Тарантино: Хотите узнать мою любимую шутку? Пушкин заходит в салон кадиллаков. К нему подходит продавец и спрашивает: «Здравствуйте, господин Поэт. Думаете купить Кадиллак?» — «Я собираюсь купить Кадиллак, — отвечает Пушкин, — а думаю я о телках».)))
Пушкин: Кино и женщины — звено
К безмерной радости и раю!
Смотрю с красавицей кино
И с ней блаженство изкиновлекаю!
(АСП в ответ)
К безмерной радости и раю!
Смотрю с красавицей кино
И с ней блаженство изкиновлекаю!
(АСП в ответ)
Когда был Пушкин в Москве, гадала ему тамошняя гадалка немка Киргоф: "Берегись на 37-м году белого человека"...
И вот белый человек пришел... Жорж Дантес, белокурый кавалергард в белом мундире тех времен...
#thevse
Неси же бремя Белых -
Не гнись перед людьми,
А крики о свободе -
Лишь слабость, черт возьми...
И вот белый человек пришел... Жорж Дантес, белокурый кавалергард в белом мундире тех времен...
#thevse
Неси же бремя Белых -
Не гнись перед людьми,
А крики о свободе -
Лишь слабость, черт возьми...
Ровно 200 лет назад АСП написал "Узник"
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно.
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: «Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер… да я!..»
#thevse
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно.
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: «Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер… да я!..»
#thevse
Пушкин был гениальным переводчиком-полиглотом. Он переводил с шестнадцати языков... Иногда очень вольно — вот его мало известый перевод песни Битлз:
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви, любви не жертвовал собою?
....... ...тот не полюбит вновь)
В оригинале так:
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви, любви не жертвовал собою?
....... ...тот не полюбит вновь)
В оригинале так:
All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need
Forwarded from Телеграбля (Валерий Прохоров)
#Былое_и_думы
🤔 ☮️🎶🎶 Пушкин и "Битлз". Оказывается, один из гимнов молодёжи конца 60-х годов прошлого столетия Александр Сергеевич перевёл авансом, задолго до создания первоисточника... 😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
theVSЁ
Пушкин был гениальным переводчиком-полиглотом. Он переводил с шестнадцати языков... Иногда очень вольно — вот его мало известый перевод песни Битлз:
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви, любви не жертвовал собою?…
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви не жертвовал собою?
Но кто любви, любви не жертвовал собою?…
...Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
А также Пушкин сказал: "Когда я умру, продолжайте слушать мои пластинки..." и спел:
Freedom, so I can give
Freedom, yeah
Freedom, that's what I need
#thevse
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
А также Пушкин сказал: "Когда я умру, продолжайте слушать мои пластинки..." и спел:
Freedom, so I can give
Freedom, yeah
Freedom, that's what I need
#thevse
"И все молчали, потому что молчал учитель, над которым пролетел тихий ангел забвения… Он забыл о римлянах, и о погибших братьях, и об отце, сложившем голову на войне за свободу, и о невинно пролитой крови, и о том, что его ждут убийства, и опасности, и вражда, и, может быть, заблуждения, и гибель… И, вздохнув полною грудью, Гамалиот сказал: — Люди должны быть братьями, а божий мир хорош… Но дальняя пыль, клубясь на дороге, катилась все ближе..."
В.Короленко
В.Короленко
...Я с Пушкиным шатался по окопам,
Покрытый вшами, голоден и бос.
И сердце колотилось безотчетно,
И вольный пламень в сердце закипал
И в свисте пуль за песней пулеметной
Я вдохновенно Пушкина читал!
Идут года дорогой неуклонной,
Клокочет в сердце песенный порыв…
…Цветет весна — и Пушкин отомщенный
Все так же сладостно-вольнолюбив.
Багрицкий, 1924
Покрытый вшами, голоден и бос.
И сердце колотилось безотчетно,
И вольный пламень в сердце закипал
И в свисте пуль за песней пулеметной
Я вдохновенно Пушкина читал!
Идут года дорогой неуклонной,
Клокочет в сердце песенный порыв…
…Цветет весна — и Пушкин отомщенный
Все так же сладостно-вольнолюбив.
Багрицкий, 1924
Forwarded from Сны Персефоны | Философская психология (Дарья Дорохина)
"В нём был, кроме того, какой-то чисто русский задор цинизма, типично русская форма целомудрия и духовной стыдливости, скрывающая чистейшие и глубочайшие переживания под маской напускного озорства"
С. Франк. Этюды о Пушкине
Спорно, конечно, но здесь - крайне интересная попытка Франка реконструировать Пушкина
С. Франк. Этюды о Пушкине
Спорно, конечно, но здесь - крайне интересная попытка Франка реконструировать Пушкина
...Еще слово об «Кавказском пленнике». Ты говоришь, душа моя, что он сукин сын за то, что не горюет о черкешенке, но что говорить ему — всё понял он выражает всё; мысль об ней должна была овладеть его душою и соединиться со всеми его мыслями — это разумеется — иначе быть нельзя; не надобно всё высказывать — это есть тайна занимательности. Другим досадно, что пленник не кинулся в реку вытаскивать мою черкешенку — да, сунься-ка; я плавал в кавказских реках, — тут утонешь сам, а ни черта не сыщешь; мой пленник умный человек, рассудительный, он не влюблен в черкешенку — он прав, что не утопился. Прощай, моя радость.
6 февр. 1823.
У нас послезавтра бал — приезжай потанцевать...
АСП — Вяземскому
6 февр. 1823.
У нас послезавтра бал — приезжай потанцевать...
АСП — Вяземскому
THE VSЁ сообщил Пушкину его несколько более либеральный и сильно более богатый друг... Но Александр Сергеевич уже знал что уже THE VSЁ
"Оппозиция — у нас бесплодное и пустое ремесло во всех отношениях: она может быть домашним рукоделием про себя и в честь своих пенатов, если набожная душа отречься от нее не может, но промыслом ей быть нельзя. Она не в цене у народа."
Вяземский — Пушкину, 1825
"Оппозиция — у нас бесплодное и пустое ремесло во всех отношениях: она может быть домашним рукоделием про себя и в честь своих пенатов, если набожная душа отречься от нее не может, но промыслом ей быть нельзя. Она не в цене у народа."
Вяземский — Пушкину, 1825