Мы убеждены в том, что вы и без переводчика в Гугле запросто сможете перевести слова Superman, supermarket и supermodel. Впрочем, в английском существует гораздо больше слов с приставкой super-, чем эта троица. В сегодняшних карточках мы решили подробно разобрать для вас самые любопытные "суперслова", от страшного в плане произношения supercilious до сурового по своему значению supervision 😮
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_100слов
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_100слов
Пятница! Новый год! Подарки!
Декабрь – время расставаться со своими сбережениями и предаваться предпраздничному шоппингу, в котором так много трат🎁 Попробуем описать расточительное поведение при помощи идиом:
♦️Be penny-wise and pound-foolish – фраза, описывающее поведение человека, который экономит в мелочах, но выбрасывает деньги на ветер, когда речь заходит о больших покупках.
♦️Burn a hole in one’s pocket – если деньги жгут (или, пользуясь русским аналогом, жмут) карман, долго они у вас не задерживаются.
Save up your money for once! Don’t let it burn a hole in your pocket.
♦️The pink pound/the pink dollar – покупательская способность ЛГБТ-сообщества.
The pink pound seems to be responsible for the high sales of specific products seen to be favoured by gay people.
♦️Fork out – раскошелиться.
During the holiday season we usually have to fork out for a taxi.
♦️Squander – тратить попусту, необязательно о деньгах.
Don’t squander your opportunities while you are still young.
Cheers! Have a good shopping 🛍
Декабрь – время расставаться со своими сбережениями и предаваться предпраздничному шоппингу, в котором так много трат🎁 Попробуем описать расточительное поведение при помощи идиом:
♦️Be penny-wise and pound-foolish – фраза, описывающее поведение человека, который экономит в мелочах, но выбрасывает деньги на ветер, когда речь заходит о больших покупках.
♦️Burn a hole in one’s pocket – если деньги жгут (или, пользуясь русским аналогом, жмут) карман, долго они у вас не задерживаются.
Save up your money for once! Don’t let it burn a hole in your pocket.
♦️The pink pound/the pink dollar – покупательская способность ЛГБТ-сообщества.
The pink pound seems to be responsible for the high sales of specific products seen to be favoured by gay people.
♦️Fork out – раскошелиться.
During the holiday season we usually have to fork out for a taxi.
♦️Squander – тратить попусту, необязательно о деньгах.
Don’t squander your opportunities while you are still young.
Cheers! Have a good shopping 🛍
Мы, конечно, не совсем согласны с саркастичным мнением о подарках, тем более новогодних, доктора Грегори Хауса, персонажа одноименного сериала, блестяще сыгранного Хью Лори 😂
Давайте поговорим о подарках на английском: вспомнив эту сцену из сериала House, M.D. и вовсю находясь в предновогоднем настроении мы решили разобрать для вас 4 главных слова, существующих в современном английском, которыми можно описать самые разные подарки, от вещиц, которыми мы хотим обрадовать людей, заставляющих наше сердечко биться чаще (о-ля-ля), до безделушек, которые нам вручают в магазинах в виде бонуса за то, что мы оставили на кассе совершенно безумные суммы денег 😮
💬 Gift /ɡɪft/ — подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве сюрприза или по заранее существующей договоренности, для того, чтобы продемонстрировать свои романтические или дружеские чувства
Пример: I received this book as a gift / Я получил эту книгу в подарок
💬 Present /ˈpreznt/ — подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве сюрприза в честь особого события, для того, чтобы продемонстрировать дружеские чувства или благодарность
Пример: I've got a present for you / У меня есть для тебя подарок
💬 Souvenir /ˌsuːvəˈnɪə(r)/ — памятный подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве напоминания о каком-либо событии или поездке куда-либо
Пример: Please, take it as a souvenir of your trip / Пожалуйста, прими это в качестве памятного подарка о твоем путешествии
💬 Giveaway /ˈɡɪvəweɪ/ — подарок; нечто, что какая-либо организация или компания бесплатно предоставляет своим клиентам или покупателям (как правило, в виде бонуса к уже приобретенной услуге или купленному товару)
Пример: Our local cafe is offering coffee mugs as free giveaways to attract new customers / Для того, чтобы привлечь новых клиентов наша локальная кофейня предлагает кофейные кружки в подарок
#s2s_английский #s2s_словарь
Давайте поговорим о подарках на английском: вспомнив эту сцену из сериала House, M.D. и вовсю находясь в предновогоднем настроении мы решили разобрать для вас 4 главных слова, существующих в современном английском, которыми можно описать самые разные подарки, от вещиц, которыми мы хотим обрадовать людей, заставляющих наше сердечко биться чаще (о-ля-ля), до безделушек, которые нам вручают в магазинах в виде бонуса за то, что мы оставили на кассе совершенно безумные суммы денег 😮
💬 Gift /ɡɪft/ — подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве сюрприза или по заранее существующей договоренности, для того, чтобы продемонстрировать свои романтические или дружеские чувства
Пример: I received this book as a gift / Я получил эту книгу в подарок
💬 Present /ˈpreznt/ — подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве сюрприза в честь особого события, для того, чтобы продемонстрировать дружеские чувства или благодарность
Пример: I've got a present for you / У меня есть для тебя подарок
💬 Souvenir /ˌsuːvəˈnɪə(r)/ — памятный подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве напоминания о каком-либо событии или поездке куда-либо
Пример: Please, take it as a souvenir of your trip / Пожалуйста, прими это в качестве памятного подарка о твоем путешествии
💬 Giveaway /ˈɡɪvəweɪ/ — подарок; нечто, что какая-либо организация или компания бесплатно предоставляет своим клиентам или покупателям (как правило, в виде бонуса к уже приобретенной услуге или купленному товару)
Пример: Our local cafe is offering coffee mugs as free giveaways to attract new customers / Для того, чтобы привлечь новых клиентов наша локальная кофейня предлагает кофейные кружки в подарок
#s2s_английский #s2s_словарь
Это не про погоду!
Разговоры о погоде, которые так любят британцы, – это своего рода код, позволяющий преодолеть неловкость. Но если собеседник начинает сыпать метеорологическими идиомами – самое время насторожиться, возможно, его слова связаны с погодой только на первый взгляд.
1) Give somebody the cold shoulder – намеренно игнорировать кого-то.
I hate when you give me the cold shoulder without even explaining what’s happened! Next time you do something wrong I will give you this kind of silent treatment as well.
2) Take a chill pill – призыв успокоиться, перестать тревожиться.
Take a chill pill, will you? Your fidgeting won’t help us get to the airport on time.
3) In cold blood – хладнокровно.
He has committed several crimes, including two cold-blooded murders.
4) Be/skate on thin ice – подвергать себя опасности.
Perhaps I’m skating on thin ice, but I think this proposal might be our lifesaver.
5) Tip of the iceberg – так же, как и в русском языке, это выражение описывает только видимую часть какого-то явления.
Cheers!⭐
Разговоры о погоде, которые так любят британцы, – это своего рода код, позволяющий преодолеть неловкость. Но если собеседник начинает сыпать метеорологическими идиомами – самое время насторожиться, возможно, его слова связаны с погодой только на первый взгляд.
1) Give somebody the cold shoulder – намеренно игнорировать кого-то.
I hate when you give me the cold shoulder without even explaining what’s happened! Next time you do something wrong I will give you this kind of silent treatment as well.
2) Take a chill pill – призыв успокоиться, перестать тревожиться.
Take a chill pill, will you? Your fidgeting won’t help us get to the airport on time.
3) In cold blood – хладнокровно.
He has committed several crimes, including two cold-blooded murders.
4) Be/skate on thin ice – подвергать себя опасности.
Perhaps I’m skating on thin ice, but I think this proposal might be our lifesaver.
5) Tip of the iceberg – так же, как и в русском языке, это выражение описывает только видимую часть какого-то явления.
Cheers!⭐
Последняя неделя года для большинства из нас – это гремучая смесь из рабочих дедлайнов и личных задач, потому что по малопонятным причинам хочется, конечно, успеть все до праздников. Поговорим о выражениях, которые пригодятся для подведения итогов:
1) Tie up all the loose ends – подтянуть все хвосты и разобраться со всеми незавершенными делами.
⭕I have to tie up all the loose ends before going on vacation.
2) Take the plunge – принять решение, обычно после долгих раздумий.
⭕He is finally taking the plunge and looking for another job.
3) Put a bow – завершить что-то, привести что-то к желаемому результату.
4) If/when it comes to the crunch – это выражение пригодится, если ситуация требует принятия серьезного и ответственного решения.
⭕I know that I haven’t been around for quite a while, but when it comes to the crunch, you can always rely on me.
5) Box ticking – выполнение чего-то необходимого, часто просто потому, что от этого никуда не деться.
⭕We have to deal with the climate change emergency, not rhetorically or in the box ticking way that the establishment do.
Have a great week⭐
1) Tie up all the loose ends – подтянуть все хвосты и разобраться со всеми незавершенными делами.
⭕I have to tie up all the loose ends before going on vacation.
2) Take the plunge – принять решение, обычно после долгих раздумий.
⭕He is finally taking the plunge and looking for another job.
3) Put a bow – завершить что-то, привести что-то к желаемому результату.
4) If/when it comes to the crunch – это выражение пригодится, если ситуация требует принятия серьезного и ответственного решения.
⭕I know that I haven’t been around for quite a while, but when it comes to the crunch, you can always rely on me.
5) Box ticking – выполнение чего-то необходимого, часто просто потому, что от этого никуда не деться.
⭕We have to deal with the climate change emergency, not rhetorically or in the box ticking way that the establishment do.
Have a great week⭐
Во-первых, мы прекрасно понимаем всех, кому надо сделать еще уйму работы в эту короткую предновогоднюю неделю, и хотим вам сказать "You can do it!" (Вы можете это сделать!) ✊
Во-вторых, специально для описания на английском ситуаций, когда вам нужно, мягко говоря, поторопиться (к примеру: с работой до Нового года или покупкой новогодних подарков) мы собрали 4 глагола, которые точно вам пригодятся в таких ситуациях 😉
⠀
💬 To hurry /tə ˈhʌri/ — торопиться; двигаться или действовать быстро или в высоком темпе, потому что у вас осталось мало времени до чего-либо
Пример: You'll have to hurry if you want to finish your work before the New Year / Тебе придется поторопиться, если ты все еще хочешь успеть закончить свою работу до Нового года
⠀
💬 To rush /tə rʌʃ/ — спешить; двигаться или делать что-либо с очень большой скоростью и в очень высоком темпе, чаще всего в ущерб качеству или без особого смысла так поступать
Пример: We've got plenty of time before the New Year — there's no need to rush / У нас еще есть куча времени до Нового года и нет смысла спешить
⠀
💬 To bustle /tə ˈbʌsl/ — суетиться, спешить; делать что-либо в жуткой спешке, будучи страшно напряженным
Пример: He bustled around the office trying to finish all his before the New Year / Он суетился в офисе, пытаясь закончить всю свою работу до Нового года
⠀
💬 To quicken /tə ˈkwɪkən/ — ускоряться, спешить; делать что-либо в более быстром темпе или заниматься чем-то более активно (этот глагол чаще всего используется в формальной обстановке)
Пример: You'll have to quicken up your rate of work if you want to finish before the New Year / Вам нужно работать побыстрее, если вы хотите закончить до Нового года
#s2s_английский #s2s_словарь
Во-вторых, специально для описания на английском ситуаций, когда вам нужно, мягко говоря, поторопиться (к примеру: с работой до Нового года или покупкой новогодних подарков) мы собрали 4 глагола, которые точно вам пригодятся в таких ситуациях 😉
⠀
💬 To hurry /tə ˈhʌri/ — торопиться; двигаться или действовать быстро или в высоком темпе, потому что у вас осталось мало времени до чего-либо
Пример: You'll have to hurry if you want to finish your work before the New Year / Тебе придется поторопиться, если ты все еще хочешь успеть закончить свою работу до Нового года
⠀
💬 To rush /tə rʌʃ/ — спешить; двигаться или делать что-либо с очень большой скоростью и в очень высоком темпе, чаще всего в ущерб качеству или без особого смысла так поступать
Пример: We've got plenty of time before the New Year — there's no need to rush / У нас еще есть куча времени до Нового года и нет смысла спешить
⠀
💬 To bustle /tə ˈbʌsl/ — суетиться, спешить; делать что-либо в жуткой спешке, будучи страшно напряженным
Пример: He bustled around the office trying to finish all his before the New Year / Он суетился в офисе, пытаясь закончить всю свою работу до Нового года
⠀
💬 To quicken /tə ˈkwɪkən/ — ускоряться, спешить; делать что-либо в более быстром темпе или заниматься чем-то более активно (этот глагол чаще всего используется в формальной обстановке)
Пример: You'll have to quicken up your rate of work if you want to finish before the New Year / Вам нужно работать побыстрее, если вы хотите закончить до Нового года
#s2s_английский #s2s_словарь
Подытожим!
Во всей этой предновогодней суете так важно найти время для подведения итогов и возможности вспомнить события, которые радовали нас в уходящем году. Поговорим об идиомах на тему достижений👊
1) Feather in your cap – то, чем можно гордиться. По одной из версий, эта идиома отсылает нас к обычаю коренных американцев добавлять в свой головной убор перо после каждого побежденного врага.
2) Have (something) under your belt – достичь чего-то.
⭕As soon as I get better painting techniques under my belt, I will feel more confident as an artist.
3) Narrow squeak – победа, которая едва не превратилась в поражение.
⭕The runner had apparently won the race by a narrow squeak.
4) Be half the battle – преодолеть самую сложную часть пути.
⭕For this kind of job, getting an in-person interview is half the battle.
5) Be no mean feat – задача не из легких, а потому ее решение является поводом для гордости.
⭕Way to go, mate! Passing the finals was no mean feat!
Cheers, Happy New Year🎄🥳
Во всей этой предновогодней суете так важно найти время для подведения итогов и возможности вспомнить события, которые радовали нас в уходящем году. Поговорим об идиомах на тему достижений👊
1) Feather in your cap – то, чем можно гордиться. По одной из версий, эта идиома отсылает нас к обычаю коренных американцев добавлять в свой головной убор перо после каждого побежденного врага.
2) Have (something) under your belt – достичь чего-то.
⭕As soon as I get better painting techniques under my belt, I will feel more confident as an artist.
3) Narrow squeak – победа, которая едва не превратилась в поражение.
⭕The runner had apparently won the race by a narrow squeak.
4) Be half the battle – преодолеть самую сложную часть пути.
⭕For this kind of job, getting an in-person interview is half the battle.
5) Be no mean feat – задача не из легких, а потому ее решение является поводом для гордости.
⭕Way to go, mate! Passing the finals was no mean feat!
Cheers, Happy New Year🎄🥳
Ситуация, изображённая в комиксе, нам тоже кажется очень хорошо знакомой (на всякий случай запомним, что "New Year’s Eve" – это "канун Нового года") 😂
На случай, если вы все-таки планируете как следует повеселиться в новогоднюю ночь — мы собрали для вас несколько простых способов рассказать об этом на английском языке 👍
🎉 To enjoy (oneself) /tə ɪnˈdʒɔɪ/ — веселиться, получать удовольствие (употребляем, когда говорим о том, что кто-то весело или увлекательно проводит время)
⭕Пример: We really enjoyed ourselves at your party last weekend / Мы отлично повеселились на твоей вечеринке на прошлых выходных
🎉 To have a ball /tə həv ə bɔːl/ — вовсю веселиться, отлично проводить время (употребляем, когда говорим о том, что кто-то очень хорошо проводит время или буквально пускается во все тяжкие)
⭕Пример: I plan to have a ball while I'm on vacation / Я планирую вовсю веселиться, пока буду в отпуске)
🎉 To have fun /tə həv fʌn/ — веселиться (употребляем, когда говорим о том, что кто-то испытывает радость, делая что-либо или находясь где-либо)
⭕Пример: Please forget your problems and have fun / Пожалуйста, забудь о своих проблемах и повеселись
🎉 To live it up /tə lɪv ɪt ʌp/ — веселиться на всю катушку, отрываться (употребляем, когда говорим о том, что кто-то очень хорошо проводит время, зачастую без оглядки на последствия и мнение окружающих)
⭕Пример: At the party, she was really living it up / На вечеринке она веселилась на всю катушку
🎉 To make merry /tə meɪk ˈmeri/ — веселиться (несколько старомодная конструкция, которую мы употребляем, когда говорим о том, что кто-то хорошо проводит время общаясь, выпивая, танцуя и т.д.)
⭕Пример: Christmas is a time to eat, drink and make merry / Рождество — это время есть, пить и веселиться.
#s2s_английский #s2s_разговорник
На случай, если вы все-таки планируете как следует повеселиться в новогоднюю ночь — мы собрали для вас несколько простых способов рассказать об этом на английском языке 👍
🎉 To enjoy (oneself) /tə ɪnˈdʒɔɪ/ — веселиться, получать удовольствие (употребляем, когда говорим о том, что кто-то весело или увлекательно проводит время)
⭕Пример: We really enjoyed ourselves at your party last weekend / Мы отлично повеселились на твоей вечеринке на прошлых выходных
🎉 To have a ball /tə həv ə bɔːl/ — вовсю веселиться, отлично проводить время (употребляем, когда говорим о том, что кто-то очень хорошо проводит время или буквально пускается во все тяжкие)
⭕Пример: I plan to have a ball while I'm on vacation / Я планирую вовсю веселиться, пока буду в отпуске)
🎉 To have fun /tə həv fʌn/ — веселиться (употребляем, когда говорим о том, что кто-то испытывает радость, делая что-либо или находясь где-либо)
⭕Пример: Please forget your problems and have fun / Пожалуйста, забудь о своих проблемах и повеселись
🎉 To live it up /tə lɪv ɪt ʌp/ — веселиться на всю катушку, отрываться (употребляем, когда говорим о том, что кто-то очень хорошо проводит время, зачастую без оглядки на последствия и мнение окружающих)
⭕Пример: At the party, she was really living it up / На вечеринке она веселилась на всю катушку
🎉 To make merry /tə meɪk ˈmeri/ — веселиться (несколько старомодная конструкция, которую мы употребляем, когда говорим о том, что кто-то хорошо проводит время общаясь, выпивая, танцуя и т.д.)
⭕Пример: Christmas is a time to eat, drink and make merry / Рождество — это время есть, пить и веселиться.
#s2s_английский #s2s_разговорник
Новогодние праздники — отличный шанс для нас всех наконец забыть про будильники и крепко поспать (совсем как Baby Yoda на картинке). Поэтому, держите несколько хороших способов рассказать на английском про очень крепкий сон 💤
😴 To be fast asleep /tə bi fɑːst əˈsliːp/ — крепко спать (употребляем, когда речь идет про крепкий сон, когда спящего практически нереально разбудить или потревожить)
⭕Пример: I had an 12-hour work shift, so I was fast asleep in no time when I finally got into bed / У меня была двенадцатичасовая рабочая смена, так что я мгновенно крепко уснула, как только легла в кровать
😴 To sleep like a baby /tə sliːp laɪk ə ˈbeɪbi/ — спать как младенец (употребляем, когда говорим про очень крепкий и спокойный сон)
⭕Пример: I have to set numerous alarms for the morning because I sleep like a baby every night! / Мне приходится ставить несколько будильников утром, потому что я сплю как младенец каждую ночь
😴 To sleep like a log /tə sliːp laɪk ə lɒɡ/ — спать мертвым сном, спать как убитый (употребляем, когда говорим о настолько крепком сне, что спящего не могут разбудить никакие, даже самые громкие, звуки)
⭕Пример: I slept like a log — I didn't even hear the thunderstorm / Я спал как убитый и совершенно не слышал грозу
😴 To sleep soundly /tə sliːp ˈsaʊndli/ — крепко спать, спокойно спать (употребляем, когда речь идет о крепком сне, благодаря которому спящему удалось как следует отдохнуть)
⭕Пример: I slept soundly right through the night / Я крепко проспала всю ночь
😴 To sleep tight /tə sliːp taɪt/ — крепко спать (употребляем, когда говорим о крепком сне, но в разговорной речи "sleep tight" обычно используется обычно в виде пожелания кому-либо крепких снов)
⭕Пример: Goodnight, sleep tight! / Спокойной ночи! Крепких снов
#s2s_английский #s2s_разговорник
😴 To be fast asleep /tə bi fɑːst əˈsliːp/ — крепко спать (употребляем, когда речь идет про крепкий сон, когда спящего практически нереально разбудить или потревожить)
⭕Пример: I had an 12-hour work shift, so I was fast asleep in no time when I finally got into bed / У меня была двенадцатичасовая рабочая смена, так что я мгновенно крепко уснула, как только легла в кровать
😴 To sleep like a baby /tə sliːp laɪk ə ˈbeɪbi/ — спать как младенец (употребляем, когда говорим про очень крепкий и спокойный сон)
⭕Пример: I have to set numerous alarms for the morning because I sleep like a baby every night! / Мне приходится ставить несколько будильников утром, потому что я сплю как младенец каждую ночь
😴 To sleep like a log /tə sliːp laɪk ə lɒɡ/ — спать мертвым сном, спать как убитый (употребляем, когда говорим о настолько крепком сне, что спящего не могут разбудить никакие, даже самые громкие, звуки)
⭕Пример: I slept like a log — I didn't even hear the thunderstorm / Я спал как убитый и совершенно не слышал грозу
😴 To sleep soundly /tə sliːp ˈsaʊndli/ — крепко спать, спокойно спать (употребляем, когда речь идет о крепком сне, благодаря которому спящему удалось как следует отдохнуть)
⭕Пример: I slept soundly right through the night / Я крепко проспала всю ночь
😴 To sleep tight /tə sliːp taɪt/ — крепко спать (употребляем, когда говорим о крепком сне, но в разговорной речи "sleep tight" обычно используется обычно в виде пожелания кому-либо крепких снов)
⭕Пример: Goodnight, sleep tight! / Спокойной ночи! Крепких снов
#s2s_английский #s2s_разговорник
А вам тоже, даже после наступления 2022 года и во время новогодних каникул, все еще слишком хорошо знакома вся эта вселенская усталость от всех и от всего, которую испытывают на фотографиях Бен Аффлек, Эмма Стоун, Кристен Стюарт и Киану Ривз? 😔
Сегодня мы решили собрать для вас несколько простых фразовых глаголов, связанных с глаголом "to tire" (утомляться, уставать), которые точно стоит запомнить 😉
😫 To tire of (something) /tə ˈtaɪə(r) əv/ — устать или заскучать от чего-либо
⭕Пример: They soon tired of the beach and went for a walk / Им вскоре наскучил пляж и они отправились на прогулку
😫 To tire of (someone) /tə ˈtaɪə(r) əv/ — устать или заскучать от кого-либо
⭕Пример: She was sure that he would soon tire of her / Она была уверена, что он скоро от нее устанет
😫 To tire out /tə ˈtaɪə(r) aʊt/ — выматываться, утомляться
⭕Пример: He was tired out but couldn't sleep / Он ужасно вымотался, но заснуть не мог
😫 To tire (someone) out /tə ˈtaɪə(r) aʊt/ — выматывать, утомлять кого-либо
⭕Пример: That walk has tired me out / Эта прогулка меня утомила
#s2s_английский #s2s_разговорник
Сегодня мы решили собрать для вас несколько простых фразовых глаголов, связанных с глаголом "to tire" (утомляться, уставать), которые точно стоит запомнить 😉
😫 To tire of (something) /tə ˈtaɪə(r) əv/ — устать или заскучать от чего-либо
⭕Пример: They soon tired of the beach and went for a walk / Им вскоре наскучил пляж и они отправились на прогулку
😫 To tire of (someone) /tə ˈtaɪə(r) əv/ — устать или заскучать от кого-либо
⭕Пример: She was sure that he would soon tire of her / Она была уверена, что он скоро от нее устанет
😫 To tire out /tə ˈtaɪə(r) aʊt/ — выматываться, утомляться
⭕Пример: He was tired out but couldn't sleep / Он ужасно вымотался, но заснуть не мог
😫 To tire (someone) out /tə ˈtaɪə(r) aʊt/ — выматывать, утомлять кого-либо
⭕Пример: That walk has tired me out / Эта прогулка меня утомила
#s2s_английский #s2s_разговорник
#комиксдня про самые лучшие подарки 🎁 Комикс очень простой в плане слов и выражений, но, тем не менее, запомним: «to brought», который является 2-й и 3-й формой глагола «to bring», (приносить), «delivery guy» (доставщик еды), «christmas list» (список пожеланий (подарков) на Рождество)
Вы наверняка еще со школы знакомы с наречиями here и there, с помощью которых можно ловко описать на английском местоположение какого-то человека или предмета. Несмотря на то, что с ними вроде бы все ясно, вы даже не представляете как много людей, изучающих английский язык, путают их друг с другом или попросту не знают, в каких ситуациях лучше поставить here, а в каких — there 😱
Именно поэтому мы решили подготовить специальные карточки, в которых максимально доступно рассказываем про отличия между наречиями here и there 😎
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_карточки
Именно поэтому мы решили подготовить специальные карточки, в которых максимально доступно рассказываем про отличия между наречиями here и there 😎
#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_карточки