После дискуссии в чате Оёй Насьта готова признать, что поторопилась с выводами. Возможно, я неправильно подошла к переводу. Возможно, мне просто хотелось повыпендриваться и показать: смотрите, как красиво я умею по-удмуртски. Наверное, в данном случае в упрощении нет ничего страшного.
https://yangx.top/udmurtlitra/1156
https://yangx.top/udmurtlitra/1156
Telegram
О чём поёт вотячка
Вчера на лекции «Формирование инклюзивной среды в культурных институциях» узнала про ясный язык. Это упрощённый язык, предназначенный «для всех, у кого по разным причинам недостаточно хорошо сформирован навык чтения и развита способность понимать тексты на…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
На дискуссии «Книжная институция как точка на карте туриста» книжный обозреватель петербургского магазина «Подписные издания» и журнала «Правила жизни» Максим Мамлыга рассказывает о том, как независимые книжные магазины обращаются к локальной идентичности. Упомянул книжную лавку «Кузебай» и удмуртскую литературу. И моё сердце забилось чаще, конечно.
Стараюсь не умереть от зависти в Казани, но не умереть иногда бывает сложно. Вот, например, увидела детские издания издательства «Юлбасма» на татарском языке— как тут не позавидовать? Прошли времена, когда выходили классные удмуртские книги для детей с прекрасными иллюстрациями удмуртских художников.
Здесь в тему будет пост проектного менеджера Ольги Степановой, которая с мужем делает много чего для современной удмуртской культуры (и ещё делает совсем невероятное — воспитывает сына-билингва в Ижевске).
https://yangx.top/proektikioli/21
https://yangx.top/proektikioli/21
Telegram
Что-то на проектном
Этого парня зовут Марк 🙃
И недавно он пришел из садика в шоке от того, что там появился еще один удмуртскоговорящий мальчик. На лето из другого садика гимназии Кузебая Герда пришел чудесный мальчик Дима.
О том, что Марк и Дима играли на удмуртском языке…
И недавно он пришел из садика в шоке от того, что там появился еще один удмуртскоговорящий мальчик. На лето из другого садика гимназии Кузебая Герда пришел чудесный мальчик Дима.
О том, что Марк и Дима играли на удмуртском языке…
Хотела показать вам обложки удмуртских детских книг советского периода, но застряла на книжке Аркадия Клабукова (того самого, что написал «Перепеч») «Мынам азбукае» («Моя азбука»), изданной в 1981-м году. Залюбовалась иллюстрациями Менсадыка Гарипова — полюбуйтесь и вы.
Книгу можно посмотреть здесь, там и тексты классные.
Книгу можно посмотреть здесь, там и тексты классные.
Мне кажется, я всем надоела на книжном фестивале «Смены» со своей удмуртской литературой. Потому что всем рассказываю про удмуртское, хотят они того или нет — обычно на вторую минуту знакомства.
Вот, например, купила книгу с текстами Александры Коллонтай, о которой писала тут, и прочитала уставшему книготорговцу мини-лекцию о том, что вообще-то тексты Коллонтай переводились на удмуртский и что её цитировали делегатки Всероссийской беспартийной конференции женщин-удмурток, которая прошла в 1920-м году.
Ничего не могу с собой поделать...
Вот, например, купила книгу с текстами Александры Коллонтай, о которой писала тут, и прочитала уставшему книготорговцу мини-лекцию о том, что вообще-то тексты Коллонтай переводились на удмуртский и что её цитировали делегатки Всероссийской беспартийной конференции женщин-удмурток, которая прошла в 1920-м году.
Ничего не могу с собой поделать...