Слово недели: инфлейшеншип
Можно догадаться, что слово к нам пришло из английского языка, в котором появилось примерно 15 лет назад и уже несколько раз поменяло своё значение. Русский язык не прошёл мимо него и накинул ещё смысловна вентилятор. Что забавно, некоторые интернет-ресурсы слово переводят как "надувной корабль", но к кораблям оно никакого отношения не имеет.
Инфлейшеншип (англ. inflationship) — это такой вид экономии, когда два человека живут вместе, чтобы совместно оплачивать квартиру, еду и т.д.
В английском языке слово является результатом сращения слов inflation —инфляция и relationship — отношения. Слово, как мы уже знаем, появилось в районе 2010 года, а вот о самом явлении активно писали зарубежные СМИ в декабре 2023 года.
Начальное значение, зафиксированное в 2010 году, отличалось от нынешнего — дополнительные обязательства, которые возникают в процессе продолжительных и интенсивных отношений.
А сейчас это совместная жизнь, позволяющая экономить, но не накладывающая никаких обязательств: ни романтических, ни финансовых.
Собственно, это даже не плохо, потому что позволяет человеку снять просторную квартиру с удобным расположением и не разориться, учитывая всеобщий подъём цен на недвижимость. Очень активно этим видом совместного проживания пользуются американцы и англичане.
Что русский язык сделал с этим словом? Накинул драмы, конечно же. Якобы люди не расстаются из-за того, что у них нет финансов существовать отдельно друг от друга: они живут вместе, но "между нами стена".
Вот вам и разница европейского и русского инфлейшеншипа: в первом — это взаимовыгодное сотрудничество, ни к чему не обязывающее, а во втором — драма, в которой люди не расстаются, потому что финансово это невыгодно.
Можно догадаться, что слово к нам пришло из английского языка, в котором появилось примерно 15 лет назад и уже несколько раз поменяло своё значение. Русский язык не прошёл мимо него и накинул ещё смыслов
Инфлейшеншип (англ. inflationship) — это такой вид экономии, когда два человека живут вместе, чтобы совместно оплачивать квартиру, еду и т.д.
В английском языке слово является результатом сращения слов inflation —инфляция и relationship — отношения. Слово, как мы уже знаем, появилось в районе 2010 года, а вот о самом явлении активно писали зарубежные СМИ в декабре 2023 года.
Начальное значение, зафиксированное в 2010 году, отличалось от нынешнего — дополнительные обязательства, которые возникают в процессе продолжительных и интенсивных отношений.
А сейчас это совместная жизнь, позволяющая экономить, но не накладывающая никаких обязательств: ни романтических, ни финансовых.
Собственно, это даже не плохо, потому что позволяет человеку снять просторную квартиру с удобным расположением и не разориться, учитывая всеобщий подъём цен на недвижимость. Очень активно этим видом совместного проживания пользуются американцы и англичане.
Что русский язык сделал с этим словом? Накинул драмы, конечно же. Якобы люди не расстаются из-за того, что у них нет финансов существовать отдельно друг от друга: они живут вместе, но "между нами стена".
Вот вам и разница европейского и русского инфлейшеншипа: в первом — это взаимовыгодное сотрудничество, ни к чему не обязывающее, а во втором — драма, в которой люди не расстаются, потому что финансово это невыгодно.
Коротко про ПИН-код
А зачем длинно про комбинацию цифр, которая призвана быть короткой?...
Одна из самых распространённых проблем — это написание таких вот иноязычных слов: то ли нужен там дефис, то ли слитно написать, то ли раздельно. Из-за того, что слово достаточно распространено в обыденной речи, хочется его написать слитно, с маленькой буквы — так быстрее, зачем усложнять.
Но.
ПИН-код — это аббревиатура. PIN — Personal Identification Number — персональный идентификационный номер. Именно поэтому орфографические словари эту аббревиатуру обозначают заглавными буквами, а между частями слова ставят дефис.
Но, как мы знаем, русский язык всё чаще и чаще подстраивается под нормы разговорной речи, поэтому через несколько лет мы можем в словарях увидеть равнозначное "пинкод". А пока только через дефис.
А зачем длинно про комбинацию цифр, которая призвана быть короткой?...
Одна из самых распространённых проблем — это написание таких вот иноязычных слов: то ли нужен там дефис, то ли слитно написать, то ли раздельно. Из-за того, что слово достаточно распространено в обыденной речи, хочется его написать слитно, с маленькой буквы — так быстрее, зачем усложнять.
Но.
ПИН-код — это аббревиатура. PIN — Personal Identification Number — персональный идентификационный номер. Именно поэтому орфографические словари эту аббревиатуру обозначают заглавными буквами, а между частями слова ставят дефис.
Но, как мы знаем, русский язык всё чаще и чаще подстраивается под нормы разговорной речи, поэтому через несколько лет мы можем в словарях увидеть равнозначное "пинкод". А пока только через дефис.
Почему очки розовые?
С цветом тоски мы уже разобрались. Теперь хочется понять, почему очки розовые и почему так вредно их надевать.
Смотреть сквозь розовые очки — это идеализировать, не замечать недостатков.
В английском языке есть поговорка "look at smth through rose-coloured glasses" — смотреть на что-то сквозь розовые очки. И это тоже про иллюзорное восприятие окружающего мира, наивность.
В целом, скорее всего, цвет в этой фразе именно розовый из-за ассоциации с лёгкостью, влюблённостью и непринуждённостью. Ведь когда человек влюблён, он не всегда смотрит на окружающий мир трезво.
Артур Шопенгауэр, например, в XIX веке писал: "…кто видит всё в чёрном свете и готов к худшему, тот ошибается реже в своих расчётах, чем человек, смотрящий на жизнь сквозь розовые очки."
То есть изначально розовый цвет связан с несерьёзностью и искажением реальности.
В русской же литературе розовые очки встречаются у Виталия Бианки, который описал зайца, надевшего розовые очки и начавшего воспринимать мир слишком оптимистично. А потом он встретил волка. Или, например, у Николая Горбачёва заяц тоже надел розовые очки — мир ему казался прекрасным до тех пор, пока он не увидел свою любимую капусту, ставшую странного цвета. Очки пришлось снять.
А как вы смотрите на мир?
Я серьёзен как никогда — 🤓
Иногда надеваю розовые очки — 🔥
С цветом тоски мы уже разобрались. Теперь хочется понять, почему очки розовые и почему так вредно их надевать.
Смотреть сквозь розовые очки — это идеализировать, не замечать недостатков.
В английском языке есть поговорка "look at smth through rose-coloured glasses" — смотреть на что-то сквозь розовые очки. И это тоже про иллюзорное восприятие окружающего мира, наивность.
В целом, скорее всего, цвет в этой фразе именно розовый из-за ассоциации с лёгкостью, влюблённостью и непринуждённостью. Ведь когда человек влюблён, он не всегда смотрит на окружающий мир трезво.
Артур Шопенгауэр, например, в XIX веке писал: "…кто видит всё в чёрном свете и готов к худшему, тот ошибается реже в своих расчётах, чем человек, смотрящий на жизнь сквозь розовые очки."
То есть изначально розовый цвет связан с несерьёзностью и искажением реальности.
В русской же литературе розовые очки встречаются у Виталия Бианки, который описал зайца, надевшего розовые очки и начавшего воспринимать мир слишком оптимистично. А потом он встретил волка. Или, например, у Николая Горбачёва заяц тоже надел розовые очки — мир ему казался прекрасным до тех пор, пока он не увидел свою любимую капусту, ставшую странного цвета. Очки пришлось снять.
А как вы смотрите на мир?
Я серьёзен как никогда — 🤓
Иногда надеваю розовые очки — 🔥
Во-первых
Снимаем розовые очки и возвращаемся в суровый мир правил русского языка. Автор иногда натыкается на вопиюще неправильное написание чего-нибудь, закатывает глаза и идёт писать про это вам. Сегодня речь про буквенные наращения и как не надо их использовать.
Во-первых, во-вторых и т.д. К авторскому большому сожалению, в этом мире существуют варианты "во 1-х", "во 2-х" и далее по списку. Это категорически неправильно, потому что буквенные наращения — это то, что характерно для числительных. А "во-первых" и т.п. — это наречия. Поэтому никаких цифр внутри и нелепых буквенных наращений.
Да, даже если список ваших аргументов дошёл до "в-двести-пятьдесят-вторых". Вы всё верно поняли: чем больше аргументов, тем больше дефисов в наречии.
Давайте на всякий случай напомню, как правильно наращивать буквы, если числительное написано цифрой/числом.
1. Буквенное наращение применимо только к порядковым числительным: ученик 10-го класса, 2-й тест, 80-е годы и т.д.
Если перед вами числительное количественное, ему нельзя ничего наращивать: 4 часа (четыре часа), 12 лет (двенадцать лет) и т.д.
2. Если перед последней буквой в названии числительного стоит гласная, то наращение будет однобуквенным: восьмидесятЫе годы — 80-е годы.
Если же перед последней буквой стоит согласная, наращение будет состоять из двух букв: восьмидесятого года — 80-го года.
Снимаем розовые очки и возвращаемся в суровый мир правил русского языка. Автор иногда натыкается на вопиюще неправильное написание чего-нибудь, закатывает глаза и идёт писать про это вам. Сегодня речь про буквенные наращения и как не надо их использовать.
Во-первых, во-вторых и т.д. К авторскому большому сожалению, в этом мире существуют варианты "во 1-х", "во 2-х" и далее по списку. Это категорически неправильно, потому что буквенные наращения — это то, что характерно для числительных. А "во-первых" и т.п. — это наречия. Поэтому никаких цифр внутри и нелепых буквенных наращений.
Да, даже если список ваших аргументов дошёл до "в-двести-пятьдесят-вторых". Вы всё верно поняли: чем больше аргументов, тем больше дефисов в наречии.
Давайте на всякий случай напомню, как правильно наращивать буквы, если числительное написано цифрой/числом.
1. Буквенное наращение применимо только к порядковым числительным: ученик 10-го класса, 2-й тест, 80-е годы и т.д.
Если перед вами числительное количественное, ему нельзя ничего наращивать: 4 часа (четыре часа), 12 лет (двенадцать лет) и т.д.
2. Если перед последней буквой в названии числительного стоит гласная, то наращение будет однобуквенным: восьмидесятЫе годы — 80-е годы.
Если же перед последней буквой стоит согласная, наращение будет состоять из двух букв: восьмидесятого года — 80-го года.
Почему дела уголовные
... и виноваты ли в этом углы.
Углы не виноваты, а вот головы — очень даже. Дело в том, что в Русской Правде аж 1280 года встречается термин "головничество" — отвечать головой/жизнью за совершённое тяжкое преступление. Чаще всего под преступлением подразумевали, конечно же, убийство.
А вот в литературе XVI века было слово "уголовие", означавшее буквально лишение человека головы.
В современном значении термин "уголовное право" впервые был использован Сперанским, который в 1813 году составлял Проект уголовного уложения Российской империи.
В этом Проекте уголовным наказанием считали любое, которое "умаляет жизнь человека". А поскольку жизнь человека существует в нескольких плоскостях (физической, политической, гражданской и т.д.), любое наказание, затрагивающее эти плоскости, считается уголовным.
Собственно, сейчас редко кто задумывается над тем, насколько слово... точно описывает процесс, ведь за уголовные преступления отвечают головой, хоть и не в буквальном смысле.
... и виноваты ли в этом углы.
Углы не виноваты, а вот головы — очень даже. Дело в том, что в Русской Правде аж 1280 года встречается термин "головничество" — отвечать головой/жизнью за совершённое тяжкое преступление. Чаще всего под преступлением подразумевали, конечно же, убийство.
А вот в литературе XVI века было слово "уголовие", означавшее буквально лишение человека головы.
В современном значении термин "уголовное право" впервые был использован Сперанским, который в 1813 году составлял Проект уголовного уложения Российской империи.
В этом Проекте уголовным наказанием считали любое, которое "умаляет жизнь человека". А поскольку жизнь человека существует в нескольких плоскостях (физической, политической, гражданской и т.д.), любое наказание, затрагивающее эти плоскости, считается уголовным.
Собственно, сейчас редко кто задумывается над тем, насколько слово... точно описывает процесс, ведь за уголовные преступления отвечают головой, хоть и не в буквальном смысле.
Запятые при причастном обороте
Снова коротко и по делу.
Причастный оборот — это причастие с зависимыми словами. Может и обособляться, и не обособляться.
Не обособляется, если:
1. оборот находится перед определяемым словом.
В стоявшей на столе чашке остывал его утренний кофе.
Обособляется, если:
1. оборот стоит после определяемого слова;
В чашке, стоявшей на столе, остывал его утренний кофе.
2. оборот имеет дополнительное обстоятельственное значение причины или уступки;
Испуганный громом, кот забежал за диван. = Кот забежал под диван, потому что был напуган громом.
3. оборот относится к личному местоимению (в любом падеже);
Разбуженная громким звуком, она поднялась с постели и тихонько подошла к двери.
4. оборот отделён от определяемого слова другими членами предложения.
Покрытая толстым слоем пыли, лежала на столе потрёпанная книга.
Снова коротко и по делу.
Причастный оборот — это причастие с зависимыми словами. Может и обособляться, и не обособляться.
Не обособляется, если:
1. оборот находится перед определяемым словом.
В стоявшей на столе чашке остывал его утренний кофе.
Обособляется, если:
1. оборот стоит после определяемого слова;
В чашке, стоявшей на столе, остывал его утренний кофе.
2. оборот имеет дополнительное обстоятельственное значение причины или уступки;
Испуганный громом, кот забежал за диван. = Кот забежал под диван, потому что был напуган громом.
3. оборот относится к личному местоимению (в любом падеже);
Разбуженная громким звуком, она поднялась с постели и тихонько подошла к двери.
4. оборот отделён от определяемого слова другими членами предложения.
Покрытая толстым слоем пыли, лежала на столе потрёпанная книга.
В каком предложении запятые при "ОДНАКО" расставлены верно?
Anonymous Quiz
21%
Однако, перейти на другую сторону улицы ему не позволили.
39%
Он заходил к нам, однако, никого не было дома.
39%
Мне не удалось, однако, сдать экзамен с первого раза.
Слова, которых очень не хватает в русском языке
Автор нашёл ещё. Продолжаем серию.
Baise-en-ville. Товарищи французы называют этим словом набор, который вы собираете на ночёвку вне дома: паста зубная, щётка, запасная одежда и что вы там ещё в него кладёте.
Farpotshket. На языке идиш это поломка чего-то, что пытались починить, непосредственно в процессе починки.
Slampadato. Язык итальянский. так называют людей, которые круглогодично посещают солярий, чтобы и зимой выглядеть как поджаренная булочка.
War-nam nihadan. Телеграм отказывается принимать завитушки фарси, поэтому вот вам транслитерация. Так говорят о классическом сюжете сокрытия преступления: убил-похоронил-посадил цветочки.
Zechpreller. Из немецкого языка. Это тот самый товарищ, которого вы зовёте пообедать вместе, но счёт он никогда не оплатит. И денег вам тоже не отдаст, которые когда-то взял.
Rwhe. Язык тсонга, племени банту, Южная Африка. Можете так называть людей, уснувших в алкогольном дурмане в одежде на полу.
Iktsuarpok. Язык инуитов. Это когда вы кого-то очень ждёте, а он не приходит. И вот вы на таком нервном возбуждении, что начинаете подходить к окнам или к двери, чтобы проверить, не пришёл ли этот человек.
Автор нашёл ещё. Продолжаем серию.
Baise-en-ville. Товарищи французы называют этим словом набор, который вы собираете на ночёвку вне дома: паста зубная, щётка, запасная одежда и что вы там ещё в него кладёте.
Farpotshket. На языке идиш это поломка чего-то, что пытались починить, непосредственно в процессе починки.
Slampadato. Язык итальянский. так называют людей, которые круглогодично посещают солярий, чтобы и зимой выглядеть как поджаренная булочка.
War-nam nihadan. Телеграм отказывается принимать завитушки фарси, поэтому вот вам транслитерация. Так говорят о классическом сюжете сокрытия преступления: убил-похоронил-посадил цветочки.
Zechpreller. Из немецкого языка. Это тот самый товарищ, которого вы зовёте пообедать вместе, но счёт он никогда не оплатит. И денег вам тоже не отдаст, которые когда-то взял.
Rwhe. Язык тсонга, племени банту, Южная Африка. Можете так называть людей, уснувших в алкогольном дурмане в одежде на полу.
Iktsuarpok. Язык инуитов. Это когда вы кого-то очень ждёте, а он не приходит. И вот вы на таком нервном возбуждении, что начинаете подходить к окнам или к двери, чтобы проверить, не пришёл ли этот человек.
Подразумевал воздействие на ______ народы на протяжении длительного времени.
Anonymous Quiz
71%
крещёные
29%
крещённые
Запятые при деепричастном обороте
Чтобы далеко не убегать от темы всяких оборотов, быстро разберём ещё и деепричастный.
Деепричастный оборот — это деепричастие с зависимыми словами. Может и обособляться, и не обособляться. Главное отличие от причастного — обособляется в любой позиции. Более того, даже одиночные деепричастия требуют обособления.
Основное правило: деепричастия и деепричастные обороты в значении добавочного действия обособляются запятыми вне зависимости от своей позиции в предложении.
Узнав о предстоящем путешествии, мы обрадовались.
Мы обрадовались, узнав о предстоящем путешествии.
Подумав, я положил в чемодан ещё несколько вещей.
Он остановился в дверях, замечтавшись.
Глупо было бы надеяться, чтобы хотя бы здесь русский язык сделал из правила правило, а не ворох "но". Поэтому давайте посмотрим на существующие в этом правиле "но".
Не обособляется, если:
1. одиночное деепричастие утратило значение добавочного действия и перешло в разряд наречий;
Я молча паковал чемоданы.
2. деепричастие находится в составе фразеологизма/устойчивого оборота;
Нельзя работать спустя рукава.
3. деепричастие стоит в придаточной части сложного предложения и в качестве зависимого имеет союзное слово "который";
Он дочитал книгу, отложив которую глубоко задумался над финалом.
4. это "начиная с" или "смотря по" — эти сочетания перешли в предлоги;
Я начиная с самого утра был готов отправиться в путь.
Будем действовать смотря по обстоятельствам.
5. стоит рядом с другим обстоятельством, выраженным существительным с предлогом или наречием, и связан с ним союзом И.
Я, кропотливо и стараясь быть аккуратным, переписывал текст в тетрадь.
P.S. Если деепричастный оборот начинается с частиц "только", "лишь" или с союза, эти слова включаются в состав оборота и не выделяются запятой дополнительно:
Мы ехали, только иногда останавливаясь, чтобы отдохнуть.
Времени было достаточно, но мы поспешили к вагону, словно опасаясь, что поезд уедет без нас.
Чтобы далеко не убегать от темы всяких оборотов, быстро разберём ещё и деепричастный.
Деепричастный оборот — это деепричастие с зависимыми словами. Может и обособляться, и не обособляться. Главное отличие от причастного — обособляется в любой позиции. Более того, даже одиночные деепричастия требуют обособления.
Основное правило: деепричастия и деепричастные обороты в значении добавочного действия обособляются запятыми вне зависимости от своей позиции в предложении.
Узнав о предстоящем путешествии, мы обрадовались.
Мы обрадовались, узнав о предстоящем путешествии.
Подумав, я положил в чемодан ещё несколько вещей.
Он остановился в дверях, замечтавшись.
Глупо было бы надеяться, чтобы хотя бы здесь русский язык сделал из правила правило, а не ворох "но". Поэтому давайте посмотрим на существующие в этом правиле "но".
Не обособляется, если:
1. одиночное деепричастие утратило значение добавочного действия и перешло в разряд наречий;
Я молча паковал чемоданы.
2. деепричастие находится в составе фразеологизма/устойчивого оборота;
Нельзя работать спустя рукава.
3. деепричастие стоит в придаточной части сложного предложения и в качестве зависимого имеет союзное слово "который";
Он дочитал книгу, отложив которую глубоко задумался над финалом.
4. это "начиная с" или "смотря по" — эти сочетания перешли в предлоги;
Я начиная с самого утра был готов отправиться в путь.
Будем действовать смотря по обстоятельствам.
5. стоит рядом с другим обстоятельством, выраженным существительным с предлогом или наречием, и связан с ним союзом И.
Я, кропотливо и стараясь быть аккуратным, переписывал текст в тетрадь.
P.S. Если деепричастный оборот начинается с частиц "только", "лишь" или с союза, эти слова включаются в состав оборота и не выделяются запятой дополнительно:
Мы ехали, только иногда останавливаясь, чтобы отдохнуть.
Времени было достаточно, но мы поспешили к вагону, словно опасаясь, что поезд уедет без нас.
Бум
Бум такого плана: все почему-то резко удивились, что французский поцелуй раньше называли татарским. Собственно, механику поцелуя вам подскажут где-то не здесь, но вот чуть-чуть потрогать этимологию мы всегда можем.
В целом, это довольно известный филологический (да и исторический) факт: на Руси такого рода поцелуй назывался татарским, потому что это было вариантом нормы — винить во всяком разврате, вреде и существовании мата, например, татар и монголов, посягнувших когда-то на Русь. В текстах покаянных сборников примерно XIV века поцелуй действительно татарский.
А вот французы влияние, которое нравилось не всем, оказывать на русскую культуру начали позднее, поэтому к XVIII веку поцелуй переквалифицировался во французский, хотя механика осталась той же.
А вот само слово galocher (фр.), которое и обозначает действие языков во время поцелуя, во французском словаре было зафиксировано аж в 2013 году. Собственно, для французов поцелуй всегда был просто поцелуем. Как, например, для шведов семья — это просто семья.
Бум такого плана: все почему-то резко удивились, что французский поцелуй раньше называли татарским. Собственно, механику поцелуя вам подскажут где-то не здесь, но вот чуть-чуть потрогать этимологию мы всегда можем.
В целом, это довольно известный филологический (да и исторический) факт: на Руси такого рода поцелуй назывался татарским, потому что это было вариантом нормы — винить во всяком разврате, вреде и существовании мата, например, татар и монголов, посягнувших когда-то на Русь. В текстах покаянных сборников примерно XIV века поцелуй действительно татарский.
А вот французы влияние, которое нравилось не всем, оказывать на русскую культуру начали позднее, поэтому к XVIII веку поцелуй переквалифицировался во французский, хотя механика осталась той же.
А вот само слово galocher (фр.), которое и обозначает действие языков во время поцелуя, во французском словаре было зафиксировано аж в 2013 году. Собственно, для французов поцелуй всегда был просто поцелуем. Как, например, для шведов семья — это просто семья.
О чёрной пятнице
Продолжаем серию "цветных" постов и разбираемся с цветом всеми любимой пятницы, когда всё кажется таким нужным и, что самое главное, выгодным.
Собственно, изначально Чёрная пятница — это день после Дня благодарения в США. Согласно традиции, именно этот день становится символом начала рождественского шоппинга и привлекает огромное количество покупателей скидками и акциями.
Существует несколько вариантов появления именно такой цветовой характеристики для этого дня.
Согласно первой, виноват бухгалтерский учёт. В традиционной бухгалтерской практике чёрным цветом обозначали прибыль, а красным — убытки. Вот и получалось, что магазины от убытков приходили к прибыли и свои бухгалтерские книги "окрашивали" в чёрный цвет.
Согласно другой версии, название появилось в Филадельфии в 1960-х годах. Полицейские обозначали термином "чёрная пятница" то самое столпотворение, образующееся на улицах и в магазинах после Дня благодарения. Люди приезжали в город, чтобы совершить покупки, посмотреть на праздничные парады, а параллельно создавали пробки и заторы. Видимо, весьма трудный для полицейских дней со временем переквалифицировался в день, связанный с выгодными покупками.
В Россию Чёрная пятница попала примерно в 2010-х годах. Своих особых традиций, как в Америке, она не имеет, длится не один день, а достаточно долгий промежуток времени и изобилует скидками — эта часть осталась неизменной.
Закупаетесь в Чёрную пятницу? — 🔥
Продолжаем серию "цветных" постов и разбираемся с цветом всеми любимой пятницы, когда всё кажется таким нужным и, что самое главное, выгодным.
Собственно, изначально Чёрная пятница — это день после Дня благодарения в США. Согласно традиции, именно этот день становится символом начала рождественского шоппинга и привлекает огромное количество покупателей скидками и акциями.
Существует несколько вариантов появления именно такой цветовой характеристики для этого дня.
Согласно первой, виноват бухгалтерский учёт. В традиционной бухгалтерской практике чёрным цветом обозначали прибыль, а красным — убытки. Вот и получалось, что магазины от убытков приходили к прибыли и свои бухгалтерские книги "окрашивали" в чёрный цвет.
Согласно другой версии, название появилось в Филадельфии в 1960-х годах. Полицейские обозначали термином "чёрная пятница" то самое столпотворение, образующееся на улицах и в магазинах после Дня благодарения. Люди приезжали в город, чтобы совершить покупки, посмотреть на праздничные парады, а параллельно создавали пробки и заторы. Видимо, весьма трудный для полицейских дней со временем переквалифицировался в день, связанный с выгодными покупками.
В Россию Чёрная пятница попала примерно в 2010-х годах. Своих особых традиций, как в Америке, она не имеет, длится не один день, а достаточно долгий промежуток времени и изобилует скидками — эта часть осталась неизменной.
Закупаетесь в Чёрную пятницу? — 🔥
Слово недели: мурмурация
К сожалению, котики к этому явлению никакого отношения не имеют. И слово вполне себе серьёзное, является научным термином. А ещё вы, скорее всего, могли наблюдать это своими глазами.
Мурмурация (лат. murmuratio — бормотание, жужжание, карканье) — это термин, которым обозначается скоординированный полёт птичьих стай, которые образуют в воздухе объёмные движущиеся фигуры.
Учёные достаточно долго бились над выяснением причин такого поведения птиц: говорили и о птичьей интуиции, и о телепатии, но в итоге сошлись на том, что птицы ориентируются не на вожака стаи, а на ближайших соседей, поэтому изменение положения в одной группе быстро передаётся другой, из-за чего вся стая перестраивается.
Зачем птицам это шоу? Есть гипотеза, согласно которой птицы быстрее скрываются от хищников, потому что в динамичной стае сложнее стать добычей хищников.
P.S. Ударение в этом слове падает на А, как и в слове "рация".
К сожалению, котики к этому явлению никакого отношения не имеют. И слово вполне себе серьёзное, является научным термином. А ещё вы, скорее всего, могли наблюдать это своими глазами.
Мурмурация (лат. murmuratio — бормотание, жужжание, карканье) — это термин, которым обозначается скоординированный полёт птичьих стай, которые образуют в воздухе объёмные движущиеся фигуры.
Учёные достаточно долго бились над выяснением причин такого поведения птиц: говорили и о птичьей интуиции, и о телепатии, но в итоге сошлись на том, что птицы ориентируются не на вожака стаи, а на ближайших соседей, поэтому изменение положения в одной группе быстро передаётся другой, из-за чего вся стая перестраивается.
Зачем птицам это шоу? Есть гипотеза, согласно которой птицы быстрее скрываются от хищников, потому что в динамичной стае сложнее стать добычей хищников.
P.S. Ударение в этом слове падает на А, как и в слове "рация".