Forwarded from Сожги уже эту рукопись
Волосы возлюбленной
Посмотрим на норвежскую балладу об обреченной любви "Bendik og Årolilja", или "Бендик и Оролилья".
В Дании известна очень похожая, только там героев зовут "Хавбор и Сигне". Вот там материала много (и про короля, и почему рыцарь к принцессе не может посвататься — он убил ее брата, и мотивы кровной мести, и Толкиен вдохновлялся), но норвежская очень красиво переведена, несу ее.
Вообще, это конечно типаж "Тристана и Изольды".
Бендик скачет в Сёло́ндо
Невесту себе приглядеть.
Он домой не вернется,
Ему суждено умереть.
Как долго ты спишь, Оролилья!
Рыцарь Бендик прибывает ко двору короля, и там страшно влюбляется в королевскую дочь, Оролилью.
Днем он скакал по лесам
И ланей из лука бил,
А ночью любимой своей
Слова любви говорил.
"Как спелые яблоки с веток,
Твои кудри спадают с плеч.
Если в любви мне откажешь,
То лучше в могилу мне лечь."
Король об этом узнает, и со своими рыцарями врывается ночью в спальню к любовникам.
Упала пред ним Оролилья:
«Зачем тебе Бендик нужен?
Помилуй его, отец!
Пусть он мне будет мужем!»
Но отец непреклонен, он велит Бендрика связать. У воинов это не получается: Бендрик легко разрывает цепи и веревки. Тогда совет дает внимательный слуга: пусть его свяжут волосами Оролильи, их он порвать не посмеет, и это действительно так:
Золотистых ее волос
Обвила его тонкая сеть:
«Чем порвать эти нежные путы,
Лучше в рабстве мне умереть!»
Оролилья, ее мать и все королевство умоляют короля пощадить Бендрика, но тот непреклонен. Влюбленные прощаются:
Ставит свечу Оролилья,
Со своей прощаясь любовью.
Горько плачет она,
Обливается сердце кровью.
«Не плачь, моя Оролилья!
Не страшен мне божий суд,
Но горе твое и слезы
Сердце, как угли, жгут».
Рыцарю отсекают голосу, а дева падает мертвой на месте. Их хоронят раздельно, но из могил вырастают две лилии и переплетаются листами.
На север от церкви — Бендик,
На юге лежит Оролилья.
Выросли с их могил
Две ветки прекрасных лилий.
Целиком тут
Удивительно, ни одной картины по сюжету я не нашла. Зато есть красивое исполнение:
Гуннхильда Сундли поет балладу
#баллада
Посмотрим на норвежскую балладу об обреченной любви "Bendik og Årolilja", или "Бендик и Оролилья".
В Дании известна очень похожая, только там героев зовут "Хавбор и Сигне". Вот там материала много (и про короля, и почему рыцарь к принцессе не может посвататься — он убил ее брата, и мотивы кровной мести, и Толкиен вдохновлялся), но норвежская очень красиво переведена, несу ее.
Вообще, это конечно типаж "Тристана и Изольды".
Бендик скачет в Сёло́ндо
Невесту себе приглядеть.
Он домой не вернется,
Ему суждено умереть.
Как долго ты спишь, Оролилья!
Рыцарь Бендик прибывает ко двору короля, и там страшно влюбляется в королевскую дочь, Оролилью.
Днем он скакал по лесам
И ланей из лука бил,
А ночью любимой своей
Слова любви говорил.
"Как спелые яблоки с веток,
Твои кудри спадают с плеч.
Если в любви мне откажешь,
То лучше в могилу мне лечь."
Король об этом узнает, и со своими рыцарями врывается ночью в спальню к любовникам.
Упала пред ним Оролилья:
«Зачем тебе Бендик нужен?
Помилуй его, отец!
Пусть он мне будет мужем!»
Но отец непреклонен, он велит Бендрика связать. У воинов это не получается: Бендрик легко разрывает цепи и веревки. Тогда совет дает внимательный слуга: пусть его свяжут волосами Оролильи, их он порвать не посмеет, и это действительно так:
Золотистых ее волос
Обвила его тонкая сеть:
«Чем порвать эти нежные путы,
Лучше в рабстве мне умереть!»
Оролилья, ее мать и все королевство умоляют короля пощадить Бендрика, но тот непреклонен. Влюбленные прощаются:
Ставит свечу Оролилья,
Со своей прощаясь любовью.
Горько плачет она,
Обливается сердце кровью.
«Не плачь, моя Оролилья!
Не страшен мне божий суд,
Но горе твое и слезы
Сердце, как угли, жгут».
Рыцарю отсекают голосу, а дева падает мертвой на месте. Их хоронят раздельно, но из могил вырастают две лилии и переплетаются листами.
На север от церкви — Бендик,
На юге лежит Оролилья.
Выросли с их могил
Две ветки прекрасных лилий.
Целиком тут
Удивительно, ни одной картины по сюжету я не нашла. Зато есть красивое исполнение:
Гуннхильда Сундли поет балладу
#баллада
VK Видео
Гуннхильда Сундли из Gåte спела"Bendik og Årolilja" | Gunnhild Sundli from Gåte performing "Bendik og Årolilja" 23.11.2016
On 23 November 2016, Gunnhild performed the song "Bendik og Årolilja" at the evening of medieval ballads at the National Library. Гуннхильда Сундли из исполнила песню "Bendik og Årolilja" в сопровождении акустического оркестра 23 ноября 2016 года. #GunnhildSundli…
3 июня 1926 года Мунк прибыл в Венецию, откуда сразу же отправил письмо своему другу Яппе Нильсену, в котором назвал Венецию «удивительным городом», заметив, что «самое красивое лицо его обращено на Восток», имея ввиду византийское влияние на архитектуру города (которого действительного много!). В Венеции он создал несколько удивительных работ пастелью.
PS: Сегодня смотрела на город немного глазами Мунка… Все, больше трэвел-фото не будет (некоторым, видимо, не понравился такой формат, и было много отписок) и канал возвращается к привычному формату😀
PS: Сегодня смотрела на город немного глазами Мунка… Все, больше трэвел-фото не будет (некоторым, видимо, не понравился такой формат, и было много отписок) и канал возвращается к привычному формату😀