Что ещё мы знаем о Дне святого Валентина
Автор решил вас без праздника не оставлять и не душить правилами. Так что вот вам ещё некоторая интересная информация об этом празднике.
Английские "птичьи" мотивы.
Есть поверье, что в Англии в середине XIV века считали, что 14 февраля — это сезон ухаживания у птиц. У английского поэта Дж. Чосера есть упоминания, что именно в это время птицы образуют пары.
Индустрия открыток в Америке.
Примерно в XIX веке в США набрали популярность Mechlin lace Valentines — дорогие открытки, которые сделаны из качественной бумаги, обклеены кружевом и другими украшениями. Для многих такие открытки — предмет роскоши. Со временем стандарты чуть упростились, а на полках магазинов перед 14 февраля мы видим огромное разнообразие "валентинок", которые теперь всем по карману.
Покровитель пчеловодов.
Есть информация о том, что некоторые европейские страны считают Валентина не только покровителем влюблённых, но и пчеловодов, мол, жужжание пчёл — это трепет влюблённого сердца. Сравнение весьма редкое, но по-особенному романтичное.
Споры.
Нет, не грибные. А споры о том, нужен ли такой праздник в России. Появился он в конце XX века, и многие общественные деятели считали (и до сих пор считают) его чуждым русским традициям. Зачем нам святой Валентин, если есть Пётр и Феврония?... Но, в целом, праздник прижился и стал ещё одним поводом устроить тематические мероприятия в школе, университете или на работе.
Автор решил вас без праздника не оставлять и не душить правилами. Так что вот вам ещё некоторая интересная информация об этом празднике.
Английские "птичьи" мотивы.
Есть поверье, что в Англии в середине XIV века считали, что 14 февраля — это сезон ухаживания у птиц. У английского поэта Дж. Чосера есть упоминания, что именно в это время птицы образуют пары.
Индустрия открыток в Америке.
Примерно в XIX веке в США набрали популярность Mechlin lace Valentines — дорогие открытки, которые сделаны из качественной бумаги, обклеены кружевом и другими украшениями. Для многих такие открытки — предмет роскоши. Со временем стандарты чуть упростились, а на полках магазинов перед 14 февраля мы видим огромное разнообразие "валентинок", которые теперь всем по карману.
Покровитель пчеловодов.
Есть информация о том, что некоторые европейские страны считают Валентина не только покровителем влюблённых, но и пчеловодов, мол, жужжание пчёл — это трепет влюблённого сердца. Сравнение весьма редкое, но по-особенному романтичное.
Споры.
Нет, не грибные. А споры о том, нужен ли такой праздник в России. Появился он в конце XX века, и многие общественные деятели считали (и до сих пор считают) его чуждым русским традициям. Зачем нам святой Валентин, если есть Пётр и Феврония?... Но, в целом, праздник прижился и стал ещё одним поводом устроить тематические мероприятия в школе, университете или на работе.
В каком из этих словосочетаний есть отглагольное прилагательное?
Anonymous Quiz
40%
Купленный дом
50%
Кованое железо
10%
Свиной стейк
Ланнистеры всегда платят долги
Хотел бы автор рассказывать вам про "Игру престолов", но пока не придумал, что оттуда можно взять на разбор. Поэтому пока просто про долги.
Одолжить денег? Взять деньги в долг? Занять денег? Три вопроса, которые между собой перемешались, исказили смыслы и пошли радовать людей своей неправильностью. Давайте разберёмся.
Одолжить. Это действие, которое не имеет значения "взять в долг". Поэтому да, когда вы говорите что-то в духе "я одолжил у Ланнистера", вы совершаете речевую ошибку (в контексте книг совершаете ещё и жизненную ошибку).
Одолжить — это дать в долг, а не взять.
Он одолжил мне тысячу до следующей недели. — Он дал мне тысячу до следующей недели.
Одолжи мне денег до завтра, пожалуйста.
Занять. Другой человек не может вам занять, потому что занять — это взять взаймы.
Можно занять у тебя денег?
Если вам сложно смотреть на смысл, то можете просто выучить эти фразы, чтобы потом не пришлось разбираться с этим самым смыслом.
И да. Ланнистеры всегда платят долги. 🦁
Хотел бы автор рассказывать вам про "Игру престолов", но пока не придумал, что оттуда можно взять на разбор. Поэтому пока просто про долги.
Одолжить денег? Взять деньги в долг? Занять денег? Три вопроса, которые между собой перемешались, исказили смыслы и пошли радовать людей своей неправильностью. Давайте разберёмся.
Одолжить. Это действие, которое не имеет значения "взять в долг". Поэтому да, когда вы говорите что-то в духе "я одолжил у Ланнистера", вы совершаете речевую ошибку (
Одолжить — это дать в долг, а не взять.
Он одолжил мне тысячу до следующей недели. — Он дал мне тысячу до следующей недели.
Одолжи мне денег до завтра, пожалуйста.
Занять. Другой человек не может вам занять, потому что занять — это взять взаймы.
Можно занять у тебя денег?
Если вам сложно смотреть на смысл, то можете просто выучить эти фразы, чтобы потом не пришлось разбираться с этим самым смыслом.
И да. Ланнистеры всегда платят долги. 🦁
В каком словосочетании прилагательное является качественным?
Anonymous Quiz
13%
Медвежья лапа
25%
Медвежья шуба
62%
Медвежья услуга
Толстовское воскресенье
Автор никогда не любил "Войну и мир" (прямо как и сам Лев Николаевич, написавший 4 тома). Но слова там есть весьма занятные, поэтому почему бы нам в этих четырёх томах не порыться.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом...
Не знаю, как у вас, а вот автор представляет себе исключительно умывальник из-за схожести конструкций. ЦеловА́льник — это либо человек, исполняющий полицейские/финансовые/судебные обязанности (в XV веке), либо продавец водки в трактире (в XIX веке). Разброс огромен, но объединяет их то, что они клялись честно исполнять свои обязанности и целовали крест в подтверждение клятвы.
Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную чарку охотничьей запеканочки...
ЗапекА́ночка — это вам не про картофельную или творожную запеканку. Запеканочка — это водка, приготовленная особенным образом. В водку добавляли огромное количество специй, заливали её в бутыль из толстого стекла и обмазывали ржаным тестом. Потом ставили в остывающую после выпечки хлеба печь, а утром вынимали. Её могли и подкрасить: в жёлтый цвет с помощью шафрана, в зелёный с помощью мяты, в синий с помощью черники и т.д. В общем, современная настойка.
— Nicolas, когда ты разбил камэ? — чтобы переменить разговор, сказала она, разглядывая его руку, на которой был перстень с головой Лаокоона.
КамЭ́ — это ювелирное украшение, которое сделано в технике барельефа на драгоценных камнях или морской раковине.
ЛаокО́он — это жрец бога Аполлона в городе Троя. Именно он убеждал жителей города не пускать Троянского коня.
...старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом кресле, в пудроманте...
ПудромА́нт (от фр. poudre manteau) — халат, который накидывал человек перед началом сооружения пудреной причёски, чтобы, что логично, не испачкать пудрой одежду.
Автор никогда не любил "Войну и мир" (прямо как и сам Лев Николаевич, написавший 4 тома). Но слова там есть весьма занятные, поэтому почему бы нам в этих четырёх томах не порыться.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом...
Не знаю, как у вас, а вот автор представляет себе исключительно умывальник из-за схожести конструкций. ЦеловА́льник — это либо человек, исполняющий полицейские/финансовые/судебные обязанности (в XV веке), либо продавец водки в трактире (в XIX веке). Разброс огромен, но объединяет их то, что они клялись честно исполнять свои обязанности и целовали крест в подтверждение клятвы.
Граф по старинной привычке выпил перед охотой серебряную чарку охотничьей запеканочки...
ЗапекА́ночка — это вам не про картофельную или творожную запеканку. Запеканочка — это водка, приготовленная особенным образом. В водку добавляли огромное количество специй, заливали её в бутыль из толстого стекла и обмазывали ржаным тестом. Потом ставили в остывающую после выпечки хлеба печь, а утром вынимали. Её могли и подкрасить: в жёлтый цвет с помощью шафрана, в зелёный с помощью мяты, в синий с помощью черники и т.д. В общем, современная настойка.
— Nicolas, когда ты разбил камэ? — чтобы переменить разговор, сказала она, разглядывая его руку, на которой был перстень с головой Лаокоона.
КамЭ́ — это ювелирное украшение, которое сделано в технике барельефа на драгоценных камнях или морской раковине.
ЛаокО́он — это жрец бога Аполлона в городе Троя. Именно он убеждал жителей города не пускать Троянского коня.
...старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом кресле, в пудроманте...
ПудромА́нт (от фр. poudre manteau) — халат, который накидывал человек перед началом сооружения пудреной причёски, чтобы, что логично, не испачкать пудрой одежду.
В честь толстовского воскресенья угадываем значение слова "брульО́ны" :)
Anonymous Quiz
46%
штаны, похожие на кюлоты, расширенные в районе бёдер, но сужающиеся к щиколоткам
11%
черновая тетрадь, из которой текст переписывался начисто
44%
шляпы, которые носили французские солдаты в 1812 году
Толстовское воскресенье
Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
ГофкригсрА́т (попробуйте прочитать это слово без ошибок с первого раза) — это придворный военный совет Священной Римской империи, а потом Австрийской империи, существовавший в Вене с 1556 по 1848 год.
...изображен был играющим в бильбоке...
БильбокЕ́ (от фр. bilboquet) — игрушка в виде шарика, прикреплённого к палочке, который подбрасывается и ловится на острие палочки или в специальную чашечку.
...тотчас достань мне новую венгерку...
Это не про жительниц Венгрии. ВенгЕ́рка — это короткая куртка с нашивками из шнуров, как у венгерских гусар. В начале XIX века такие куртки были популярны у деревенских помещиков, который обычно не имели никакого отношения к военной службе.
...кто невинными играми — в свайку и городки.
СвА́йка — весьма убийственная русская народная игра. Металлическое кольцо диаметром около 5 сантиметров бросали на землю примерно на три метра вперёд и пытались попасть в него свайкой — заострённым стержнем (железным) длиной примерно 12 сантиметров. Убийственной эту игру делает вес свайки: для детей — 800 граммов, для взрослых — 2 килограмма.
Несмотря на то, что доктора говорили ему, что с его корпуленцией вино для него опасно, он очень много пил.
КорпулЕнция (от лат. corpulentia) — крупное телосложение; тучный человек.
...вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зубами и не выпускает.
СтегнО́ — это бедро.
Читали "Войну и мир"?
Полностью — 🤓
Хватило на краткое содержание — 🔥
Не высидел — 🤯
Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
ГофкригсрА́т (попробуйте прочитать это слово без ошибок с первого раза) — это придворный военный совет Священной Римской империи, а потом Австрийской империи, существовавший в Вене с 1556 по 1848 год.
...изображен был играющим в бильбоке...
БильбокЕ́ (от фр. bilboquet) — игрушка в виде шарика, прикреплённого к палочке, который подбрасывается и ловится на острие палочки или в специальную чашечку.
...тотчас достань мне новую венгерку...
Это не про жительниц Венгрии. ВенгЕ́рка — это короткая куртка с нашивками из шнуров, как у венгерских гусар. В начале XIX века такие куртки были популярны у деревенских помещиков, который обычно не имели никакого отношения к военной службе.
...кто невинными играми — в свайку и городки.
СвА́йка — весьма убийственная русская народная игра. Металлическое кольцо диаметром около 5 сантиметров бросали на землю примерно на три метра вперёд и пытались попасть в него свайкой — заострённым стержнем (железным) длиной примерно 12 сантиметров. Убийственной эту игру делает вес свайки: для детей — 800 граммов, для взрослых — 2 килограмма.
Несмотря на то, что доктора говорили ему, что с его корпуленцией вино для него опасно, он очень много пил.
КорпулЕнция (от лат. corpulentia) — крупное телосложение; тучный человек.
...вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зубами и не выпускает.
СтегнО́ — это бедро.
Читали "Войну и мир"?
Полностью — 🤓
Хватило на краткое содержание — 🔥
Не высидел — 🤯
В каком предложении спряталось лжевводное слово?
Anonymous Quiz
37%
Обитатели леса, в общем, неплохо научились прятаться от охотников.
34%
Вы, верно, недавно приехали в Москву?
28%
Между тем, срок сдачи курсовой работы неумолимо приближался
Слово недели: инфлейшеншип
Можно догадаться, что слово к нам пришло из английского языка, в котором появилось примерно 15 лет назад и уже несколько раз поменяло своё значение. Русский язык не прошёл мимо него и накинул ещё смысловна вентилятор. Что забавно, некоторые интернет-ресурсы слово переводят как "надувной корабль", но к кораблям оно никакого отношения не имеет.
Инфлейшеншип (англ. inflationship) — это такой вид экономии, когда два человека живут вместе, чтобы совместно оплачивать квартиру, еду и т.д.
В английском языке слово является результатом сращения слов inflation —инфляция и relationship — отношения. Слово, как мы уже знаем, появилось в районе 2010 года, а вот о самом явлении активно писали зарубежные СМИ в декабре 2023 года.
Начальное значение, зафиксированное в 2010 году, отличалось от нынешнего — дополнительные обязательства, которые возникают в процессе продолжительных и интенсивных отношений.
А сейчас это совместная жизнь, позволяющая экономить, но не накладывающая никаких обязательств: ни романтических, ни финансовых.
Собственно, это даже не плохо, потому что позволяет человеку снять просторную квартиру с удобным расположением и не разориться, учитывая всеобщий подъём цен на недвижимость. Очень активно этим видом совместного проживания пользуются американцы и англичане.
Что русский язык сделал с этим словом? Накинул драмы, конечно же. Якобы люди не расстаются из-за того, что у них нет финансов существовать отдельно друг от друга: они живут вместе, но "между нами стена".
Вот вам и разница европейского и русского инфлейшеншипа: в первом — это взаимовыгодное сотрудничество, ни к чему не обязывающее, а во втором — драма, в которой люди не расстаются, потому что финансово это невыгодно.
Можно догадаться, что слово к нам пришло из английского языка, в котором появилось примерно 15 лет назад и уже несколько раз поменяло своё значение. Русский язык не прошёл мимо него и накинул ещё смыслов
Инфлейшеншип (англ. inflationship) — это такой вид экономии, когда два человека живут вместе, чтобы совместно оплачивать квартиру, еду и т.д.
В английском языке слово является результатом сращения слов inflation —инфляция и relationship — отношения. Слово, как мы уже знаем, появилось в районе 2010 года, а вот о самом явлении активно писали зарубежные СМИ в декабре 2023 года.
Начальное значение, зафиксированное в 2010 году, отличалось от нынешнего — дополнительные обязательства, которые возникают в процессе продолжительных и интенсивных отношений.
А сейчас это совместная жизнь, позволяющая экономить, но не накладывающая никаких обязательств: ни романтических, ни финансовых.
Собственно, это даже не плохо, потому что позволяет человеку снять просторную квартиру с удобным расположением и не разориться, учитывая всеобщий подъём цен на недвижимость. Очень активно этим видом совместного проживания пользуются американцы и англичане.
Что русский язык сделал с этим словом? Накинул драмы, конечно же. Якобы люди не расстаются из-за того, что у них нет финансов существовать отдельно друг от друга: они живут вместе, но "между нами стена".
Вот вам и разница европейского и русского инфлейшеншипа: в первом — это взаимовыгодное сотрудничество, ни к чему не обязывающее, а во втором — драма, в которой люди не расстаются, потому что финансово это невыгодно.
Коротко про ПИН-код
А зачем длинно про комбинацию цифр, которая призвана быть короткой?...
Одна из самых распространённых проблем — это написание таких вот иноязычных слов: то ли нужен там дефис, то ли слитно написать, то ли раздельно. Из-за того, что слово достаточно распространено в обыденной речи, хочется его написать слитно, с маленькой буквы — так быстрее, зачем усложнять.
Но.
ПИН-код — это аббревиатура. PIN — Personal Identification Number — персональный идентификационный номер. Именно поэтому орфографические словари эту аббревиатуру обозначают заглавными буквами, а между частями слова ставят дефис.
Но, как мы знаем, русский язык всё чаще и чаще подстраивается под нормы разговорной речи, поэтому через несколько лет мы можем в словарях увидеть равнозначное "пинкод". А пока только через дефис.
А зачем длинно про комбинацию цифр, которая призвана быть короткой?...
Одна из самых распространённых проблем — это написание таких вот иноязычных слов: то ли нужен там дефис, то ли слитно написать, то ли раздельно. Из-за того, что слово достаточно распространено в обыденной речи, хочется его написать слитно, с маленькой буквы — так быстрее, зачем усложнять.
Но.
ПИН-код — это аббревиатура. PIN — Personal Identification Number — персональный идентификационный номер. Именно поэтому орфографические словари эту аббревиатуру обозначают заглавными буквами, а между частями слова ставят дефис.
Но, как мы знаем, русский язык всё чаще и чаще подстраивается под нормы разговорной речи, поэтому через несколько лет мы можем в словарях увидеть равнозначное "пинкод". А пока только через дефис.
Почему очки розовые?
С цветом тоски мы уже разобрались. Теперь хочется понять, почему очки розовые и почему так вредно их надевать.
Смотреть сквозь розовые очки — это идеализировать, не замечать недостатков.
В английском языке есть поговорка "look at smth through rose-coloured glasses" — смотреть на что-то сквозь розовые очки. И это тоже про иллюзорное восприятие окружающего мира, наивность.
В целом, скорее всего, цвет в этой фразе именно розовый из-за ассоциации с лёгкостью, влюблённостью и непринуждённостью. Ведь когда человек влюблён, он не всегда смотрит на окружающий мир трезво.
Артур Шопенгауэр, например, в XIX веке писал: "…кто видит всё в чёрном свете и готов к худшему, тот ошибается реже в своих расчётах, чем человек, смотрящий на жизнь сквозь розовые очки."
То есть изначально розовый цвет связан с несерьёзностью и искажением реальности.
В русской же литературе розовые очки встречаются у Виталия Бианки, который описал зайца, надевшего розовые очки и начавшего воспринимать мир слишком оптимистично. А потом он встретил волка. Или, например, у Николая Горбачёва заяц тоже надел розовые очки — мир ему казался прекрасным до тех пор, пока он не увидел свою любимую капусту, ставшую странного цвета. Очки пришлось снять.
А как вы смотрите на мир?
Я серьёзен как никогда — 🤓
Иногда надеваю розовые очки — 🔥
С цветом тоски мы уже разобрались. Теперь хочется понять, почему очки розовые и почему так вредно их надевать.
Смотреть сквозь розовые очки — это идеализировать, не замечать недостатков.
В английском языке есть поговорка "look at smth through rose-coloured glasses" — смотреть на что-то сквозь розовые очки. И это тоже про иллюзорное восприятие окружающего мира, наивность.
В целом, скорее всего, цвет в этой фразе именно розовый из-за ассоциации с лёгкостью, влюблённостью и непринуждённостью. Ведь когда человек влюблён, он не всегда смотрит на окружающий мир трезво.
Артур Шопенгауэр, например, в XIX веке писал: "…кто видит всё в чёрном свете и готов к худшему, тот ошибается реже в своих расчётах, чем человек, смотрящий на жизнь сквозь розовые очки."
То есть изначально розовый цвет связан с несерьёзностью и искажением реальности.
В русской же литературе розовые очки встречаются у Виталия Бианки, который описал зайца, надевшего розовые очки и начавшего воспринимать мир слишком оптимистично. А потом он встретил волка. Или, например, у Николая Горбачёва заяц тоже надел розовые очки — мир ему казался прекрасным до тех пор, пока он не увидел свою любимую капусту, ставшую странного цвета. Очки пришлось снять.
А как вы смотрите на мир?
Я серьёзен как никогда — 🤓
Иногда надеваю розовые очки — 🔥
Во-первых
Снимаем розовые очки и возвращаемся в суровый мир правил русского языка. Автор иногда натыкается на вопиюще неправильное написание чего-нибудь, закатывает глаза и идёт писать про это вам. Сегодня речь про буквенные наращения и как не надо их использовать.
Во-первых, во-вторых и т.д. К авторскому большому сожалению, в этом мире существуют варианты "во 1-х", "во 2-х" и далее по списку. Это категорически неправильно, потому что буквенные наращения — это то, что характерно для числительных. А "во-первых" и т.п. — это наречия. Поэтому никаких цифр внутри и нелепых буквенных наращений.
Да, даже если список ваших аргументов дошёл до "в-двести-пятьдесят-вторых". Вы всё верно поняли: чем больше аргументов, тем больше дефисов в наречии.
Давайте на всякий случай напомню, как правильно наращивать буквы, если числительное написано цифрой/числом.
1. Буквенное наращение применимо только к порядковым числительным: ученик 10-го класса, 2-й тест, 80-е годы и т.д.
Если перед вами числительное количественное, ему нельзя ничего наращивать: 4 часа (четыре часа), 12 лет (двенадцать лет) и т.д.
2. Если перед последней буквой в названии числительного стоит гласная, то наращение будет однобуквенным: восьмидесятЫе годы — 80-е годы.
Если же перед последней буквой стоит согласная, наращение будет состоять из двух букв: восьмидесятого года — 80-го года.
Снимаем розовые очки и возвращаемся в суровый мир правил русского языка. Автор иногда натыкается на вопиюще неправильное написание чего-нибудь, закатывает глаза и идёт писать про это вам. Сегодня речь про буквенные наращения и как не надо их использовать.
Во-первых, во-вторых и т.д. К авторскому большому сожалению, в этом мире существуют варианты "во 1-х", "во 2-х" и далее по списку. Это категорически неправильно, потому что буквенные наращения — это то, что характерно для числительных. А "во-первых" и т.п. — это наречия. Поэтому никаких цифр внутри и нелепых буквенных наращений.
Да, даже если список ваших аргументов дошёл до "в-двести-пятьдесят-вторых". Вы всё верно поняли: чем больше аргументов, тем больше дефисов в наречии.
Давайте на всякий случай напомню, как правильно наращивать буквы, если числительное написано цифрой/числом.
1. Буквенное наращение применимо только к порядковым числительным: ученик 10-го класса, 2-й тест, 80-е годы и т.д.
Если перед вами числительное количественное, ему нельзя ничего наращивать: 4 часа (четыре часа), 12 лет (двенадцать лет) и т.д.
2. Если перед последней буквой в названии числительного стоит гласная, то наращение будет однобуквенным: восьмидесятЫе годы — 80-е годы.
Если же перед последней буквой стоит согласная, наращение будет состоять из двух букв: восьмидесятого года — 80-го года.
Почему дела уголовные
... и виноваты ли в этом углы.
Углы не виноваты, а вот головы — очень даже. Дело в том, что в Русской Правде аж 1280 года встречается термин "головничество" — отвечать головой/жизнью за совершённое тяжкое преступление. Чаще всего под преступлением подразумевали, конечно же, убийство.
А вот в литературе XVI века было слово "уголовие", означавшее буквально лишение человека головы.
В современном значении термин "уголовное право" впервые был использован Сперанским, который в 1813 году составлял Проект уголовного уложения Российской империи.
В этом Проекте уголовным наказанием считали любое, которое "умаляет жизнь человека". А поскольку жизнь человека существует в нескольких плоскостях (физической, политической, гражданской и т.д.), любое наказание, затрагивающее эти плоскости, считается уголовным.
Собственно, сейчас редко кто задумывается над тем, насколько слово... точно описывает процесс, ведь за уголовные преступления отвечают головой, хоть и не в буквальном смысле.
... и виноваты ли в этом углы.
Углы не виноваты, а вот головы — очень даже. Дело в том, что в Русской Правде аж 1280 года встречается термин "головничество" — отвечать головой/жизнью за совершённое тяжкое преступление. Чаще всего под преступлением подразумевали, конечно же, убийство.
А вот в литературе XVI века было слово "уголовие", означавшее буквально лишение человека головы.
В современном значении термин "уголовное право" впервые был использован Сперанским, который в 1813 году составлял Проект уголовного уложения Российской империи.
В этом Проекте уголовным наказанием считали любое, которое "умаляет жизнь человека". А поскольку жизнь человека существует в нескольких плоскостях (физической, политической, гражданской и т.д.), любое наказание, затрагивающее эти плоскости, считается уголовным.
Собственно, сейчас редко кто задумывается над тем, насколько слово... точно описывает процесс, ведь за уголовные преступления отвечают головой, хоть и не в буквальном смысле.
Запятые при причастном обороте
Снова коротко и по делу.
Причастный оборот — это причастие с зависимыми словами. Может и обособляться, и не обособляться.
Не обособляется, если:
1. оборот находится перед определяемым словом.
В стоявшей на столе чашке остывал его утренний кофе.
Обособляется, если:
1. оборот стоит после определяемого слова;
В чашке, стоявшей на столе, остывал его утренний кофе.
2. оборот имеет дополнительное обстоятельственное значение причины или уступки;
Испуганный громом, кот забежал за диван. = Кот забежал под диван, потому что был напуган громом.
3. оборот относится к личному местоимению (в любом падеже);
Разбуженная громким звуком, она поднялась с постели и тихонько подошла к двери.
4. оборот отделён от определяемого слова другими членами предложения.
Покрытая толстым слоем пыли, лежала на столе потрёпанная книга.
Снова коротко и по делу.
Причастный оборот — это причастие с зависимыми словами. Может и обособляться, и не обособляться.
Не обособляется, если:
1. оборот находится перед определяемым словом.
В стоявшей на столе чашке остывал его утренний кофе.
Обособляется, если:
1. оборот стоит после определяемого слова;
В чашке, стоявшей на столе, остывал его утренний кофе.
2. оборот имеет дополнительное обстоятельственное значение причины или уступки;
Испуганный громом, кот забежал за диван. = Кот забежал под диван, потому что был напуган громом.
3. оборот относится к личному местоимению (в любом падеже);
Разбуженная громким звуком, она поднялась с постели и тихонько подошла к двери.
4. оборот отделён от определяемого слова другими членами предложения.
Покрытая толстым слоем пыли, лежала на столе потрёпанная книга.