokých škôl na Slovensku.
💻 Každý, kto mal záujem vypočuť si prednášky, sa mohol zapojiť do online vysielania.
🤝 Projekt realizovala občianska organizácia Ruslana s podporou Zväzu Rusov na Slovensku v spolupráci so SŠPU, Ruským domom v Bratislave a Európskou nadáciou pre slovanskú písomnosť a kultúru.
#Rusko #Slovensko #Literatúra #Kultúra
🇷🇺🇸🇰 O účasti ruského veľvyslanca na spomienkovom podujatí venovanom 150. výročiu narodenia J. Jesenského
🏵️ Počas svojho pobytu v Rimavskej Sobote položil ruský veľvyslanec I. B. Bratčikov spolu s primátorom mesta J. Šimkom kvety k pomníku slovenského básnika, prozaika a prekladateľa J. Jesenského.
📖 Jesenského dielo malo obrovský vplyv na vývoj slovenskej kultúry a bolo nerozlučne späté s Ruskom. Do slovenčiny preložil diela A. S. Puškina, M. Ju. Lermontova, S. A. Jesenina. V rokoch 1939 - 1945 v ilegálnej protifašistickej tlači vychádzali jeho práce odsudzujúce nacistický režim.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #Literatúra #História
🏵️ Počas svojho pobytu v Rimavskej Sobote položil ruský veľvyslanec I. B. Bratčikov spolu s primátorom mesta J. Šimkom kvety k pomníku slovenského básnika, prozaika a prekladateľa J. Jesenského.
📖 Jesenského dielo malo obrovský vplyv na vývoj slovenskej kultúry a bolo nerozlučne späté s Ruskom. Do slovenčiny preložil diela A. S. Puškina, M. Ju. Lermontova, S. A. Jesenina. V rokoch 1939 - 1945 v ilegálnej protifašistickej tlači vychádzali jeho práce odsudzujúce nacistický režim.
#Rusko #Slovensko #Kultúra #Literatúra #História
Alexander Sergejevič Gribojedov
💼 Pätnásteho januára 1795 sa narodil Alexander Sergejevič #Gribojedov – vynikajúci ruský diplomat a spisovateľ.
🎓 Alexander Gribojedov sa vďaka svojim výnimočným vlastnostiam stal študentom už v dvanástich rokoch, čo bolo dokonca aj v tom čase nemysliteľné. Počas šiestich rokov na univerzite absolvoval štúdium na troch fakultách (právnickej, filozofickej a prírodovedeckej). Jeho priateľ a menovec Alexander Sergejevič Puškin, ktorý v tom istom čase vstúpil do diplomatických služieb, ho právom nazval „jedným z najmúdrejších ľudí v Rusku."
V roku 1818 bol vymenovaný za tajomníka ruskej diplomatickej misie v Perzii. Jednou z najslávnejších udalostí jeho kariéry bola navrátenie do vlasti 158 ruských vojakov, čo slúžili u šacha, ale prejavili želanie vrátiť sa do Ruska, Osobne ich vyviezol z Perzie do Tiflisu, pričom riskoval vlastný život.
⚔️ Alexander Gribojedov vynaložil maximálne úsilie pri vypracovávaní jednotlivých bodov Turkmenčajskej mierovej dohody (persky: عهدنامه ترکمنچای; rus. Turkmenčajskij dogovor) , ktorá ukončila druhú rusko-perzskú vojnu v rokoch 1826-1828, čo sa stalo dôležitým medzníkom vo východnej politike Ruska. Vzťahy Ruska s krajinami Východu však nezáviseli len od vojenskej sily, ale tiež od erudície ruských diplomatov: Gribojedov vynaložil maximálne úsilie na zlepšenie rusko-iránskych vzťahov, nielen aby sa nielen znormalizovali, ale aby v budúcnosti viedli k pevnému priateľstvu medzi oboma krajinami.
✍️ Alexander Gribojedov je širokej verejnosti známy ako autor nesmrteľnej komédie Útrapy z rozumu (rus. Gore ot uma) - diela z 19. storočia, ktoré nestráca na aktuálnosti ani dnes.
#Rusko #Kultúra #Literatúra #História
💼 Pätnásteho januára 1795 sa narodil Alexander Sergejevič #Gribojedov – vynikajúci ruský diplomat a spisovateľ.
🎓 Alexander Gribojedov sa vďaka svojim výnimočným vlastnostiam stal študentom už v dvanástich rokoch, čo bolo dokonca aj v tom čase nemysliteľné. Počas šiestich rokov na univerzite absolvoval štúdium na troch fakultách (právnickej, filozofickej a prírodovedeckej). Jeho priateľ a menovec Alexander Sergejevič Puškin, ktorý v tom istom čase vstúpil do diplomatických služieb, ho právom nazval „jedným z najmúdrejších ľudí v Rusku."
V roku 1818 bol vymenovaný za tajomníka ruskej diplomatickej misie v Perzii. Jednou z najslávnejších udalostí jeho kariéry bola navrátenie do vlasti 158 ruských vojakov, čo slúžili u šacha, ale prejavili želanie vrátiť sa do Ruska, Osobne ich vyviezol z Perzie do Tiflisu, pričom riskoval vlastný život.
⚔️ Alexander Gribojedov vynaložil maximálne úsilie pri vypracovávaní jednotlivých bodov Turkmenčajskej mierovej dohody (persky: عهدنامه ترکمنچای; rus. Turkmenčajskij dogovor) , ktorá ukončila druhú rusko-perzskú vojnu v rokoch 1826-1828, čo sa stalo dôležitým medzníkom vo východnej politike Ruska. Vzťahy Ruska s krajinami Východu však nezáviseli len od vojenskej sily, ale tiež od erudície ruských diplomatov: Gribojedov vynaložil maximálne úsilie na zlepšenie rusko-iránskych vzťahov, nielen aby sa nielen znormalizovali, ale aby v budúcnosti viedli k pevnému priateľstvu medzi oboma krajinami.
✍️ Alexander Gribojedov je širokej verejnosti známy ako autor nesmrteľnej komédie Útrapy z rozumu (rus. Gore ot uma) - diela z 19. storočia, ktoré nestráca na aktuálnosti ani dnes.
#Rusko #Kultúra #Literatúra #História