#читаю #TogetherWeBurn
Это которая про драконадоров и танцовщицу фламенко.
Автор сразу же даёт список гильдий своей фэнтезийной страны (Испалии xd), а также описывает обитающих здесь драконов.
Последний:
ESCARLATA
Легендарный и неуловимый. Почти вымерший и не поддающийся контролю вид. Рубиново-красная чешуя, огромные крылья. Может выдыхать пламя до полуминуты.
Моя внутренняя собака-подозревака чует, что именно с этим легендарным, неуловимым, неконтролируемым и самым опасным драконом эвер героиня в итоге встретится на арене. А ведь я ещё не добралась до самого текста ))
Но вообще, с творчеством Изабель я уже знакома, и она прекрасно умеет в атмосферу и колорит. Так что предвкушаю.
И жду горячего героя по имени Arturo Díaz de Montserrat.
Это которая про драконадоров и танцовщицу фламенко.
Автор сразу же даёт список гильдий своей фэнтезийной страны (Испалии xd), а также описывает обитающих здесь драконов.
Последний:
ESCARLATA
Легендарный и неуловимый. Почти вымерший и не поддающийся контролю вид. Рубиново-красная чешуя, огромные крылья. Может выдыхать пламя до полуминуты.
Моя внутренняя собака-подозревака чует, что именно с этим легендарным, неуловимым, неконтролируемым и самым опасным драконом эвер героиня в итоге встретится на арене. А ведь я ещё не добралась до самого текста ))
Но вообще, с творчеством Изабель я уже знакома, и она прекрасно умеет в атмосферу и колорит. Так что предвкушаю.
И жду горячего героя по имени Arturo Díaz de Montserrat.
Один из моих главных читательских триггеров: языковая каша.
Например, есть у нас условная фэнтезийная Франция, и читатель понимает, что все герои говорят по-французски, даже если текст написан на английском/русском. Ну и зачем там вдруг появляются merci, mon dieu и merde?
Они же и так французы!
Автор хочет подчеркнуть место действия и особенности речи? Для этого есть нейминг. Побольше специфических названий, непереводимых фишек и voilà.
В #TogetherWeBurn та же проблема с испанским.
Героиня: Как я выгляжу?
Ей в ответ: Estás guapísima.
Так на каком языке она задала вопрос?
Все это, увы, не добавляет колорита, а выбивает из текста.
Я одна такая? Как относитесь к подобным вставкам?
Например, есть у нас условная фэнтезийная Франция, и читатель понимает, что все герои говорят по-французски, даже если текст написан на английском/русском. Ну и зачем там вдруг появляются merci, mon dieu и merde?
Они же и так французы!
Автор хочет подчеркнуть место действия и особенности речи? Для этого есть нейминг. Побольше специфических названий, непереводимых фишек и voilà.
В #TogetherWeBurn та же проблема с испанским.
Героиня: Как я выгляжу?
Ей в ответ: Estás guapísima.
Так на каком языке она задала вопрос?
Все это, увы, не добавляет колорита, а выбивает из текста.
Я одна такая? Как относитесь к подобным вставкам?