АНОНС ⏰ Посольство Республики Южная Осетия в Российской Федерации и Совет Международной литературной премии «Буламаргъ» продолжают отбор кандидатов сезона 2024 года для авторов, пишущих на русском языке.
Напоминаем, что в 2020 году в целях дальнейшего взаимодействия в сфере культуры между Южной Осетией и Россией, ознакомления с богатством историко-культурного наследия двух народов Совет премии ввёл новую номинацию для авторов, пишущих на русском языке.
На соискание премии могут быть выдвинуты романы, повести, сборники повестей или рассказов, сборники стихотворений, документальная проза и мемуары. Произведения на соискание премии принимаются до 30 октября 2024 года. #Литература Подробнее: https://russkiymir.ru/events/327751/
Напоминаем, что в 2020 году в целях дальнейшего взаимодействия в сфере культуры между Южной Осетией и Россией, ознакомления с богатством историко-культурного наследия двух народов Совет премии ввёл новую номинацию для авторов, пишущих на русском языке.
На соискание премии могут быть выдвинуты романы, повести, сборники повестей или рассказов, сборники стихотворений, документальная проза и мемуары. Произведения на соискание премии принимаются до 30 октября 2024 года. #Литература Подробнее: https://russkiymir.ru/events/327751/
Около 600 заявок подали на соискание конкурса для авторов «Русская премия». На Международный литературный конкурс «Русская премия» поступило почти 600 заявок от авторов из 55 стран. Это единственная российская премия для писателей, проживающих за границей и создающих произведения на русском языке. Об этом стало известно на пресс-конференции в ТАСС, где председатель Ассоциации союзов писателей и издателей России Сергей Шаргунов озвучил короткий список премии. #Литература #Культура https://portal-kultura.ru/articles/news/365494-okolo-600-zayavok-podali-na-soiskanie-konkursa-dlya-avtorov-russkaya-premiya/
ГРАНТ 💼 В Москве прошёл форум журнала «Дружба народов» – «85 лет диалога культур». С 15 по 17 октября при поддержке фонда «Русский мир» в Москве прошёл форум журнала «Дружба народов». Были проведены круглые столы и торжественная церемония награждения лауреатов премии «ДН» за 2023 год. #Литература #Гранты https://russkiymir.ru/news/329645/
ИНТЕРВЬЮ 🎤 Битва с русской азбукой. Алехандро Ариэль Гонсалес– аргентинский переводчик и исследователь русской литературы, организатор международных научных, переводческих и медиапроектов. Родился в Буэнос-Айресе. Член совета директоров Международного общества Достоевского, создатель и президент Аргентинского общества Достоевского, главный редактор онлайн-журнала славянских исследований Eslavia. В его переводе издано более 90 книг русских авторов в Аргентине, Испании, Колумбии, Чили и России. Член президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) с 2023 года. Лауреат аргентинской премии Teatros del Mundo, российской «Читай Россию» и многих других международных и национальных наград. О латиноамериканских проекциях русской литературы и, наоборот, о поисках неизведанного в чужой стране, желании издать многотомник литературной критики и многом другом с Алехандро Гонсалесом побеседовал Игорь Сид. #Литература #РусскийЯзык https://www.ng.ru/person/2024-10-16/10_1244_books.html
ГРАНТ💼 Киргизские учителя русского языка и литературы прошли онлайн-школу повышения квалификации Сахалинского госуниверситета. #РусскийЯзык #Литература #Гранты https://russkiymir.ru/news/329685/
ПУШКИН 225 📚Танзанийцы прочтут сказки Пушкина на суахили. 25 октября в Русском Доме в Дар-эс-Саламе состоялась презентация сборника сказок Александра Пушкина на языке суахили. В сборник вошли 3 произведения: «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о Царе Салтане» и «Сказка о золотом петушке». Художественный перевод и издание были осуществлены работниками Русского Дома в Танзании. Иллюстрации выполнены известной российской художницей Марией Суворовой. В рамках презентации прошла выставка работ художницы, на которой танзанийцы смогли познакомиться с яркими иллюстрациями книги в крупном формате. На встрече гости узнали о значении и месте творчества Пушкина в российской культуре и приняли участие в викторине, посвященной творчеству поэта. Произведения российских авторов переводятся Русским домом на суахили и издаются в сотрудничестве с танзанийскими издательствами. Книги передаются в школы и государственные библиотеки континентальной части страны и Занзибара. #Пушкин #Литература
ГОВОРЯТ УЧАСТНИКИ АССАМБЛЕИ 🌎 Бразильский педагог: «Это удивительно, насколько популярна русская литература!» В Рио-де-Жанейро запускают обучение русскому языку по новому пособию, ориентированному на бразильских студентов. Это первое пособие подобного рода, оно выпущено в сотрудничестве с РУДН и при поддержке «Русского мира». Для новых студентов пособие будет основным учебником.
Участник XVI Ассамблеи Русского мира Диего Лейте де Оливейра, преподаватель русского языка на кафедре восточных и славянских языков Федерального университета Рио-де-Жанейро, рассказал «Русскому миру», где в Бразилии преподают русский язык, что привлекает студентов изучать язык Пушкина и как БРИКС помогает сближению россиян и бразильцев. #Ассамблея #Литература #РусскийЯзык https://russkiymir.ru/publications/329990/
Участник XVI Ассамблеи Русского мира Диего Лейте де Оливейра, преподаватель русского языка на кафедре восточных и славянских языков Федерального университета Рио-де-Жанейро, рассказал «Русскому миру», где в Бразилии преподают русский язык, что привлекает студентов изучать язык Пушкина и как БРИКС помогает сближению россиян и бразильцев. #Ассамблея #Литература #РусскийЯзык https://russkiymir.ru/publications/329990/
ГРАНТ 💼 Перевод книги Афанасия Никитина "ХОЖДЕНИЯ ЗА ТРИ МОРЕ" был опубликован в Индии на трех региональных языках.
При поддержке фонда "Русский мир" Пушкинский центр русского языка в Тривандруме представил переводы книги первого русского, прибывшего в Индию, Афанасия Никитина. Малаялам, тамильский и каннада - являются региональными языками в трех штатах Южной Индии. Малаялам - это язык штата Керала, тамильский - язык штата Тамилнад, а каннада - родной язык жителей Карнатаки. Во время своего пребывания в Индии Афанасий Никитин большую часть времени проводил на юге Индии, и в его книге упоминаются названия известных городов в Карнатаке и Керале. Почетный консул Российской Федерации и директор Русского дома в Тривандруме Ратиш Наир перевел книгу на малаялам. В рамках презентации книги семинары будут организованы в Ченнаи, Тривандруме и Майсуре. #Книги #Литература
При поддержке фонда "Русский мир" Пушкинский центр русского языка в Тривандруме представил переводы книги первого русского, прибывшего в Индию, Афанасия Никитина. Малаялам, тамильский и каннада - являются региональными языками в трех штатах Южной Индии. Малаялам - это язык штата Керала, тамильский - язык штата Тамилнад, а каннада - родной язык жителей Карнатаки. Во время своего пребывания в Индии Афанасий Никитин большую часть времени проводил на юге Индии, и в его книге упоминаются названия известных городов в Карнатаке и Керале. Почетный консул Российской Федерации и директор Русского дома в Тривандруме Ратиш Наир перевел книгу на малаялам. В рамках презентации книги семинары будут организованы в Ченнаи, Тривандруме и Майсуре. #Книги #Литература
Литературная симфония
Как работают литературные премии? И почему они не работают по законам шоу-бизнеса? Отвечает шеф-редактор «Года Литературы». Текст: Михаил Визель. #Книги #Литература https://godliteratury.ru/articles/2024/10/31/literaturnaia-simfoniia
Как работают литературные премии? И почему они не работают по законам шоу-бизнеса? Отвечает шеф-редактор «Года Литературы». Текст: Михаил Визель. #Книги #Литература https://godliteratury.ru/articles/2024/10/31/literaturnaia-simfoniia
ГРАНТ 💼ПУШКИН 225 📚 «Пушкин и Восток»: школьники и студенты в Худжанде читали отрывки из произведений русского классика. #Гранты #Пушкин #Литература https://russkiymir.ru/news/330034/
Русские писатели - китайским детям. «Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись!» — многие китайцы узнали о великом русском писателе А. С. Пушкине именно из этого стихотворения.
По словам преподавателя Ниндэского профессионально-технического института провинции Фуцзянь (Восточный Китай) Ху Чжиюаня, он впервые прочёл этот шедевр в учебнике средней школы более 20 лет назад. #Литература Читать: https://russkiymir.ru/publications/330230/
По словам преподавателя Ниндэского профессионально-технического института провинции Фуцзянь (Восточный Китай) Ху Чжиюаня, он впервые прочёл этот шедевр в учебнике средней школы более 20 лет назад. #Литература Читать: https://russkiymir.ru/publications/330230/
9 ноября 1818 года - день рождения Ивана Тургенева. Тургенев был богат, красив, умен, добр, образован и талантлив — настоящий баловень судьбы; мало кого из русских писателей фортуна осыпала такими дарами. Однако не поворачивается язык назвать его баловнем и счастливчиком, потому что для счастья всего этого, получается, мало. #Литература https://rusmir.media/2014/09/01/nabludatel
К 130-летию со дня рождения Веры Клавдиевны Звягинцевой. <...>«Мало найдется армян – на родине и за ее пределами, ‒ которые не слышали бы о Вере Звягинцевой и не испытывали к ней чувства благодарности. Однако для большинства из них она – “переводчица Звягинцева”, и лишь немногим известно, что она также известная русская поэтесса, о которой еще в 1927 году с похвалой отозвался такой непререкаемый и беспристрастный авторитет, как Максим Горький», ‒ отмечал в статье «Завидное счастье», посвященной творчеству Звягинцевой, поэт Геворг Эмин. <...> #Литература Материал РГАЛИ: https://dzen.ru/a/ZyyuOlOgk1cfaFHa
В Монголии представили 12-томник «Русские писатели-классики и православие». #Литература https://russkiymir.ru/news/330377/
Центр Вознесенского запускает цикл лекций о книжной культуре и издательском деле. На лекциях в течение ноября и декабря расскажут о разных аспектах книжного дела — от пиара и маркетинга до роли книжных магазинов в популяризации и развитии литературы. Спикерами курса станут современные книжные деятели, в числе которых издатели, руководители больших книжных проектов и другие лидеры сферы. #Литература #Книги Подробнее: https://godliteratury.ru/articles/2024/11/08/centr-voznesenskogo-zapuskaet-cikl-lekcij-o-knizhnoj-kulture-i-izdatelskom-dele