Taishō & early Shōwa
1.38K subscribers
388 photos
11 files
50 links
Картинки времён довоенной Японии (1912-1945) и не только.
vk.com/taishorising

По вопросам: @alaricus
加入频道
Woman's rights meeting, Tokyo.
Фотография из коллекции Бейна (Bain Collection) библиотеки Конгресса, 1925 (?).
Визит императора Маньчжоу-Го Кандэ (бывший последний император Китая Сюаньтун, более известный, как Пу И) в святилище Ясукуни, 1935.
Заметка из журнала "Асахи гурафу"(アサヒグラフ) 1941 года.
Текст:
Студенты, бросайте курить!
Сигареты солдатам и рабочим.
Фотография веселого квартала Таманои (玉の井) в 1958 году, незадолго до запрета проституции в Японии.
Аоки Сигэру (青木 繁, 1882-1911).
Дворец подводного божества (?) (わだつみのいろこの宮), 1907.
Здесь каким-то чудом собралось более трехсот человек. Спасибо вам всем! Хочу добавить, что я время от времени кое-как перевожу японские рассказы, почитать которые можно на сиг.ме: https://syg.ma/@shchshch.

А новый перевод появится совсем скоро.
Рекламный плакат кафе Japon в Нагоя, 1938.
В меню — холодный кофе со сливками, фирменные сэндвичи с ветчиной, фруктовый десерт мицумамэ и что-то вроде "бизнес-ланча".
Хасигути Гоё: (橋口五葉, 1880-1921)
"Желтые розы" (黄薔薇), 1912.
Две работы Такабатакэ Касё: (高畠華宵, 1888-1966).
(обещаю, не-картинки тоже будут, но попозже)
"Японо-китайская война и жизнь японского народа", автор Мацуяма Итиро. Год в источнике стоит 1939.
Forwarded from Архивный мыш
Нелегальная антивоенная брошюра Компартии Японии. 1940 г. РГАСПИ. Ф. 495. Оп. 127. Д. 581. Л. 12-18.
На сайте Японской парламентской библиотеки можно найти много чего интересного. Как-то раз я нашла сборник аудиозаписей поэтов, которые читают свои стихи. Среди них не-японисту могут быть знакомы Ёсано Акико (与謝野晶子, 1878-1942, первая аудиозапись сверху) и Китахара Хакусю (北原白秋, 1885-1942, четвертая аудиозапись сверху).
Проникнуться манерой чтения можно тут: https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?searchWord=%E8%87%AA%E4%BD%9C%E7%9F%AD%E6%AD%8C%E6%9C%97%E8%AA%AD&featureCode=all&filters=8%3A0&rows=&viewRestrictedList=0%7C2%7C3&__lang=en
Нашла красивую детскую книжную серию, которая выходила в начале 1930-х годов. Название — 世界家庭文学全集 (Сэкай катэй бунгаку дзэнсю:, прим. "Всемирная библиотека семейного чтения"), издательство Хэйбонся (平凡社). Всего в серии вышло пятнадцать переводных книг, в том числе — перевод "Княжны Джавахи" Лидии Чарской, выполненный Маэда Акира (前田晁, 1879-1961). К сожалению, обложку этой книги я выложить не могу в силу копирайта и отсутствия приличной фотографии — зато могу поделиться некоторыми другими. (подписи — постом ниже)