БЕЗ ШТАНОВ НЕ СТЫДНО!
«Весь этот люд, и стар, и млад, засучив повыше штаны, а то и вовсе без оных, в коротеньких синих распашонках, с плетёными корзинами в руках, торопливо и весело отправляется на свой кратковременный промысел и целыми стаями усеивает на далёкое расстояние всё отмелое взморье... В прежнее время прибрежное население хаживало на этот промысел просто в костюме праотца Адама, но это очень шокировало леди Паркс, жену английского посланника, по настоянию которого правительство запретило ракушникам появляться на взморье без одежды».
— В. В. Крестовский
Русский поэт и прозаик Всеволод Крестовский путешествовал по Японии в период с 1880 по 1881 годы, когда служил секретарём при начальнике Тихоокеанской эскадры. Делал очень любопытные зарисовки о быте и нравах японцев, накопив огромное количество материала.
Если вам это имя ничего не говорит, вспомните сериал из 90-х под названием «Петербургские тайны», который был снят по мотивам авантюрного романа Крестовского «Петербургские трущобы» (1864—1866 гг.). Во второй половине XIX века это произведение гремело по всей России. И это неудивительно, ведь в нём автор подробно описывал ночлежки, притоны, тюремные камеры, публичные дома и роскошные апартаменты буржуев. Даже про оргии не забыл упомянуть. Однако оригинальный роман, в отличие от российского сериала, заканчивался трагично. К тому же, сценаристы полностью переработали характеры и поступки многих персонажей.
P. S. На фрагменте гравюры (1871 г.) авторства Сёсая Иккэя можно подробно рассмотреть голозадых деревенских мужичков. А что, очень даже удобно, и ветерок обдувает...
#СёсайИккэй #фукэйга #пейзажи #иностранцы #минуткаистории #интересности
«Весь этот люд, и стар, и млад, засучив повыше штаны, а то и вовсе без оных, в коротеньких синих распашонках, с плетёными корзинами в руках, торопливо и весело отправляется на свой кратковременный промысел и целыми стаями усеивает на далёкое расстояние всё отмелое взморье... В прежнее время прибрежное население хаживало на этот промысел просто в костюме праотца Адама, но это очень шокировало леди Паркс, жену английского посланника, по настоянию которого правительство запретило ракушникам появляться на взморье без одежды».
— В. В. Крестовский
Русский поэт и прозаик Всеволод Крестовский путешествовал по Японии в период с 1880 по 1881 годы, когда служил секретарём при начальнике Тихоокеанской эскадры. Делал очень любопытные зарисовки о быте и нравах японцев, накопив огромное количество материала.
Если вам это имя ничего не говорит, вспомните сериал из 90-х под названием «Петербургские тайны», который был снят по мотивам авантюрного романа Крестовского «Петербургские трущобы» (1864—1866 гг.). Во второй половине XIX века это произведение гремело по всей России. И это неудивительно, ведь в нём автор подробно описывал ночлежки, притоны, тюремные камеры, публичные дома и роскошные апартаменты буржуев. Даже про оргии не забыл упомянуть. Однако оригинальный роман, в отличие от российского сериала, заканчивался трагично. К тому же, сценаристы полностью переработали характеры и поступки многих персонажей.
P. S. На фрагменте гравюры (1871 г.) авторства Сёсая Иккэя можно подробно рассмотреть голозадых деревенских мужичков. А что, очень даже удобно, и ветерок обдувает...
#СёсайИккэй #фукэйга #пейзажи #иностранцы #минуткаистории #интересности
ПАРА ПАЛОК ЛУЧШЕ ОДНОЙ
«Мир ест одной палочкой; страна Бога (Япония) ест двумя палочками».
— скромно сообщает нам эта гравюра авторства сразу аж четырёх (!) художников: Кунисада (торговец рыбой с деревянной кадкой для риса "ханигири"), Хиросигэ II (торговец с вёдрами в руках идёт по мосту Нихонбаси), Кунисада II (портрет красавицы с палочками для еды на красном фоне) и Садахидэ (образ бородатого иностранца, держащего ложку).
Работа из необычной, "пожарной серии" под названием «Цветы Эдо» (1862 г. ). "Цветами Эдо" с долей горькой иронии изначально называли разрушительные пожары, но позднее этот термин закрепился за актёрами театра Кабуки, из-за чего нередко возникает путаница.
На каждом рисунке в наборе изображены фонари и эмблемы ("матои") конкретной пожарной бригады ("хикэси"), приписанной к определённому району: в заголовках указаны её название или номер, а также дополнительная информация об участке. Гравюры из этой серии являлись для горожан своеобразным путеводителем по разным районам Эдо. Кроме того, изображённые здесь актёры так или иначе были связаны с рекламируемым местом.
Кстати, над серией, помимо самого Кунисады, трудилось чуть больше 20 (!) художников — учеников этого великого мастера.
P. S. Вы, наверное, заметили, что я не сразу отвечаю на ваши комментарии. Дело в том, что с начала июля я плотно помогаю маме с ремонтом. Но когда нахожу свободное время, всегда с интересом читаю ваши впечатления от гравюр и стараюсь рассказывать то, что знаю. Поэтому обязательно делитесь своими мыслями: я пусть и не сразу, но прочту и отвечу.
#УтагаваКунисада #УтагаваХиросигэII #УтагаваКунисадаII #УтагаваСадахидэ #сотрудничество #якусяэ #актёрыКабуки #иностранцы #интересности
«Мир ест одной палочкой; страна Бога (Япония) ест двумя палочками».
— скромно сообщает нам эта гравюра авторства сразу аж четырёх (!) художников: Кунисада (торговец рыбой с деревянной кадкой для риса "ханигири"), Хиросигэ II (торговец с вёдрами в руках идёт по мосту Нихонбаси), Кунисада II (портрет красавицы с палочками для еды на красном фоне) и Садахидэ (образ бородатого иностранца, держащего ложку).
Работа из необычной, "пожарной серии" под названием «Цветы Эдо» (1862 г. ). "Цветами Эдо" с долей горькой иронии изначально называли разрушительные пожары, но позднее этот термин закрепился за актёрами театра Кабуки, из-за чего нередко возникает путаница.
На каждом рисунке в наборе изображены фонари и эмблемы ("матои") конкретной пожарной бригады ("хикэси"), приписанной к определённому району: в заголовках указаны её название или номер, а также дополнительная информация об участке. Гравюры из этой серии являлись для горожан своеобразным путеводителем по разным районам Эдо. Кроме того, изображённые здесь актёры так или иначе были связаны с рекламируемым местом.
Кстати, над серией, помимо самого Кунисады, трудилось чуть больше 20 (!) художников — учеников этого великого мастера.
P. S. Вы, наверное, заметили, что я не сразу отвечаю на ваши комментарии. Дело в том, что с начала июля я плотно помогаю маме с ремонтом. Но когда нахожу свободное время, всегда с интересом читаю ваши впечатления от гравюр и стараюсь рассказывать то, что знаю. Поэтому обязательно делитесь своими мыслями: я пусть и не сразу, но прочту и отвечу.
#УтагаваКунисада #УтагаваХиросигэII #УтагаваКунисадаII #УтагаваСадахидэ #сотрудничество #якусяэ #актёрыКабуки #иностранцы #интересности
ТИТАНИК КАБУКИ
Японская мода на всё европейское в период Мэйдзи (1868—1912 гг.) не могла не отразиться на кабучных пьесах, в которых теперь экспериментировали с реализмом, заигрывая с западным театральным стилем. Постановки стали изображать истории, происходящие с современными на тот момент персонажами в современной одежде. Однако многие такие пьесы с треском провалились: простые горожане явно не были готовы к столь быстрому погружению пока что в абсолютно чуждую им культуру.
Самым неудачным представлением из всех стал спектакль под громким названием "Странная история о потерпевших кораблекрушение". По его сюжету молодой рыбак теряет своего отца во во время шторма. Юношу спасают англичане и доставляют на пароходе в Сан-Франциско, откуда он отправляется в Вашингтон. Во время этого путешествия на его поезд нападают индейцы, а его самого внезапно похищает их вождь. Так, одно приключение сменяет другое, и наш товарищ наконец добирается до Парижа, где случайно воссоединяется со своим отцом в опере! Под занавес они хором торжественно восклицают: "Нет ничего более глубокого, чем доброта людей в других странах".
Начиналось всё вроде неплохо: звёздный состав актёров, щедрый бюджет... Однако нововведение в виде вставок с приглашёнными (между прочим, за огромные деньги) западными исполнителями погубило пьесу. А дело вот, в чём: голоса иностранцев оказались резкими и неприятными для ушей японцев, а танцы и песни зарубежных актёров так и вовсе воспринимались японской публикой как что-то крайне нелепое. Например, когда по сцене вразвалку ковыляли "японские дамы" в пышных платьях с кринолином, пытаясь по-европейски кокетливо теребить свои носовые платки, японские зрители едва сдерживали смех. А когда в сцене про Францию оперная примадонна с великолепным сопрано ловко брала высокие ноты, публика, уже не стесняясь, громко гоготала на весь театр. Японцы очень забавно комментировали вставленные в постановку итальянские оперетты (цитирую): "Голос британской актрисы звучал как лай западной собаки".
P. S. На первой картине (1879 г.) авторства "демона живописи" Каванабэ Кёсая изображена сцена "Перед зданием Парижской оперы". На гравюре Адати Гинко — беседа отца и сына во французском саду. На фото — танец рыбаков на фоне инсталляции с волнами.
#КаванабэКёсай #АдатиГинко #якусяэ #актёрыКабуки #минуткаистории #иностранцы
Японская мода на всё европейское в период Мэйдзи (1868—1912 гг.) не могла не отразиться на кабучных пьесах, в которых теперь экспериментировали с реализмом, заигрывая с западным театральным стилем. Постановки стали изображать истории, происходящие с современными на тот момент персонажами в современной одежде. Однако многие такие пьесы с треском провалились: простые горожане явно не были готовы к столь быстрому погружению пока что в абсолютно чуждую им культуру.
Самым неудачным представлением из всех стал спектакль под громким названием "Странная история о потерпевших кораблекрушение". По его сюжету молодой рыбак теряет своего отца во во время шторма. Юношу спасают англичане и доставляют на пароходе в Сан-Франциско, откуда он отправляется в Вашингтон. Во время этого путешествия на его поезд нападают индейцы, а его самого внезапно похищает их вождь. Так, одно приключение сменяет другое, и наш товарищ наконец добирается до Парижа, где случайно воссоединяется со своим отцом в опере! Под занавес они хором торжественно восклицают: "Нет ничего более глубокого, чем доброта людей в других странах".
Начиналось всё вроде неплохо: звёздный состав актёров, щедрый бюджет... Однако нововведение в виде вставок с приглашёнными (между прочим, за огромные деньги) западными исполнителями погубило пьесу. А дело вот, в чём: голоса иностранцев оказались резкими и неприятными для ушей японцев, а танцы и песни зарубежных актёров так и вовсе воспринимались японской публикой как что-то крайне нелепое. Например, когда по сцене вразвалку ковыляли "японские дамы" в пышных платьях с кринолином, пытаясь по-европейски кокетливо теребить свои носовые платки, японские зрители едва сдерживали смех. А когда в сцене про Францию оперная примадонна с великолепным сопрано ловко брала высокие ноты, публика, уже не стесняясь, громко гоготала на весь театр. Японцы очень забавно комментировали вставленные в постановку итальянские оперетты (цитирую): "Голос британской актрисы звучал как лай западной собаки".
P. S. На первой картине (1879 г.) авторства "демона живописи" Каванабэ Кёсая изображена сцена "Перед зданием Парижской оперы". На гравюре Адати Гинко — беседа отца и сына во французском саду. На фото — танец рыбаков на фоне инсталляции с волнами.
#КаванабэКёсай #АдатиГинко #якусяэ #актёрыКабуки #минуткаистории #иностранцы
ЧАРЫ ВАРВАРОВ
Навязчивые христианские проповедники буквально вынудили Японию ограничить торговлю с западными странами в 1639 году. И в течение почти двухсот лет два раза в год пускали только голландские и китайские суда, да и то лишь в один порт в гавани Нагасаки. Достижения западной науки и культуры проникали в Японию благодаря островку Дэдзима — искусственно созданной насыпи в качестве перевалочного пункта для иностранцев: японцы не хотели, чтобы нога чужаков касалась священной земли Японии.
Насильственное "открытие" страны (под дулом пушек) коммодором Мэтью Перри с его "чёрными кораблями" в 1854 году ещё сильнее укрепило подозрительное отношение японцев к иностранцам, поэтому власти решили, что только небольшая в то время рыбачья деревушка Йокогама может стать стратегически удобным местом для международной торговли. Во избежание возможных атак самураев, зарубежных гостей ограничили радиусом в 40 км вокруг Йокогамы.
В итоге после подписания в 1858 году пяти неравноправных договоров "о дружбе и торговле" под названием "Ансэйские договоры" в портовых районах Йокогамы постепенно стали появляться новые районы для размещения семей заморских купцов из США, Великобритании, Франции, России и Голландии.
А уже в 1859 году для наблюдения за деятельностью иностранцев в Йокогаме сёгунат решил направить из Эдо группу художников, которым поручили сделать зарисовки, посвященные новой планировке местности. Именно это событие и породило любопытный жанр гравюр "йокогама-э" ("э" по-японски означает картина): их первые сюжеты включали в себя изображение городских районов, структуры портовых зон и повседневной торговли.
Однако вскоре эти картины очень заинтересовали простых японцев, ведь "йокогама-э" были тогда чем-то вроде зарубежных СМИ, позволявших узнать об экзотических людях и местах из единственного для них источника за пределами этого поселения. Но и местные жители Йокогамы ничуть не отставали от любопытных эдосцев: быт иностранцев (которых ещё совсем недавно считали "варварами"), их наряды и язык крайне удивлял японцев, по натуре своей обожающих всё новое. Поэтому укиёшные художники ухватились за подобный спрос и принялись, так сказать, штамповать свои предложения. Эти гравюры о нраве и привычках гайдзинов обычно публиковались в газетах и журналах с краткими описаниями.
Считается, что существует более 800 гравюр "йокогама-э", созданных в основном в 1860-1861 годах. Некоторые из них, вероятно, были заказаны иностранными дипломатами как общие портреты членов семьи с их питомцами и слугами.
В эпоху ограниченного распространения информации укиё-э снова стало оптимальным средством для коммуникации.
P. S. На гравюре (ок. 1860 г.) авторства Утагавы Ёсимори, скорее всего, изображены представители 5 наций, один из которых — с длинной косичкой и на чёрном коне — точно китаец.
#УтагаваЁсимори #йокогамаэ #иностранцы #жанры #минуткаистории
Навязчивые христианские проповедники буквально вынудили Японию ограничить торговлю с западными странами в 1639 году. И в течение почти двухсот лет два раза в год пускали только голландские и китайские суда, да и то лишь в один порт в гавани Нагасаки. Достижения западной науки и культуры проникали в Японию благодаря островку Дэдзима — искусственно созданной насыпи в качестве перевалочного пункта для иностранцев: японцы не хотели, чтобы нога чужаков касалась священной земли Японии.
Насильственное "открытие" страны (под дулом пушек) коммодором Мэтью Перри с его "чёрными кораблями" в 1854 году ещё сильнее укрепило подозрительное отношение японцев к иностранцам, поэтому власти решили, что только небольшая в то время рыбачья деревушка Йокогама может стать стратегически удобным местом для международной торговли. Во избежание возможных атак самураев, зарубежных гостей ограничили радиусом в 40 км вокруг Йокогамы.
В итоге после подписания в 1858 году пяти неравноправных договоров "о дружбе и торговле" под названием "Ансэйские договоры" в портовых районах Йокогамы постепенно стали появляться новые районы для размещения семей заморских купцов из США, Великобритании, Франции, России и Голландии.
А уже в 1859 году для наблюдения за деятельностью иностранцев в Йокогаме сёгунат решил направить из Эдо группу художников, которым поручили сделать зарисовки, посвященные новой планировке местности. Именно это событие и породило любопытный жанр гравюр "йокогама-э" ("э" по-японски означает картина): их первые сюжеты включали в себя изображение городских районов, структуры портовых зон и повседневной торговли.
Однако вскоре эти картины очень заинтересовали простых японцев, ведь "йокогама-э" были тогда чем-то вроде зарубежных СМИ, позволявших узнать об экзотических людях и местах из единственного для них источника за пределами этого поселения. Но и местные жители Йокогамы ничуть не отставали от любопытных эдосцев: быт иностранцев (которых ещё совсем недавно считали "варварами"), их наряды и язык крайне удивлял японцев, по натуре своей обожающих всё новое. Поэтому укиёшные художники ухватились за подобный спрос и принялись, так сказать, штамповать свои предложения. Эти гравюры о нраве и привычках гайдзинов обычно публиковались в газетах и журналах с краткими описаниями.
Считается, что существует более 800 гравюр "йокогама-э", созданных в основном в 1860-1861 годах. Некоторые из них, вероятно, были заказаны иностранными дипломатами как общие портреты членов семьи с их питомцами и слугами.
В эпоху ограниченного распространения информации укиё-э снова стало оптимальным средством для коммуникации.
P. S. На гравюре (ок. 1860 г.) авторства Утагавы Ёсимори, скорее всего, изображены представители 5 наций, один из которых — с длинной косичкой и на чёрном коне — точно китаец.
#УтагаваЁсимори #йокогамаэ #иностранцы #жанры #минуткаистории
ШНОБЕЛИ ГАЙДЗИНОВ
Когда западные люди невольно сравнивают себя с азиатами, обычно они прежде всего обращают внимание на форму глаз человека, тогда как азиаты, присматриваясь к практически любому иностранцу, первым делом замечают большой размер его... носа!
Например, у китайцев этот "шнобельный стереотип" набрал популярность ещё во времена династии Тан (618—907 гг.): европейские черты лица воспринимались как "глубоко посаженные глаза и высоко поднятый нос". Даже сейчас термин "Большой нос" (大鼻子) используется в Китае для обозначения белых людей вообще. Возможно, это потому что у китайцев нос определяет личность: китайский иероглиф нос (鼻 - "би") включает в себя иероглиф понятия "личности" (自 - "дзи"). И когда китайцы говорят о себе, они обычно указывают на свой нос, а не на своё сердце.
Японцы, как и всегда, особенно отличились, выпустив расистскую рекламу от авиакомпании ANA (The All Nippon Airways), в которой японец, пытаясь выглядеть иностранцем, носит огромный протез носа.
А теперь давайте посмотрим на старые японские гравюры, демонстрирующие портреты только что прибывших из США гайдзинов, сопровождавших Мэттью Перри во время его плаваний в Японию в 1853—1854 гг.: перед вами — командующий американским флотом Генри А. Адамс (слева) и капитан стрелкового взвода Йотелес (справа).
Эти рисунки выполнил неизвестный японский художник. Образы иностранных военных нарочно преувеличены и представлены довольно пугающими: лица с огромными и острыми носами выглядят агрессивно и хищно. Несомненно, целью автора было вызвать любопытство, а может, даже и страх у простых жителей Эдо, которые никогда прежде не видели ни одного западного человека. И, кажется, это ему вполне удалось.
Появление флота Мэтью Перри стало для японского общества недвусмысленным намёком на продвижение западных держав в Азию: японцы с горечью осознали, что мир не вертится вокруг них, и что существуют разные нации и расы, а белые люди находятся на вершине этой пирамиды.
#неизвестныйхудожник #йокогамаэ #иностранцы #минуткаистории
Когда западные люди невольно сравнивают себя с азиатами, обычно они прежде всего обращают внимание на форму глаз человека, тогда как азиаты, присматриваясь к практически любому иностранцу, первым делом замечают большой размер его... носа!
Например, у китайцев этот "шнобельный стереотип" набрал популярность ещё во времена династии Тан (618—907 гг.): европейские черты лица воспринимались как "глубоко посаженные глаза и высоко поднятый нос". Даже сейчас термин "Большой нос" (大鼻子) используется в Китае для обозначения белых людей вообще. Возможно, это потому что у китайцев нос определяет личность: китайский иероглиф нос (鼻 - "би") включает в себя иероглиф понятия "личности" (自 - "дзи"). И когда китайцы говорят о себе, они обычно указывают на свой нос, а не на своё сердце.
Японцы, как и всегда, особенно отличились, выпустив расистскую рекламу от авиакомпании ANA (The All Nippon Airways), в которой японец, пытаясь выглядеть иностранцем, носит огромный протез носа.
А теперь давайте посмотрим на старые японские гравюры, демонстрирующие портреты только что прибывших из США гайдзинов, сопровождавших Мэттью Перри во время его плаваний в Японию в 1853—1854 гг.: перед вами — командующий американским флотом Генри А. Адамс (слева) и капитан стрелкового взвода Йотелес (справа).
Эти рисунки выполнил неизвестный японский художник. Образы иностранных военных нарочно преувеличены и представлены довольно пугающими: лица с огромными и острыми носами выглядят агрессивно и хищно. Несомненно, целью автора было вызвать любопытство, а может, даже и страх у простых жителей Эдо, которые никогда прежде не видели ни одного западного человека. И, кажется, это ему вполне удалось.
Появление флота Мэтью Перри стало для японского общества недвусмысленным намёком на продвижение западных держав в Азию: японцы с горечью осознали, что мир не вертится вокруг них, и что существуют разные нации и расы, а белые люди находятся на вершине этой пирамиды.
#неизвестныйхудожник #йокогамаэ #иностранцы #минуткаистории