МИНИМАЛИЗМ УТАМАРО
На фоне из серой слюды изображена красавица, держащая в правой руке - блюдце, а в левой - заколку для волос "кандзаси". На гравюре можно прочитать имена двух "камуро" (юных помощниц куртизанки) этой прелестницы: Тацудзи и Тацуно. Очень редкий бюстовый портрет. Изящный минимализм, присущий всем работам Утамаро.
P. S. Помню, очень долгое время я не обращала внимание на женские поясные портреты "окуби-э" (буквально: "большие головы"), но потом всё-таки прониклась их неброской красотой.
.......................
Художник: Китагава Утамаро
"Куртизанка Сирацуя из дома Ваканая" (1795–1800 гг.)
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы
На фоне из серой слюды изображена красавица, держащая в правой руке - блюдце, а в левой - заколку для волос "кандзаси". На гравюре можно прочитать имена двух "камуро" (юных помощниц куртизанки) этой прелестницы: Тацудзи и Тацуно. Очень редкий бюстовый портрет. Изящный минимализм, присущий всем работам Утамаро.
P. S. Помню, очень долгое время я не обращала внимание на женские поясные портреты "окуби-э" (буквально: "большие головы"), но потом всё-таки прониклась их неброской красотой.
.......................
Художник: Китагава Утамаро
"Куртизанка Сирацуя из дома Ваканая" (1795–1800 гг.)
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы
ФАРФОРОВЫЕ ЛЮДИ УТАМАРО
А вот и интерпретация вчерашней истории авторства Китагавы Утамаро. Это первый из 12 рисунков в серии «Сокровищница верных вассалов» (1798-1799 гг.).
В правом нижнем углу изображён уже знакомый нам злой лорд Ко-но Мороно. Это как раз та самая сцена, в которой он навязчиво пытается вручить своё любовное письмо жене Хангана - Каоё. Мы видим, что прекрасная дама чувствует себя очень неловко, в ужасе прикрывая лицо рукавом кимоно. Но тут на помощь приходит молодой даймё (крупный феодал-землевладелец) Момой Вакасаносукэ и, резко пресекая неподобающее поведение Мороно, советует красавице поскорее отправиться домой.
Забавно, что на многих гравюрах по этому сюжету Мороно показан как зрелый или даже пожилой мужчина, а здесь он представлен чуть ли не юношей! Вероятно, причина этого кроется в стилистике Утамаро. Не припомню, чтобы он изображал людей как-то иначе: у этого художника и женщины, и мужчины словно изящные фарфоровые куклы.
#КитагаваУтамаро #пьесыКабуки #Тюсингура
А вот и интерпретация вчерашней истории авторства Китагавы Утамаро. Это первый из 12 рисунков в серии «Сокровищница верных вассалов» (1798-1799 гг.).
В правом нижнем углу изображён уже знакомый нам злой лорд Ко-но Мороно. Это как раз та самая сцена, в которой он навязчиво пытается вручить своё любовное письмо жене Хангана - Каоё. Мы видим, что прекрасная дама чувствует себя очень неловко, в ужасе прикрывая лицо рукавом кимоно. Но тут на помощь приходит молодой даймё (крупный феодал-землевладелец) Момой Вакасаносукэ и, резко пресекая неподобающее поведение Мороно, советует красавице поскорее отправиться домой.
Забавно, что на многих гравюрах по этому сюжету Мороно показан как зрелый или даже пожилой мужчина, а здесь он представлен чуть ли не юношей! Вероятно, причина этого кроется в стилистике Утамаро. Не припомню, чтобы он изображал людей как-то иначе: у этого художника и женщины, и мужчины словно изящные фарфоровые куклы.
#КитагаваУтамаро #пьесыКабуки #Тюсингура
ТАНЦУЮЩАЯ НЕЗНАКОМКА
На данной гравюре конца XVIII века (также кисти Китагавы Утамаро) мы видим молодую барышню с очень любопытной причёской: два локона распущены, как будто выбились из общей сложной конструкции. Художник очень тонко прорисовал в волосах девушки розовые пионы, закреплённые заколками ("кандзаси") и алой лентой: цветы явно перекликаются с орнаментом на её нижнем кимоно морковного оттенка. В правой руке красавица держит простенький веер, который только частично попадает в кадр.
Данный рисунок относится к серии «Множество танцующих девушек современности», поэтому смею предположить, что наряд девушки - это образ для какого-то особенного вида танца. Исключительно редкая ксилография!
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #редкость
На данной гравюре конца XVIII века (также кисти Китагавы Утамаро) мы видим молодую барышню с очень любопытной причёской: два локона распущены, как будто выбились из общей сложной конструкции. Художник очень тонко прорисовал в волосах девушки розовые пионы, закреплённые заколками ("кандзаси") и алой лентой: цветы явно перекликаются с орнаментом на её нижнем кимоно морковного оттенка. В правой руке красавица держит простенький веер, который только частично попадает в кадр.
Данный рисунок относится к серии «Множество танцующих девушек современности», поэтому смею предположить, что наряд девушки - это образ для какого-то особенного вида танца. Исключительно редкая ксилография!
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #редкость
ДВОЙНОЕ САМОУБИЙСТВО
На этих двух гравюрах представлена пара известных любовников - Умэгава и Тюбэй. По сюжету пьесы театра Кабуки прекрасная куртизанка Умэгава влюбляется в простого курьера Тюбэя, и это чувство взаимно. Но у юноши нет достаточной суммы денег, чтобы выкупить любимую из сексуального рабства квартала развлечений. От безысходности Тюбэй решает обворовать своего клиента. В итоге он спасает Умагаву, но из-за жёстких законов того времени ему грозит смертная казнь.
По традиции пьесы Кабуки почти никогда не заканчиваются хэппи-эндом. Так что несчастные любовники Умэгава и Тюбэй быстренько женятся, а потом решаются на двойное самоубийство, чтобы остаться вместе навсегда.
И тут особо нечему удивляться, ведь групповые самоубийства были довольно распространены в Японии на протяжении всей её истории: их совершали как влюблённые, так и родители с детьми, а то и целые семьи. Такая практика называлась "синдзю" ("единство сердец"). Считалось, что подобным образом любящие люди смогут воссоединиться на небесах. Неудивительно, что эта тематика стала важной частью искусства.
На представленных выше гравюрах авторства Утамаро (слева) и Кунисады (справа) Умэгава и Тюбэй тайно наслаждаются обществом друг друга в снежный день. Художники частично спрятали их лица за крупным зонтом, но, кажется, будто мы видим их счастливые улыбки. Смотришь на такую нежную сцену и не можешь поверить в то, что эта сладкая парочка готовится совершить нечто страшное.
Как я уже писала, художники укиё-э любили перерисовывать особенно удавшиеся композиции, как собственные, так и своих коллег. Вдохновлялись, стало быть. Вот и в этом случае Кунисада переосмыслил дизайн великого Утамаро и, возможно, у него даже получилось невольно намекнуть на трагичный конец этой истории: во взглядах Умэгавы и Тюбэя как будто улавливается едва заметное напряжение.
P. S. Эти две работы открывают альбомы "сюнга", являясь титульными листами эротических книг.
#КитагаваУтамаро #УтагаваКунисада #сюнга #весенниекартинки #эротика #перерисовка #интересности #редкость
На этих двух гравюрах представлена пара известных любовников - Умэгава и Тюбэй. По сюжету пьесы театра Кабуки прекрасная куртизанка Умэгава влюбляется в простого курьера Тюбэя, и это чувство взаимно. Но у юноши нет достаточной суммы денег, чтобы выкупить любимую из сексуального рабства квартала развлечений. От безысходности Тюбэй решает обворовать своего клиента. В итоге он спасает Умагаву, но из-за жёстких законов того времени ему грозит смертная казнь.
По традиции пьесы Кабуки почти никогда не заканчиваются хэппи-эндом. Так что несчастные любовники Умэгава и Тюбэй быстренько женятся, а потом решаются на двойное самоубийство, чтобы остаться вместе навсегда.
И тут особо нечему удивляться, ведь групповые самоубийства были довольно распространены в Японии на протяжении всей её истории: их совершали как влюблённые, так и родители с детьми, а то и целые семьи. Такая практика называлась "синдзю" ("единство сердец"). Считалось, что подобным образом любящие люди смогут воссоединиться на небесах. Неудивительно, что эта тематика стала важной частью искусства.
На представленных выше гравюрах авторства Утамаро (слева) и Кунисады (справа) Умэгава и Тюбэй тайно наслаждаются обществом друг друга в снежный день. Художники частично спрятали их лица за крупным зонтом, но, кажется, будто мы видим их счастливые улыбки. Смотришь на такую нежную сцену и не можешь поверить в то, что эта сладкая парочка готовится совершить нечто страшное.
Как я уже писала, художники укиё-э любили перерисовывать особенно удавшиеся композиции, как собственные, так и своих коллег. Вдохновлялись, стало быть. Вот и в этом случае Кунисада переосмыслил дизайн великого Утамаро и, возможно, у него даже получилось невольно намекнуть на трагичный конец этой истории: во взглядах Умэгавы и Тюбэя как будто улавливается едва заметное напряжение.
P. S. Эти две работы открывают альбомы "сюнга", являясь титульными листами эротических книг.
#КитагаваУтамаро #УтагаваКунисада #сюнга #весенниекартинки #эротика #перерисовка #интересности #редкость
ВСЁ ДЕЛО В ШЛЯПЕ
Фальшивую кореянку не сразу определишь на этойиконе гравюре (ок. 1791 г.) авторства Утамаро. Особенно если не знать, как выглядели элементы корейского национального костюма.
Перед нами три гейши, празднично наряженные для парада. На голове центральной барышни красуется очень любопытный головной убор. Несколько раз я замечала его даже в узорах кимоно. Это такая традиционная корейская шляпа "кат", сделанная из конского волоса (немного приукрашенная специально к фестивалю). Шляпа прозрачная, поэтому мы можем наблюдать причёску красавицы и её декоративные заколки "кандзаси".
Забавно, но всемирную известность этим шляпам подарил совсем недавно вышедший на экраны корейский сериал "Королевство" от Netflix. Это триллер про зомби, и его действие разворачивается во времена династии Чосон (1392–1897 гг.)
Корейская "кат" отличается уникальным дизайном и формой. Её изготавливают путём кропотливого нанизывания конского волоса на каркас из бамбука. Традиционно их носили для защиты от солнечного света, ветра и дождя, а также чтобы обозначить свой социальный класс и род занятий.
Обычно эти полупрозрачные шляпы чёрного цвета, но их оттенки могли варьироваться в зависимости от статуса или значимости события, на которое нужно было одеться должным образом. Например:
• чёрный кат носили чиновники и государственные служащие;
• красный кат носили военачальники и солдаты;
• белый кат носили во время национального траура;
• коричневый кат носили простолюдины: такой головной убор плели из расщеплённого бамбука.
Сложнейший процесс изготовления этой шляпы, занимающий около 5 месяцев, не допускает массового производства. Он состоит из трёх основных этапов: создание верхней части, конструирование ободка и соединение элементов с последующей лакировкой. Причём, каждый этап выполняет отдельный мастер. На сегодняшний день существует всего (!) 15 таких мастеров.
P. S. Кстати, шляпа "кат" включена ЮНЕСКО в список нематериального культурного наследия Кореи.
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #интересности
Фальшивую кореянку не сразу определишь на этой
Перед нами три гейши, празднично наряженные для парада. На голове центральной барышни красуется очень любопытный головной убор. Несколько раз я замечала его даже в узорах кимоно. Это такая традиционная корейская шляпа "кат", сделанная из конского волоса (немного приукрашенная специально к фестивалю). Шляпа прозрачная, поэтому мы можем наблюдать причёску красавицы и её декоративные заколки "кандзаси".
Забавно, но всемирную известность этим шляпам подарил совсем недавно вышедший на экраны корейский сериал "Королевство" от Netflix. Это триллер про зомби, и его действие разворачивается во времена династии Чосон (1392–1897 гг.)
Корейская "кат" отличается уникальным дизайном и формой. Её изготавливают путём кропотливого нанизывания конского волоса на каркас из бамбука. Традиционно их носили для защиты от солнечного света, ветра и дождя, а также чтобы обозначить свой социальный класс и род занятий.
Обычно эти полупрозрачные шляпы чёрного цвета, но их оттенки могли варьироваться в зависимости от статуса или значимости события, на которое нужно было одеться должным образом. Например:
• чёрный кат носили чиновники и государственные служащие;
• красный кат носили военачальники и солдаты;
• белый кат носили во время национального траура;
• коричневый кат носили простолюдины: такой головной убор плели из расщеплённого бамбука.
Сложнейший процесс изготовления этой шляпы, занимающий около 5 месяцев, не допускает массового производства. Он состоит из трёх основных этапов: создание верхней части, конструирование ободка и соединение элементов с последующей лакировкой. Причём, каждый этап выполняет отдельный мастер. На сегодняшний день существует всего (!) 15 таких мастеров.
P. S. Кстати, шляпа "кат" включена ЮНЕСКО в список нематериального культурного наследия Кореи.
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #интересности
ДАВАЙТЕ ДУНЕМ?!
Оказывается, у весны есть свои игрушки. Одна из них - эта ветряная мельница ("казагурума"), в которую дует молодая мамочка с ребёнком на гравюре (1792-1793 гг.) авторства Китагавы Утамаро.
Японцы завезли ветряные мельницы из Китая и использовали как детские игрушки ещё в период Хэйан (794–1185 гг.). А в период Эдо (1603–1867 гг.) вертушки стали популярны именно как весеннее развлечение среди людей всех возрастов. В те времена существовала такая профессия "продавец ветряных мельниц", причём иногда такую работу доверяли маленьким детям. К сожалению, не сохранилось ни одной "казагурумы" периода Эдо.
Вертушки считаются талисманом удачи и крепкого здоровья: вращающиеся лопасти призваны постоянно поддерживать энергию и хорошее самочувствие. Даже сегодня "казагурума", крутящаяся на ветру, нравится не только малышам, но и пожилым людям в инвалидных колясках: они прикрепляют игрушку к корзине или спинке кресла и с удовольствием наблюдают, как она крутится по мере движения.
В Японии ветряные мельницы - это не просто детские игрушки: в них заложен глубокий философский посыл. Например, в зависимости от сезона, "казагурумы" либо разлетаются как "горячие пирожки", либо не продаются вовсе. В популярных японских песнях "додойцу" конца периода Эдо есть забавная строчка: "Ветряная мельница в одном и том же настроении в дни, когда она хорошо продаётся, и в дни, когда она не продаётся". Даже если на вертушки не обращают внимание, они не перестают вращаться: в этом заключается символика позитивного отношения к жизни. Японцы с давних пор стараются брать пример с ветряной мельницы, которая, что бы ни случилось, просто продолжает крутиться туда-сюда. Так и мы не должны переживать из-за того, на что не можем повлиять.
#КитагаваУтамаро #босиэ #матьидитя #интересности #редкость
Оказывается, у весны есть свои игрушки. Одна из них - эта ветряная мельница ("казагурума"), в которую дует молодая мамочка с ребёнком на гравюре (1792-1793 гг.) авторства Китагавы Утамаро.
Японцы завезли ветряные мельницы из Китая и использовали как детские игрушки ещё в период Хэйан (794–1185 гг.). А в период Эдо (1603–1867 гг.) вертушки стали популярны именно как весеннее развлечение среди людей всех возрастов. В те времена существовала такая профессия "продавец ветряных мельниц", причём иногда такую работу доверяли маленьким детям. К сожалению, не сохранилось ни одной "казагурумы" периода Эдо.
Вертушки считаются талисманом удачи и крепкого здоровья: вращающиеся лопасти призваны постоянно поддерживать энергию и хорошее самочувствие. Даже сегодня "казагурума", крутящаяся на ветру, нравится не только малышам, но и пожилым людям в инвалидных колясках: они прикрепляют игрушку к корзине или спинке кресла и с удовольствием наблюдают, как она крутится по мере движения.
В Японии ветряные мельницы - это не просто детские игрушки: в них заложен глубокий философский посыл. Например, в зависимости от сезона, "казагурумы" либо разлетаются как "горячие пирожки", либо не продаются вовсе. В популярных японских песнях "додойцу" конца периода Эдо есть забавная строчка: "Ветряная мельница в одном и том же настроении в дни, когда она хорошо продаётся, и в дни, когда она не продаётся". Даже если на вертушки не обращают внимание, они не перестают вращаться: в этом заключается символика позитивного отношения к жизни. Японцы с давних пор стараются брать пример с ветряной мельницы, которая, что бы ни случилось, просто продолжает крутиться туда-сюда. Так и мы не должны переживать из-за того, на что не можем повлиять.
#КитагаваУтамаро #босиэ #матьидитя #интересности #редкость
НЕМНОГО УВЛЁКСЯ
Новый тип женской красоты появился совершенно внезапно благодаря художественным изысканиям Утамаро. Немецкий искусствовед (русского происхождения) Вальдемар фон Зейдлиц ещё в начале XX века с небольшой долей иронии отметил изменения в иконографии красавиц художника:
"... преувеличенные пропорции тела достигли такой крайности, что головы женщин стали вдвое длиннее своей ширины. Они уже располагались на тонких и длинных шеях, которые в свою очередь покачивались на очень узких плечах. К тому же, верх причёски теперь выпирал настолько, что, казалось, превосходил по объёму саму голову. Глаза, обозначенные короткими щёлками, отделялись от крохотного рта излишне вытянутым носом. А струящиеся одеяния свободно обволакивали фигуры почти что неземной худобы."
Эти два листа (около 1800 г.) представляют собой как раз позднюю работу Утамаро и являются всего лишь правой верхней частью композиции аж из 6 листов! Мастер изобразил женщин и детей на мосту Рёгоку над рекой Сумида: они наслаждаются летней прохладой у воды, вооружившись зонтиками и веерами.
P. S. Утамаро создавал свои шедевры в так называемый «Золотой век укиё-э» (1780—1804 гг.), однако я нечасто рассказываю здесь о нём или о его современниках. Лично мне ближе период «Популяризации ксилографии» (1804—1868 гг.) с его богатой и чётко сгармонированной цветовой палитрой. Хотя многие крупноголовые портреты ("окуби-э") утамаровских красавиц по изящности рисовки ничуть не уступают барышням Эйсэна или Кунисады.
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #интересности #полиптих
Новый тип женской красоты появился совершенно внезапно благодаря художественным изысканиям Утамаро. Немецкий искусствовед (русского происхождения) Вальдемар фон Зейдлиц ещё в начале XX века с небольшой долей иронии отметил изменения в иконографии красавиц художника:
"... преувеличенные пропорции тела достигли такой крайности, что головы женщин стали вдвое длиннее своей ширины. Они уже располагались на тонких и длинных шеях, которые в свою очередь покачивались на очень узких плечах. К тому же, верх причёски теперь выпирал настолько, что, казалось, превосходил по объёму саму голову. Глаза, обозначенные короткими щёлками, отделялись от крохотного рта излишне вытянутым носом. А струящиеся одеяния свободно обволакивали фигуры почти что неземной худобы."
Эти два листа (около 1800 г.) представляют собой как раз позднюю работу Утамаро и являются всего лишь правой верхней частью композиции аж из 6 листов! Мастер изобразил женщин и детей на мосту Рёгоку над рекой Сумида: они наслаждаются летней прохладой у воды, вооружившись зонтиками и веерами.
P. S. Утамаро создавал свои шедевры в так называемый «Золотой век укиё-э» (1780—1804 гг.), однако я нечасто рассказываю здесь о нём или о его современниках. Лично мне ближе период «Популяризации ксилографии» (1804—1868 гг.) с его богатой и чётко сгармонированной цветовой палитрой. Хотя многие крупноголовые портреты ("окуби-э") утамаровских красавиц по изящности рисовки ничуть не уступают барышням Эйсэна или Кунисады.
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #интересности #полиптих
ТЫ — МОЯ ПОЛОВИНКА!
Помните, я обещала вам рассказать об аристократической игре с устрицами? Наконец-таки я добралась до этой темы и, как всегда, делюсь с вами.
«Сравнение ракушек» ("Кай-авасэ") как развлечение зародилось ещё в период Хэйан (794—1185 гг.). Правила были довольно простыми: следовало разложить коллекцию ракушек лицевой стороной вниз и найти исходную половинку для каждой. Выигрывал тот, кто собирал наибольшее количество подходящих пар.
Во время этой игры древние японцы восхищались красотой и редкостью форм и оттенков скелетов моллюсков и соревновались в сочинении стихов "вака" о них. Позднее ракушки стали расписывать лаком ("маки-э") и украшать сусальным золотом.
С раннего периода Эдо (1603—1868 гг.) внутреннюю поверхность зачастую оформляли сценами из «Повести о Гэндзи» для удобства подтверждения соответствия половинок. Тогда же появилась идея использовать моллюсков в качестве украшения интерьера. Всю эту красоту хранили в специальном восьмиугольном ведёрке "кайокэ" с крышкой, покрытой золотым лаком: обычно для игры использовали ровно 360 ракушек (исторический факт!).
Неудивительно, что "Кай-авасэ" символизировала супружескую гармонию. Сосуд с парными раковинами был важнейшим атрибутом свадебной церемонии дочерей даймё: его непременно несли впереди торжественной процессии, а затем дарили невестам. Этот обычай так и назывался "передача ведра с моллюсками". Богатые феодалы заказывали огромное количество великолепно украшенных наборов "Кай-авасэ".
В современной Японии семьи с маленькими детьми частенько играют в эту любопытную игру: взрослые помогают ребятишкам раскрашивать ракушки и подбирать им походящие пары. Даже завидно осознавать, что японцы особенно чтят свои традиции, с малолетства прививая молодому поколению любовь к культуре своей страны.
P. S. На гравюре (1790 г.) авторства Утамаро представлена игра "кай-авасэ" периода Эдо.
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #минуткаистории #игры #интересности
Помните, я обещала вам рассказать об аристократической игре с устрицами? Наконец-таки я добралась до этой темы и, как всегда, делюсь с вами.
«Сравнение ракушек» ("Кай-авасэ") как развлечение зародилось ещё в период Хэйан (794—1185 гг.). Правила были довольно простыми: следовало разложить коллекцию ракушек лицевой стороной вниз и найти исходную половинку для каждой. Выигрывал тот, кто собирал наибольшее количество подходящих пар.
Во время этой игры древние японцы восхищались красотой и редкостью форм и оттенков скелетов моллюсков и соревновались в сочинении стихов "вака" о них. Позднее ракушки стали расписывать лаком ("маки-э") и украшать сусальным золотом.
С раннего периода Эдо (1603—1868 гг.) внутреннюю поверхность зачастую оформляли сценами из «Повести о Гэндзи» для удобства подтверждения соответствия половинок. Тогда же появилась идея использовать моллюсков в качестве украшения интерьера. Всю эту красоту хранили в специальном восьмиугольном ведёрке "кайокэ" с крышкой, покрытой золотым лаком: обычно для игры использовали ровно 360 ракушек (исторический факт!).
Неудивительно, что "Кай-авасэ" символизировала супружескую гармонию. Сосуд с парными раковинами был важнейшим атрибутом свадебной церемонии дочерей даймё: его непременно несли впереди торжественной процессии, а затем дарили невестам. Этот обычай так и назывался "передача ведра с моллюсками". Богатые феодалы заказывали огромное количество великолепно украшенных наборов "Кай-авасэ".
В современной Японии семьи с маленькими детьми частенько играют в эту любопытную игру: взрослые помогают ребятишкам раскрашивать ракушки и подбирать им походящие пары. Даже завидно осознавать, что японцы особенно чтят свои традиции, с малолетства прививая молодому поколению любовь к культуре своей страны.
P. S. На гравюре (1790 г.) авторства Утамаро представлена игра "кай-авасэ" периода Эдо.
#КитагаваУтамаро #бидзинга #красавицы #минуткаистории #игры #интересности