#шпаргалки_писателю
На канале получается неделя вспомогательных текстов для рукописи, но тем не менее. Синопсис обсудили, обсудим поглавники!
Еще поглавники полезны тем, что с ними всегда можно вернуться к главе, которую вы не писали долгое время. План поможет вспомнить, какие важные моменты необходимо добавить в текст, если вы уже всё забыли.
А вы пишете поглавники? Может, нужен более подробный пост с примерами?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#писатель_вещает
Есть в литературной среде такая проблема, как деление книг на плохие и хорошие. Кто-то считает, что объективно плохие книги всё-таки существуют, кто-то — что на каждую книгу найдется свой читатель, а, значит, плохих книг нет. У меня не так много писательского (да и пока что читательского) опыта, чтобы четко сформулировать собственную позицию, но давайте подумаем вместе.
Как часто вы, читая книгу, хотите сказать, что она плохая? Когда в следующий раз это случится, подумайте, что именно вам не нравится. Характеры героев? Предсказуемость сюжета? Язык книги?
Критериев, как видите, много. Отсюда и полярность мнений: для одних людей плохая книга — та, которая плохо написана, для других — та, которая вторична.
Пока я склоняюсь к мысли, что плоха та книга, которая не заставляет читателя задуматься хотя бы о чем-то. Хотя в то же время существует литература, которая помогает людям отдохнуть, и вряд ли она должна поднимать какие-то философские вопросы. В общем, сложно.
Буду рада почитать ваше мнение в комментариях!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
редко пишу об этом на канале, но вообще-то я люблю побаловаться переводом с английского на русский и наоборот. преимущественно перевожу поэзию, хотя и все остальное тоже с удовольствием
так вот. есть у переводчиков дискуссия по вопросу «как переводить слова, понятные только в оригинале». я немного утрирую, но сейчас поясню на примерах
📖 каждый фанат Гарри Поттера знает, что есть два перевода: Марии Спивак (Махаон) и РОСМЭН (переводчики менялись от книги к книге). в переводе имен и факультетов Спивак и Росмэн используют два разных подхода: форенизацию и доместикацию
суть форенизации заключается в сохранении особенностей оригинала. поэтому существуют Хаффлпафф и Рэйвенкло: именно так названия этих факультетов звучат на английском (Hufflepuff и Ravenclaw)
доместикация же наоборот ставит своей целью передать суть слова так, чтобы читатели перевода его поняли. отсюда варианты Пуффендуй (huff — пыхтеть, puff — дуть) и Когтевран (raven — ворон, claw — коготь). Злодеус Злей вместо Северуса Снейпа — тоже пример доместикации
пусть лежит в #писатель_переводит, может, накидаю в эту рубрику чего-нибудь еще
так вот. есть у переводчиков дискуссия по вопросу «как переводить слова, понятные только в оригинале». я немного утрирую, но сейчас поясню на примерах
суть форенизации заключается в сохранении особенностей оригинала. поэтому существуют Хаффлпафф и Рэйвенкло: именно так названия этих факультетов звучат на английском (Hufflepuff и Ravenclaw)
доместикация же наоборот ставит своей целью передать суть слова так, чтобы читатели перевода его поняли. отсюда варианты Пуффендуй (huff — пыхтеть, puff — дуть) и Когтевран (raven — ворон, claw — коготь). Злодеус Злей вместо Северуса Снейпа — тоже пример доместикации
пусть лежит в #писатель_переводит, может, накидаю в эту рубрику чего-нибудь еще
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#музыкальныйкошмар
Вика Остер предложила флешмоб: назвать 5 причин, почему вы любите свою книгу. Что ж, погнали!
если помните, я большой фанат музыки, особенно рока, поэтому писать о рокерах — отдельный вид удовольствия
погружаться в особенности иностранной культуры и изучать быт людей с другого конца света оказалось невероятно увлекательно!!
о любви уже написано много, а вот примеров настоящей дружбы в книгах мне лично не хватает. как говорится, напиши то, что сам хотел бы прочитать :)
да-да, про любовь я бы всё-таки тоже хотела написать. тем более, что отношения этих двоих привносят в сюжет не только милые моменты, но и классные твисты
изначальный замысел трансформировался, и теперь это сюжет в духе киберпанка с размышлениями об искусстве в современных реалиях. самоанализ главного героя, кстати, тоже занимает большую часть в сюжете
забирайте флешмоб к себе в каналы или делитесь в комментариях
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Чизури
В прошлый раз мы начали говорить о страхах, которые могут возникнуть перед финалом истории. Пожалуй, один из самых популярных страхов — и не только перед финалом, а вообще всегда — страх неидеального текста. Обсудим подробнее, в чём его суть и как с ним бороться.
Все хотят хорошего результата своих трудов, особенно если труды творческие, если вкладываешь в работу частичку души. Ты стараешься, чтобы эфемерная идея обрела физическую форму, и радуешься, если получается хотя бы приблизиться к тому идеальному зыбкому образу из головы.
Или не радуешься? Может, приблизиться для тебя недостаточно, что тогда? Ты пытаешься ещё раз. И ещё, и ещё — переписываешь, перекапываешь, перелопачиваешь, пока не появится тот самый идеал. Проблема в том, что он никогда не появится. В любой момент, если ты решишь остановиться, это будет "достаточно хорошо", и никогда не "идеально". Даже если промелькнёт такая мысль, через некоторое время желание что-то исправить и улучшить всё равно возникнет.
Идеал может быть ориентиром, но не должен быть целью — иначе процесс создания будет бесконечным, а результат так и не воплотится. И в следующий раз, возможно, ты подумаешь: а зачем вообще начинать, зачем тратить силы? Сколько годных идей так погибло, страшно представить.
Идеал обесценивает. Всё, что не является им — все вложенные старания, время, — словно не имеет значения. "Достаточно хорошо" даже звучит как-то жалко, правда? А если так: "достаточно хорошо для тебя в данный момент". Не для кого-то другого, не для тебя через двадцать лет. Сейчас. Прямо сейчас ты постаралась и выдала хороший результат, которым можно и нужно гордиться.
Неидеальный написанный текст гораздо лучше идеального ненаписанного. Я напоминаю себе об этом каждый раз, когда страшно не справиться — и помогает, ведь сделать что-то "достаточно хорошо" я могу в любом случае. И вы можете.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
февраль достать чернил и плакать немножко съедает, поэтому я пропадаю с канала. тем не менее, напоминаю вам о существовании анонимки
можете присылать любые вопросы, идеи для постов/рубрик, отзывы, добрые слова и прочее🫶 скоро вернусь с ответами!!
можете присылать любые вопросы, идеи для постов/рубрик, отзывы, добрые слова и прочее
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Конечно, есть определенные техники и вопросы, которыми вы можете воспользоваться, пока пытаетесь понять, зачем рассказываете ту или иную историю. Например, некоторые из них приведены в бесплатном уроке «Как рождается история: от замысла к воплощению» от школы писательского мастерства Band. Автор урока — писатель Степан Гаврилов, номинант премии «Национальный бестселлер» (2020), автор и ведущий мокьюментари-подкаста «Занимательная хонтология».
На уроке вы узнаете:
Лекция подойдет как начинающим писателям, так и тем, кто уже пробовал свои силы в тексте: мне, например, приглянулась теория «НЕ и НО», которую придумал и подробно объяснил Степан Гаврилов в уроке.
Урок бесплатный, а забрать его можно здесь!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM