Английский язык | Start2Study
378 subscribers
1.19K photos
44 videos
339 links
Уютный канал Курсов иностранных языков Start2Study

Узнай больше о наших курсах и запишись на бесплатное тестирование: start2study.ru
加入频道
Вдогонку к этому крайне жизненному мему мы решили собрать для вас 5 конструкций на английском с союзом and, описывающих наше физическое или психологическое состояние (sick and tired, разумеется, тоже среди них будет) 😮

💬 Alive and kicking /əˈlaɪv ənd ˈkɪkɪŋ/— полный жизненных сил; ведущий активный образ жизни и имеющий превосходное здоровье
📍Пример: My grandfather is still alive and kicking / Мой дедушка все еще полон жизненных сил

💬 Fit and healthy /fɪt ənd ˈhelθi/ / Hale and hearty /heɪl ənd ˈhɑːti/— находящийся в хорошей физической форме и чувствующий себя отлично (или обладающий крепким здоровьем)
📍Пример: It was a delight to see him so fit and healthy / Я была рада видеть его в такой хорошей физической форме и в отличном самочувствии

💬 Ranting and raving /ˈræntɪŋ ənd ˈreɪvɪŋ/ — находящийся вне себя от злобы; публично и громко выражающий свою злобу или недовольство на протяжении какого-то времени
📍Пример: She was still ranting and raving the next morning / На следующее утро она все еще была вне себя от злобы

💬 Sick and tired /sɪk ənd ˈtaɪəd/ — до смерти уставший от чего-либо или кого-либо; испытывающий крайнюю степень раздражения или разочарования чем-либо или кем-либо
📍Пример: I'm sick and tired of your excuses / Я сыта по горло твоими оправданиями

#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_100слов
Мы убеждены в том, что вы и без переводчика в Гугле запросто сможете перевести слова Superman, supermarket и supermodel. Впрочем, в английском существует гораздо больше слов с приставкой super-, чем эта троица. В сегодняшних карточках мы решили подробно разобрать для вас самые любопытные "суперслова", от страшного в плане произношения supercilious до сурового по своему значению supervision 😮

#s2s_английский #s2s_словарь #s2s_100слов
Пятница! Новый год! Подарки!

Декабрь – время расставаться со своими сбережениями и предаваться предпраздничному шоппингу, в котором так много трат🎁 Попробуем описать расточительное поведение при помощи идиом:

♦️Be penny-wise and pound-foolish – фраза, описывающее поведение человека, который экономит в мелочах, но выбрасывает деньги на ветер, когда речь заходит о больших покупках.

♦️Burn a hole in one’s pocket – если деньги жгут (или, пользуясь русским аналогом, жмут) карман, долго они у вас не задерживаются.

Save up your money for once! Don’t let it burn a hole in your pocket.

♦️The pink pound/the pink dollar – покупательская способность ЛГБТ-сообщества.

The pink pound seems to be responsible for the high sales of specific products seen to be favoured by gay people.

♦️Fork out – раскошелиться.

During the holiday season we usually have to fork out for a taxi.

♦️Squander – тратить попусту, необязательно о деньгах.

Don’t squander your opportunities while you are still young.

Cheers! Have a good shopping 🛍
Мы, конечно, не совсем согласны с саркастичным мнением о подарках, тем более новогодних, доктора Грегори Хауса, персонажа одноименного сериала, блестяще сыгранного Хью Лори 😂

Давайте поговорим о подарках на английском: вспомнив эту сцену из сериала House, M.D. и вовсю находясь в предновогоднем настроении мы решили разобрать для вас 4 главных слова, существующих в современном английском, которыми можно описать самые разные подарки, от вещиц, которыми мы хотим обрадовать людей, заставляющих наше сердечко биться чаще (о-ля-ля), до безделушек, которые нам вручают в магазинах в виде бонуса за то, что мы оставили на кассе совершенно безумные суммы денег 😮

💬 Gift /ɡɪft/ — подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве сюрприза или по заранее существующей договоренности, для того, чтобы продемонстрировать свои романтические или дружеские чувства
Пример: I received this book as a gift / Я получил эту книгу в подарок

💬 Present /ˈpreznt/ — подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве сюрприза в честь особого события, для того, чтобы продемонстрировать дружеские чувства или благодарность
Пример: I've got a present for you / У меня есть для тебя подарок

💬 Souvenir /ˌsuːvəˈnɪə(r)/ — памятный подарок; нечто, что вы преподносите кому-либо в качестве напоминания о каком-либо событии или поездке куда-либо
Пример: Please, take it as a souvenir of your trip / Пожалуйста, прими это в качестве памятного подарка о твоем путешествии

💬 Giveaway /ˈɡɪvəweɪ/ — подарок; нечто, что какая-либо организация или компания бесплатно предоставляет своим клиентам или покупателям (как правило, в виде бонуса к уже приобретенной услуге или купленному товару)
Пример: Our local cafe is offering coffee mugs as free giveaways to attract new customers / Для того, чтобы привлечь новых клиентов наша локальная кофейня предлагает кофейные кружки в подарок
#s2s_английский #s2s_словарь
Это не про погоду!

Разговоры о погоде, которые так любят британцы, – это своего рода код, позволяющий преодолеть неловкость. Но если собеседник начинает сыпать метеорологическими идиомами – самое время насторожиться, возможно, его слова связаны с погодой только на первый взгляд.

1) Give somebody the cold shoulder – намеренно игнорировать кого-то.

I hate when you give me the cold shoulder without even explaining what’s happened! Next time you do something wrong I will give you this kind of silent treatment as well.

2) Take a chill pill – призыв успокоиться, перестать тревожиться.

Take a chill pill, will you? Your fidgeting won’t help us get to the airport on time.

3) In cold blood – хладнокровно.

He has committed several crimes, including two cold-blooded murders.

4) Be/skate on thin ice – подвергать себя опасности.

Perhaps I’m skating on thin ice, but I think this proposal might be our lifesaver.

5) Tip of the iceberg – так же, как и в русском языке, это выражение описывает только видимую часть какого-то явления.

Cheers!
Последняя неделя года для большинства из нас – это гремучая смесь из рабочих дедлайнов и личных задач, потому что по малопонятным причинам хочется, конечно, успеть все до праздников. Поговорим о выражениях, которые пригодятся для подведения итогов:

1) Tie up all the loose ends – подтянуть все хвосты и разобраться со всеми незавершенными делами.

I have to tie up all the loose ends before going on vacation.

2) Take the plunge – принять решение, обычно после долгих раздумий.

He is finally taking the plunge and looking for another job.

3) Put a bow – завершить что-то, привести что-то к желаемому результату.

4) If/when it comes to the crunch – это выражение пригодится, если ситуация требует принятия серьезного и ответственного решения.

I know that I haven’t been around for quite a while, but when it comes to the crunch, you can always rely on me.

5) Box ticking – выполнение чего-то необходимого, часто просто потому, что от этого никуда не деться.

We have to deal with the climate change emergency, not rhetorically or in the box ticking way that the establishment do.

Have a great week
Во-первых, мы прекрасно понимаем всех, кому надо сделать еще уйму работы в эту короткую предновогоднюю неделю, и хотим вам сказать "You can do it!" (Вы можете это сделать!)

Во-вторых, специально для описания на английском ситуаций, когда вам нужно, мягко говоря, поторопиться (к примеру: с работой до Нового года или покупкой новогодних подарков) мы собрали 4 глагола, которые точно вам пригодятся в таких ситуациях 😉

💬 To hurry /tə ˈhʌri/ — торопиться; двигаться или действовать быстро или в высоком темпе, потому что у вас осталось мало времени до чего-либо
Пример: You'll have to hurry if you want to finish your work before the New Year / Тебе придется поторопиться, если ты все еще хочешь успеть закончить свою работу до Нового года

💬 To rush /tə rʌʃ/ — спешить; двигаться или делать что-либо с очень большой скоростью и в очень высоком темпе, чаще всего в ущерб качеству или без особого смысла так поступать
Пример: We've got plenty of time before the New Year — there's no need to rush / У нас еще есть куча времени до Нового года и нет смысла спешить

💬 To bustle /tə ˈbʌsl/ — суетиться, спешить; делать что-либо в жуткой спешке, будучи страшно напряженным
Пример: He bustled around the office trying to finish all his before the New Year / Он суетился в офисе, пытаясь закончить всю свою работу до Нового года

💬 To quicken /tə ˈkwɪkən/ — ускоряться, спешить; делать что-либо в более быстром темпе или заниматься чем-то более активно (этот глагол чаще всего используется в формальной обстановке)
Пример: You'll have to quicken up your rate of work if you want to finish before the New Year / Вам нужно работать побыстрее, если вы хотите закончить до Нового года
#s2s_английский #s2s_словарь
Подытожим!

Во всей этой предновогодней суете так важно найти время для подведения итогов и возможности вспомнить события, которые радовали нас в уходящем году. Поговорим об идиомах на тему достижений👊

1) Feather in your cap – то, чем можно гордиться. По одной из версий, эта идиома отсылает нас к обычаю коренных американцев добавлять в свой головной убор перо после каждого побежденного врага.

2) Have (something) under your belt – достичь чего-то.

As soon as I get better painting techniques under my belt, I will feel more confident as an artist.

3) Narrow squeak – победа, которая едва не превратилась в поражение.

The runner had apparently won the race by a narrow squeak.

4) Be half the battle – преодолеть самую сложную часть пути.

For this kind of job, getting an in-person interview is half the battle.

5) Be no mean feat – задача не из легких, а потому ее решение является поводом для гордости.

Way to go, mate! Passing the finals was no mean feat!

Cheers, Happy New Year🎄🥳
Ситуация, изображённая в комиксе, нам тоже кажется очень хорошо знакомой (на всякий случай запомним, что "New Year’s Eve" – это "канун Нового года") 😂

На случай, если вы все-таки планируете как следует повеселиться в новогоднюю ночь — мы собрали для вас несколько простых способов рассказать об этом на английском языке 👍

🎉 To enjoy (oneself) /tə ɪnˈdʒɔɪ/ — веселиться, получать удовольствие (употребляем, когда говорим о том, что кто-то весело или увлекательно проводит время)
Пример: We really enjoyed ourselves at your party last weekend / Мы отлично повеселились на твоей вечеринке на прошлых выходных

🎉 To have a ball /tə həv ə bɔːl/ — вовсю веселиться, отлично проводить время (употребляем, когда говорим о том, что кто-то очень хорошо проводит время или буквально пускается во все тяжкие)
Пример: I plan to have a ball while I'm on vacation / Я планирую вовсю веселиться, пока буду в отпуске)

🎉 To have fun /tə həv fʌn/ — веселиться (употребляем, когда говорим о том, что кто-то испытывает радость, делая что-либо или находясь где-либо)
Пример: Please forget your problems and have fun / Пожалуйста, забудь о своих проблемах и повеселись

🎉 To live it up /tə lɪv ɪt ʌp/ — веселиться на всю катушку, отрываться (употребляем, когда говорим о том, что кто-то очень хорошо проводит время, зачастую без оглядки на последствия и мнение окружающих)
Пример: At the party, she was really living it up / На вечеринке она веселилась на всю катушку

🎉 To make merry /tə meɪk ˈmeri/ — веселиться (несколько старомодная конструкция, которую мы употребляем, когда говорим о том, что кто-то хорошо проводит время общаясь, выпивая, танцуя и т.д.)
Пример: Christmas is a time to eat, drink and make merry / Рождество — это время есть, пить и веселиться.
#s2s_английский #s2s_разговорник
Новогодние праздники — отличный шанс для нас всех наконец забыть про будильники и крепко поспать (совсем как Baby Yoda на картинке). Поэтому, держите несколько хороших способов рассказать на английском про очень крепкий сон 💤

😴 To be fast asleep /tə bi fɑːst əˈsliːp/ — крепко спать (употребляем, когда речь идет про крепкий сон, когда спящего практически нереально разбудить или потревожить)
Пример: I had an 12-hour work shift, so I was fast asleep in no time when I finally got into bed / У меня была двенадцатичасовая рабочая смена, так что я мгновенно крепко уснула, как только легла в кровать

😴 To sleep like a baby /tə sliːp laɪk ə ˈbeɪbi/ — спать как младенец (употребляем, когда говорим про очень крепкий и спокойный сон)
Пример: I have to set numerous alarms for the morning because I sleep like a baby every night! / Мне приходится ставить несколько будильников утром, потому что я сплю как младенец каждую ночь

😴 To sleep like a log /tə sliːp laɪk ə lɒɡ/ — спать мертвым сном, спать как убитый (употребляем, когда говорим о настолько крепком сне, что спящего не могут разбудить никакие, даже самые громкие, звуки)
Пример: I slept like a log — I didn't even hear the thunderstorm / Я спал как убитый и совершенно не слышал грозу

😴 To sleep soundly /tə sliːp ˈsaʊndli/ — крепко спать, спокойно спать (употребляем, когда речь идет о крепком сне, благодаря которому спящему удалось как следует отдохнуть)
Пример: I slept soundly right through the night / Я крепко проспала всю ночь

😴 To sleep tight /tə sliːp taɪt/ — крепко спать (употребляем, когда говорим о крепком сне, но в разговорной речи "sleep tight" обычно используется обычно в виде пожелания кому-либо крепких снов)
Пример: Goodnight, sleep tight! / Спокойной ночи! Крепких снов
#s2s_английский #s2s_разговорник
А вам тоже, даже после наступления 2022 года и во время новогодних каникул, все еще слишком хорошо знакома вся эта вселенская усталость от всех и от всего, которую испытывают на фотографиях Бен Аффлек, Эмма Стоун, Кристен Стюарт и Киану Ривз? 😔

Сегодня мы решили собрать для вас несколько простых фразовых глаголов, связанных с глаголом "to tire" (утомляться, уставать), которые точно стоит запомнить 😉

😫 To tire of (something) /tə ˈtaɪə(r) əv/ — устать или заскучать от чего-либо

Пример: They soon tired of the beach and went for a walk / Им вскоре наскучил пляж и они отправились на прогулку

😫 To tire of (someone) /tə ˈtaɪə(r) əv/ — устать или заскучать от кого-либо

Пример: She was sure that he would soon tire of her / Она была уверена, что он скоро от нее устанет

😫 To tire out /tə ˈtaɪə(r) aʊt/ — выматываться, утомляться

Пример: He was tired out but couldn't sleep / Он ужасно вымотался, но заснуть не мог

😫 To tire (someone) out /tə ˈtaɪə(r) aʊt/ — выматывать, утомлять кого-либо

Пример: That walk has tired me out / Эта прогулка меня утомила
#s2s_английский #s2s_разговорник
#комиксдня про самые лучшие подарки 🎁 Комикс очень простой в плане слов и выражений, но, тем не менее, запомним: «to brought», который является 2-й и 3-й формой глагола «to bring», (приносить), «delivery guy» (доставщик еды), «christmas list» (список пожеланий (подарков) на Рождество)