«An Unlasting Home» by Mai Al-Nakib (2022)
“Half seafaring, half desert. Half pre-oil, half oil. Half traditional, half modern. Half cosmopolitan, half Islamist. Half democratic, half monarchist. Half consumerist, half religious. Half Kuwaiti, half non-Kuwaiti. Halves that multiplied ad infinitum. And as they multiplied — with their divisions and splits — the country disintegrated … There was no going back, but going forward was fraught with peril.”
Сара Тарек уже несколько лет работает в университете Кувейта и рассказывает девушкам в никабе о философии. Сара - не простой преподаватель. Она родилась в Кувейте, а детство и юность ее пришлись на постоянные переезды из Кувейта в США и обратно. Она закончила Беркли, преподавала в колледже в США, а когда ее мир рухнул, вернулась в родной Кувейт, надеясь, что жизнь там такая же, как и была в конце 80-х. Но нет. Однажды в дверь ее дома стучится полицейский и вежливо просит собрать вещи и отправиться в участок, так как ей предъявлено обвинение в богохульстве – одна из студенток возмутилась тем, что “doctora Tarek” процитировала известное “Бог умер” и даже не стала с этим спорить. В альтернативной (ли?) вселенной Мэй Аль-Накиб богохульство – преступление, караемое смертью.
Для Сары, выросшей в США, проводившей в Кувейте лишь летние каникулы, знавшей, что ее родной брат – гей, и совершенно спокойно к этому относившейся, обвинение казалось просто немыслимым и абсурдным. Она всего лишь процитировала! Как сказала автор в послесловии – она попыталась проанализировать, что может начать происходить со страной, если исламизм пойдет дальше. Что будет со страной, если обвинение одного человека, почти что случайного, может поставить человека на границу жизни и смерти лишь по непониманию.
Сто лет Кувейта охватывает этот роман, несколько женских жизней, множество религий и профессий, полярные взгляды и исторические изменения в Кувейте. С одной стороны, это роман о сильных женщинах, которых никто не хочет замечать и признавать. С другой – о ложном пути, который выбрал Кувейт в попытке разорваться между космополитизмом и исламизмом, в попытке угодить всем.
An Unlasting Home – красивый роман, написанный со вкусом. Это семейная сага, где на первый план выдвинуты женщины (иногда сильные, иногда слабые, иногда кажущиеся либо первыми, либо вторыми). При этом мужские образы тут яркие и колоритные, живые, вызывающие самые разные эмоции от глубочайшего уважения до отвращения. Мэй Аль-Накиб показала жизнь.
А еще для меня An Unlasting Home стал одним из самых живописных романов о культуре. И что еще более важно – роман о любви к Кувейту, каким он мог бы быть сейчас и каким был когда-то.
#анастасия
#английский
“Half seafaring, half desert. Half pre-oil, half oil. Half traditional, half modern. Half cosmopolitan, half Islamist. Half democratic, half monarchist. Half consumerist, half religious. Half Kuwaiti, half non-Kuwaiti. Halves that multiplied ad infinitum. And as they multiplied — with their divisions and splits — the country disintegrated … There was no going back, but going forward was fraught with peril.”
Сара Тарек уже несколько лет работает в университете Кувейта и рассказывает девушкам в никабе о философии. Сара - не простой преподаватель. Она родилась в Кувейте, а детство и юность ее пришлись на постоянные переезды из Кувейта в США и обратно. Она закончила Беркли, преподавала в колледже в США, а когда ее мир рухнул, вернулась в родной Кувейт, надеясь, что жизнь там такая же, как и была в конце 80-х. Но нет. Однажды в дверь ее дома стучится полицейский и вежливо просит собрать вещи и отправиться в участок, так как ей предъявлено обвинение в богохульстве – одна из студенток возмутилась тем, что “doctora Tarek” процитировала известное “Бог умер” и даже не стала с этим спорить. В альтернативной (ли?) вселенной Мэй Аль-Накиб богохульство – преступление, караемое смертью.
Для Сары, выросшей в США, проводившей в Кувейте лишь летние каникулы, знавшей, что ее родной брат – гей, и совершенно спокойно к этому относившейся, обвинение казалось просто немыслимым и абсурдным. Она всего лишь процитировала! Как сказала автор в послесловии – она попыталась проанализировать, что может начать происходить со страной, если исламизм пойдет дальше. Что будет со страной, если обвинение одного человека, почти что случайного, может поставить человека на границу жизни и смерти лишь по непониманию.
Сто лет Кувейта охватывает этот роман, несколько женских жизней, множество религий и профессий, полярные взгляды и исторические изменения в Кувейте. С одной стороны, это роман о сильных женщинах, которых никто не хочет замечать и признавать. С другой – о ложном пути, который выбрал Кувейт в попытке разорваться между космополитизмом и исламизмом, в попытке угодить всем.
An Unlasting Home – красивый роман, написанный со вкусом. Это семейная сага, где на первый план выдвинуты женщины (иногда сильные, иногда слабые, иногда кажущиеся либо первыми, либо вторыми). При этом мужские образы тут яркие и колоритные, живые, вызывающие самые разные эмоции от глубочайшего уважения до отвращения. Мэй Аль-Накиб показала жизнь.
А еще для меня An Unlasting Home стал одним из самых живописных романов о культуре. И что еще более важно – роман о любви к Кувейту, каким он мог бы быть сейчас и каким был когда-то.
#анастасия
#английский
«Bliss Montage» by Ling Ma (2022)
В дебютном романе «Выходное пособие» (Поляндрия NoAge, 2019) Лин Ма изобразила бессмысленность и отчужденность корпоративной культуры с помощью вируса, обращающего людей в зомби, обреченных до бесконечности повторять одни и те же бесполезные дела. В новом сборнике рассказов знакомая повседневная реальность тоже то и дело соскальзывает в фантастическую карманную, мир кажется зыбким, а героини движутся сквозь него словно во сне.
Здесь девушка решается на one night stand с йети, женщина живет с мужем и детьми в шикарном особняке, в другом крыле которого разместились 100 её бывших, университетская преподавательница, ведущая курс «Исчезающие женщины», находит в своем чулане дверь в фантастический мир, где может укрыться от напора и слишком громко высказываемых мнений мужчин. Через эти странные сюрреалистические сюжеты Ма очень в приглушенной манере говорит о вполне осязаемых вещах — абьюзивных отношениях, расизме, сложном материнстве и браке.
Одной из магистральных тем сборника становится опыт американок азиатского происхождения, которые родились в США или переехали в детстве, а потому гораздо лучше адаптировались к американской культуре, чем их родители. Ма изобретательно исследует эту тему с самых разных сторон, поворачивая её и так, и эдак, раскрывая разные аспекты этого опыта. В рассказе «Tomorrow» женщина покидает США, чтобы обрести чувство дома в родной стране, но оказавшись там, понимает, что она — чужая везде. Героиня рассказа «Peking Duck» пишет рассказ о случае с её матерью, когда та лишилась работы в богатой белой семье, что приводит к их конфликту. Здесь Ма иронизирует над растиражированным изображением азиатских женщин как жертв положения, которые смиренно выносят унижения, чтобы зацепиться и выжить в стране, обещающей им и их детям лучшую жизнь.
Не все истории сборника получились равнозначно цельными и законченными, отдельные напоминают скорее набросок идеи, из которой вполне мог бы вырасти роман или рассказ размером побольше. Но тем не менее всех их объединяет ощущение, которое остается после прочтения, — словно смотришь на мир сквозь пластиковую пленку, которая искажает контуры и формы знакомых предметов.
#таня
#английский
В дебютном романе «Выходное пособие» (Поляндрия NoAge, 2019) Лин Ма изобразила бессмысленность и отчужденность корпоративной культуры с помощью вируса, обращающего людей в зомби, обреченных до бесконечности повторять одни и те же бесполезные дела. В новом сборнике рассказов знакомая повседневная реальность тоже то и дело соскальзывает в фантастическую карманную, мир кажется зыбким, а героини движутся сквозь него словно во сне.
Здесь девушка решается на one night stand с йети, женщина живет с мужем и детьми в шикарном особняке, в другом крыле которого разместились 100 её бывших, университетская преподавательница, ведущая курс «Исчезающие женщины», находит в своем чулане дверь в фантастический мир, где может укрыться от напора и слишком громко высказываемых мнений мужчин. Через эти странные сюрреалистические сюжеты Ма очень в приглушенной манере говорит о вполне осязаемых вещах — абьюзивных отношениях, расизме, сложном материнстве и браке.
Одной из магистральных тем сборника становится опыт американок азиатского происхождения, которые родились в США или переехали в детстве, а потому гораздо лучше адаптировались к американской культуре, чем их родители. Ма изобретательно исследует эту тему с самых разных сторон, поворачивая её и так, и эдак, раскрывая разные аспекты этого опыта. В рассказе «Tomorrow» женщина покидает США, чтобы обрести чувство дома в родной стране, но оказавшись там, понимает, что она — чужая везде. Героиня рассказа «Peking Duck» пишет рассказ о случае с её матерью, когда та лишилась работы в богатой белой семье, что приводит к их конфликту. Здесь Ма иронизирует над растиражированным изображением азиатских женщин как жертв положения, которые смиренно выносят унижения, чтобы зацепиться и выжить в стране, обещающей им и их детям лучшую жизнь.
Не все истории сборника получились равнозначно цельными и законченными, отдельные напоминают скорее набросок идеи, из которой вполне мог бы вырасти роман или рассказ размером побольше. Но тем не менее всех их объединяет ощущение, которое остается после прочтения, — словно смотришь на мир сквозь пластиковую пленку, которая искажает контуры и формы знакомых предметов.
#таня
#английский
The Passenger by Cormac McCarthy (2022)
The Passenger и Stella Maris - дилогия-сенсация прошлой осени. Сегодняшний пост о первом романе, который по объему ровно в два раза толще второго.
Сложно подступиться к обзору этого романа. Огромность и разнообразие его внутренностей вводит в ступор.
От одного из излюбленных жанров Маккарти - вестерна - в этом романе, пожалуй, только фамилия главного героя. Бобби Вестерн - дайвер, и мы встречаемся с ним как раз во время работы. Он вместе с напарником осматривает затонувший самолет, в котором не хватает ровно пары вещей: черного ящика и одного пассажира. Герои сразу понимают, что дело тут нечисто, но это понимают не только они. Квартиру Бобби обыскивают, его допрашивают и преследуют. В лучших кафкианских традициях, Бобби не может понять, от чего он бежит и в чем виноват, что ему делать - или не делать ничего.
В то же время Бобби - почти невозможный персонаж, в котором будто соединились сразу все американские жизненные сценарии. Отец Бобби - один из создателей атомной бомбы. Сам Бобби изучал физику, а потом увлекся математикой, разыскивал в подвале фамильное золото, участвовал в гонках в Европе, стал дайвером, скрывался от непонятных спецслужб, а также до сих пор скорбит по своей давно умершей сестре, которая была гением математики, больна шизофренией, а также влюблена в него - взаимно.
И на протяжении всего романа Бобби пытается совладать со всем этим наследием прошлого, которое отравляет настоящее, будто бы он аллегория всех Соединенных Штатов, которые он исколесил вдоль и поперек. Вина за то, к чему привела деятельность его отца. Вина за то, что был влюблен в сестру, и за то, что не смог ее уберечь от самой себя. Даже фамильное золото в итоге отравляет его жизнь - это повод аннулировать его паспорт, ведь он не уплатил налог на наследство.
В лучших традициях южной готики, автор дарит нам ни с чем не сравнимое ощущение упадка и тупика, приправленное инцестом и вырождением, тоской по новозможному, идеализированному прошлому и пустым безнадежным взглядом в бессмысленное будущее. Вопросов в романе намного больше, чем ответов, ведь в жизни мы тоже не сможем получить все ответы.
Роман полон диалогов, герои говорят и говорят, об испанской войне, об убийстве Кеннеди, о физике, об истории, философствуют, весьма афористично учат друг друга жизни. Но и тут чем больше они задают друг другу вопросов, тем меньше у них остается ответов.
#валентина
#английский
The Passenger и Stella Maris - дилогия-сенсация прошлой осени. Сегодняшний пост о первом романе, который по объему ровно в два раза толще второго.
Сложно подступиться к обзору этого романа. Огромность и разнообразие его внутренностей вводит в ступор.
От одного из излюбленных жанров Маккарти - вестерна - в этом романе, пожалуй, только фамилия главного героя. Бобби Вестерн - дайвер, и мы встречаемся с ним как раз во время работы. Он вместе с напарником осматривает затонувший самолет, в котором не хватает ровно пары вещей: черного ящика и одного пассажира. Герои сразу понимают, что дело тут нечисто, но это понимают не только они. Квартиру Бобби обыскивают, его допрашивают и преследуют. В лучших кафкианских традициях, Бобби не может понять, от чего он бежит и в чем виноват, что ему делать - или не делать ничего.
В то же время Бобби - почти невозможный персонаж, в котором будто соединились сразу все американские жизненные сценарии. Отец Бобби - один из создателей атомной бомбы. Сам Бобби изучал физику, а потом увлекся математикой, разыскивал в подвале фамильное золото, участвовал в гонках в Европе, стал дайвером, скрывался от непонятных спецслужб, а также до сих пор скорбит по своей давно умершей сестре, которая была гением математики, больна шизофренией, а также влюблена в него - взаимно.
И на протяжении всего романа Бобби пытается совладать со всем этим наследием прошлого, которое отравляет настоящее, будто бы он аллегория всех Соединенных Штатов, которые он исколесил вдоль и поперек. Вина за то, к чему привела деятельность его отца. Вина за то, что был влюблен в сестру, и за то, что не смог ее уберечь от самой себя. Даже фамильное золото в итоге отравляет его жизнь - это повод аннулировать его паспорт, ведь он не уплатил налог на наследство.
В лучших традициях южной готики, автор дарит нам ни с чем не сравнимое ощущение упадка и тупика, приправленное инцестом и вырождением, тоской по новозможному, идеализированному прошлому и пустым безнадежным взглядом в бессмысленное будущее. Вопросов в романе намного больше, чем ответов, ведь в жизни мы тоже не сможем получить все ответы.
Роман полон диалогов, герои говорят и говорят, об испанской войне, об убийстве Кеннеди, о физике, об истории, философствуют, весьма афористично учат друг друга жизни. Но и тут чем больше они задают друг другу вопросов, тем меньше у них остается ответов.
#валентина
#английский
«Ghosts» by Dolly Alderton (2020)
Остроумные и самоироничные женщины немного за 30 — мой любимый тип книжных героинь. Нина Джордж Дин — как раз такая. К своим 30 она подошла с успешной карьерой кулинарной писательницы и квартирой в Лондоне (!) - в целом её жизнь устроена и она ей наслаждается.
Вот только все вокруг женятся, заводят детей, переезжают в пригород и без устали напоминают Нине, что пора бы и ей подумать о браке и детях. Она замечает в их глазах ненужное, но навязчивое сочувствие, а дистанция в их отношениях разрастается пропорционально удалению нового семейного гнездышка от центра Лондона. Решив взять дело в свои руки и вернуться в статус «в активном поиске», она устанавливает дейтинговое приложение и довольно скоро идет на первое свидание. 38-летний бухгалтер Макс покоряет девушку сочетание грубости и ранимости, их роман стремительно развивается и вот уже звучит заветное «Я люблю тебя»... а потом он пропадает.
Пересказ «Ghosts» может создать впечатление, что перед нами очередной легкий и незамысловатый chick-lit, романтическая комедия, где девушка в конце непременно встретит свою любовь и сама вступит в ряды «семейных» под бурные овации подруг. Однако роман Олдертон, вышедший вслед за мемуарами «Всё, что я знаю о любви. Как пережить самые важные годы и не чокнуться» больше напоминает художественное переосмысление этих самых мемуаров. «Ghosts» — это остроумное и проницательное размышление о том, что значит быть тридцатилетней в мире, который постоянно напоминает, какому сценарию правильно и приемлемо следовать, чтобы никого не смущать и не раздражать отклонением от нормы.
Тема романтической любви в XXI веке — не единственная, в которой обитают призраки. Помимо испаряющихся в воздухе парней и подруг, исчезающих в идиллии субурбии, Нине приходится переживать и другое расставание — её обожаемый отец начинает проявлять признаки деменции, а мать уходит в глубокое отрицание того, что ей вновь придется за кем то ухаживать, когда у неё наконец появилось время на себя и свои многочисленные хобби. Сатирический комментарий о современных отношениях сменяется повествованием полным нежности и тревоги, а ещё ощущением, что мир вокруг меняется слишком быстро.
#таня
#английский
#перевелось
Остроумные и самоироничные женщины немного за 30 — мой любимый тип книжных героинь. Нина Джордж Дин — как раз такая. К своим 30 она подошла с успешной карьерой кулинарной писательницы и квартирой в Лондоне (!) - в целом её жизнь устроена и она ей наслаждается.
Вот только все вокруг женятся, заводят детей, переезжают в пригород и без устали напоминают Нине, что пора бы и ей подумать о браке и детях. Она замечает в их глазах ненужное, но навязчивое сочувствие, а дистанция в их отношениях разрастается пропорционально удалению нового семейного гнездышка от центра Лондона. Решив взять дело в свои руки и вернуться в статус «в активном поиске», она устанавливает дейтинговое приложение и довольно скоро идет на первое свидание. 38-летний бухгалтер Макс покоряет девушку сочетание грубости и ранимости, их роман стремительно развивается и вот уже звучит заветное «Я люблю тебя»... а потом он пропадает.
Пересказ «Ghosts» может создать впечатление, что перед нами очередной легкий и незамысловатый chick-lit, романтическая комедия, где девушка в конце непременно встретит свою любовь и сама вступит в ряды «семейных» под бурные овации подруг. Однако роман Олдертон, вышедший вслед за мемуарами «Всё, что я знаю о любви. Как пережить самые важные годы и не чокнуться» больше напоминает художественное переосмысление этих самых мемуаров. «Ghosts» — это остроумное и проницательное размышление о том, что значит быть тридцатилетней в мире, который постоянно напоминает, какому сценарию правильно и приемлемо следовать, чтобы никого не смущать и не раздражать отклонением от нормы.
Тема романтической любви в XXI веке — не единственная, в которой обитают призраки. Помимо испаряющихся в воздухе парней и подруг, исчезающих в идиллии субурбии, Нине приходится переживать и другое расставание — её обожаемый отец начинает проявлять признаки деменции, а мать уходит в глубокое отрицание того, что ей вновь придется за кем то ухаживать, когда у неё наконец появилось время на себя и свои многочисленные хобби. Сатирический комментарий о современных отношениях сменяется повествованием полным нежности и тревоги, а ещё ощущением, что мир вокруг меняется слишком быстро.
#таня
#английский
#перевелось
Stella Maris by Cormac McCarthy (2022)
The world has created no living thing that it does not intend to destroy.
Роман-компаньон "Пассажира", эта тонкая книжка состоит из семи диалогов Элис/Алисии и врача в учреждении для душевнобольных Стелла Марис, куда она приехала сама уже не в первый раз.
Элис была одаренным ребенком, стала математическим гением, разочаровалась в математике и некоторых математиках, увлекалась музыкой, запомнила всё, что читала или переживала, выбросила свою диссертацию, мечтает о том, чтобы ее никогда не существовало, разговаривает с воображаемыми существами, которые приходят к ней, когда им вздумается.
Над всем этим довлеет невозможная и непобедимая любовь к старшему брату, за которого она хотела выйти замуж в какой-нибудь далекой стране.
Вот, собственно, и весь сюжет, частично дублирующий факты из первой части дилогии. Но если в первой части Алисия показана через диалог со своими галлюцинациями и через воспоминания Бобби, который о ней скорбит и тоскует, здесь Алисия говорит о своей жизни сама.
После этой серии диалогов о математике, философии, жизни и религии (которые тематически связывают обе части дилогии) хочется вернуться к рассуждениям Бобби на те же темы. А презентация тех же событий, но с точки зрения Алисии, просто заставляет взять в руки первую книгу, и если не перечитать, то хотя бы пролистать к ключевым эпизодам и сравнить, достроить картинку, нанести недостающие штрихи, усомниться, переобдумать, перенастроить восприятие.
Странная ирония безысходности, которая довлеет над героями в первой части, есть и здесь. Но здесь герои, которые не могут быть вместе даже в далекой стране, теряют друг друга навсегда почти так же нелепо и окончательно, как в повести, которой нет печальнее на свете.
Stella Maris - линза, которая позволяет яснее и внимательнее взглянуть на The Passenger.
#валентина
#английский
The world has created no living thing that it does not intend to destroy.
Роман-компаньон "Пассажира", эта тонкая книжка состоит из семи диалогов Элис/Алисии и врача в учреждении для душевнобольных Стелла Марис, куда она приехала сама уже не в первый раз.
Элис была одаренным ребенком, стала математическим гением, разочаровалась в математике и некоторых математиках, увлекалась музыкой, запомнила всё, что читала или переживала, выбросила свою диссертацию, мечтает о том, чтобы ее никогда не существовало, разговаривает с воображаемыми существами, которые приходят к ней, когда им вздумается.
Над всем этим довлеет невозможная и непобедимая любовь к старшему брату, за которого она хотела выйти замуж в какой-нибудь далекой стране.
Вот, собственно, и весь сюжет, частично дублирующий факты из первой части дилогии. Но если в первой части Алисия показана через диалог со своими галлюцинациями и через воспоминания Бобби, который о ней скорбит и тоскует, здесь Алисия говорит о своей жизни сама.
После этой серии диалогов о математике, философии, жизни и религии (которые тематически связывают обе части дилогии) хочется вернуться к рассуждениям Бобби на те же темы. А презентация тех же событий, но с точки зрения Алисии, просто заставляет взять в руки первую книгу, и если не перечитать, то хотя бы пролистать к ключевым эпизодам и сравнить, достроить картинку, нанести недостающие штрихи, усомниться, переобдумать, перенастроить восприятие.
Странная ирония безысходности, которая довлеет над героями в первой части, есть и здесь. Но здесь герои, которые не могут быть вместе даже в далекой стране, теряют друг друга навсегда почти так же нелепо и окончательно, как в повести, которой нет печальнее на свете.
Stella Maris - линза, которая позволяет яснее и внимательнее взглянуть на The Passenger.
#валентина
#английский
Telegram
Не перевелись ещё
The Passenger by Cormac McCarthy (2022)
The Passenger и Stella Maris - дилогия-сенсация прошлой осени. Сегодняшний пост о первом романе, который по объему ровно в два раза толще второго.
Сложно подступиться к обзору этого романа. Огромность и разнообразие…
The Passenger и Stella Maris - дилогия-сенсация прошлой осени. Сегодняшний пост о первом романе, который по объему ровно в два раза толще второго.
Сложно подступиться к обзору этого романа. Огромность и разнообразие…
«Great Circle» by Maggie Shipstead (2021)
Один из персонажей книги, художник и брат главной героини, стараясь описать свое творчество говорит что хочет изобразить на своих полотнах огромность и необъятность мира вокруг. Практически то же исполняет Шипстед в своем обласканном критиками романе.
«Great Circle» — это одновременно и масштабное историческое полотно, и история двух женщин, жаждущих жить так, как они хотят, не строить из себя кого-то, только чтобы завоевать расположение (преимущественно власть имущих мужчин). Действие переносит нас из США эпохи сухого закона и бутлегеров в Британию времен Второй мировой, а оттуда в современный Голливуд с его старлетками и интернет-хейтом.
Актриса Хэдли Бакстер, завоевавшая популярность благодаря участию в подростковой романтической саге «Арханегел», после громкого романа и затем ещё более громкого расставания с партнером по съемкам оказывается на грани крушения карьеры. Тут Шипстед ничуть не шифруясь проходится по «Сумеркам» — факт не такой уж важный, но меня повеселил — издёвка выполнена изящно и с юмором. Чтобы выбраться с из этой репутационной «ямы», Хэдли соглашается на роль в малобюджетном, но амбициозном байопике о летчице Мэриан Грейвс. Она, конечно, не Амелия Эрхарт, но её биография так и просится на экраны — сирота-сорванец, мечтавшая стать авиатором, женщина, решившаяся на опасный полет от Северного полюса к Южному. Чтобы вжиться в роль, мисс Бакстер пускается в исследование прошлого Мэриан. У двух женщин находится много общего — обеим пришлось пойти на немалые жертвы, чтобы заниматься любимым делом.
Рассказывая историю Мэриан Грейвс, Шипстед дает своему таланту развернуться в полную силу. История летчицы, которая предпочитала уединение и чувствовала себя наиболее комфортно в самолете наедине с горизонтом, развивается тем не менее не соло, а в многочисленных пересечениях с другими героями, что показывает как эти отношения вылепливают её личность, пусть порой и от противного. Важно заметить, что Мэриан Грейвс — вымышленный персонаж, поэтому писательница свободно помещает её в самые значительные и яркие моменты истории XX-века, ловко перемещая между запоминающимися и атмосферно исполненными локациями.
#таня
#английский
#перевелось
Один из персонажей книги, художник и брат главной героини, стараясь описать свое творчество говорит что хочет изобразить на своих полотнах огромность и необъятность мира вокруг. Практически то же исполняет Шипстед в своем обласканном критиками романе.
«Great Circle» — это одновременно и масштабное историческое полотно, и история двух женщин, жаждущих жить так, как они хотят, не строить из себя кого-то, только чтобы завоевать расположение (преимущественно власть имущих мужчин). Действие переносит нас из США эпохи сухого закона и бутлегеров в Британию времен Второй мировой, а оттуда в современный Голливуд с его старлетками и интернет-хейтом.
Актриса Хэдли Бакстер, завоевавшая популярность благодаря участию в подростковой романтической саге «Арханегел», после громкого романа и затем ещё более громкого расставания с партнером по съемкам оказывается на грани крушения карьеры. Тут Шипстед ничуть не шифруясь проходится по «Сумеркам» — факт не такой уж важный, но меня повеселил — издёвка выполнена изящно и с юмором. Чтобы выбраться с из этой репутационной «ямы», Хэдли соглашается на роль в малобюджетном, но амбициозном байопике о летчице Мэриан Грейвс. Она, конечно, не Амелия Эрхарт, но её биография так и просится на экраны — сирота-сорванец, мечтавшая стать авиатором, женщина, решившаяся на опасный полет от Северного полюса к Южному. Чтобы вжиться в роль, мисс Бакстер пускается в исследование прошлого Мэриан. У двух женщин находится много общего — обеим пришлось пойти на немалые жертвы, чтобы заниматься любимым делом.
Рассказывая историю Мэриан Грейвс, Шипстед дает своему таланту развернуться в полную силу. История летчицы, которая предпочитала уединение и чувствовала себя наиболее комфортно в самолете наедине с горизонтом, развивается тем не менее не соло, а в многочисленных пересечениях с другими героями, что показывает как эти отношения вылепливают её личность, пусть порой и от противного. Важно заметить, что Мэриан Грейвс — вымышленный персонаж, поэтому писательница свободно помещает её в самые значительные и яркие моменты истории XX-века, ловко перемещая между запоминающимися и атмосферно исполненными локациями.
#таня
#английский
#перевелось
"Orientation and Other Stories" by Daniel Orozco (2011)
Я каждый день открываю для студентов что-то новое, и часто они отвечают мне тем же. Если бы не Дария и поиск материала для курсовой, я бы не узнала об Орозко и его сборнике.
Сборник открывается рассказом, который дал ему название. Orientation - это монолог офисного работника, который знакомит нового сотрудника с тем, как у них тут всё устроено. Совершенно буднично и невозмутимо он вываливает на новичка все секреты: от любовных многоугольников до страшных тайн. Например, в офисе работает маньяк, но на работе он безопасен. Кстати, перевод этого рассказа можно найти в сети и оценить авторский метод.
Другие рассказы тоже так или иначе строятся вокруг профессиональной деятельности героев. Одна из них работает в агентстве, которое предоставляет временных сотрудников, и для нее временное равняется постоянному. Единственный коллектив, в котором она чувствует себя настоящей частью целого, - битком набитый автобус, на котором она едет домой.
Серия рассказов про голод поразила описанием власти, с которой еда подчиняет и порабощает.
Работники склада, бригада по покраске мостов, жертвы землетрясения, случайные прохожие - все они будто ждут, когда найдется веский повод стать частью жизни, которая будто бы равнодушно течет мимо них. Парадоксально, но чаще всего это смерть - и большая удача, если эту смерть доведется увидеть, а не испытать.
Но даже тогда бесстрастная проза Орозко остается отстраненной, размеренной, прохладной. И это пройдет.
#валентина
#английский
Я каждый день открываю для студентов что-то новое, и часто они отвечают мне тем же. Если бы не Дария и поиск материала для курсовой, я бы не узнала об Орозко и его сборнике.
Сборник открывается рассказом, который дал ему название. Orientation - это монолог офисного работника, который знакомит нового сотрудника с тем, как у них тут всё устроено. Совершенно буднично и невозмутимо он вываливает на новичка все секреты: от любовных многоугольников до страшных тайн. Например, в офисе работает маньяк, но на работе он безопасен. Кстати, перевод этого рассказа можно найти в сети и оценить авторский метод.
Другие рассказы тоже так или иначе строятся вокруг профессиональной деятельности героев. Одна из них работает в агентстве, которое предоставляет временных сотрудников, и для нее временное равняется постоянному. Единственный коллектив, в котором она чувствует себя настоящей частью целого, - битком набитый автобус, на котором она едет домой.
Серия рассказов про голод поразила описанием власти, с которой еда подчиняет и порабощает.
Работники склада, бригада по покраске мостов, жертвы землетрясения, случайные прохожие - все они будто ждут, когда найдется веский повод стать частью жизни, которая будто бы равнодушно течет мимо них. Парадоксально, но чаще всего это смерть - и большая удача, если эту смерть доведется увидеть, а не испытать.
Но даже тогда бесстрастная проза Орозко остается отстраненной, размеренной, прохладной. И это пройдет.
#валентина
#английский
Leina and the Lord of the Toadstools by Myriam Dahman, Nicolas Digard and Júlia Sardà Portabella (2022)
В 2020 году Поляндрия выпустила на русском языке «Тайну волка» авторства Мириам Даман и Николя Дигарда - страшноватую сказку в духе Братьев Гримм. Мрачный сеттинг, персонажи с явно непростым жизненным опытом, множество умолчаний, делающих рассказ максимально интригующим - полный набор для книги, которую взрослые купят не по годам развитым детям и сами же будут ее по ночам читать и бояться.
Не умаляю заслугу авторов текста, но без иллюстраций Джулии Сарды, без этой безумной смеси Билибина, Энгра и Хокусая в одном флаконе, такого эффекта бы не получилось. Каждая книга с иллюстрациями Сарды - настоящее событие. И, к сожалению, пока русскоязычный читатель не может познакомиться с прошлогодней новинкой от этой творческой группировки, а мне ничего не остается, кроме как подлить масла в этот обжигающий огонь ожидания.
В новой страшной сказке события разворачиваются в таинственном лесу, отделенном от безымянного города рекой, по которой доставляет охотников за дичью единственная на весь городок обладательница лодки, Лейна. Лес этот богат не только дичью и древесиной, но и загадками - например, далеко не факт, что оттуда удастся вернуться. И лес не щадит никого, ни детей, ни мужчин, ни женщин.
Однажды туда отправляется и друг Лейны, Орен. Ни на первый, ни на второй, ни на третий день от него нет ни слуху, ни духу. И Лейна решает оставить лодку, шагнуть под зыбкую тень деревьев и найти друга, что повлечет за собой цепочку испытаний, достойную и пера Шарля Перро, и режиссерского переосмысления Тима Бертона или Гильермо дель Торо.
Как и «Тайна волка», Leina and the Lord of the Toadstools лишь номинально можно считать книгой для детей. Сюжет держит в напряжении не меньше добротных триллеров, а каждой иллюстрации можно (и нужно!) уделить как минимум несколько минут - столько в них деталей, страсти и тревоги за героев. А затронутые темы никак нельзя ограничить какими-либо возрастными маркировками.
Да и у кого поднимется рука ограничить настоящую дружбу, чувство ответственности за самых близких людей и невероятную отвагу, на которую способно лишь любящее и открытое сердце?
#английский #леночка
В 2020 году Поляндрия выпустила на русском языке «Тайну волка» авторства Мириам Даман и Николя Дигарда - страшноватую сказку в духе Братьев Гримм. Мрачный сеттинг, персонажи с явно непростым жизненным опытом, множество умолчаний, делающих рассказ максимально интригующим - полный набор для книги, которую взрослые купят не по годам развитым детям и сами же будут ее по ночам читать и бояться.
Не умаляю заслугу авторов текста, но без иллюстраций Джулии Сарды, без этой безумной смеси Билибина, Энгра и Хокусая в одном флаконе, такого эффекта бы не получилось. Каждая книга с иллюстрациями Сарды - настоящее событие. И, к сожалению, пока русскоязычный читатель не может познакомиться с прошлогодней новинкой от этой творческой группировки, а мне ничего не остается, кроме как подлить масла в этот обжигающий огонь ожидания.
В новой страшной сказке события разворачиваются в таинственном лесу, отделенном от безымянного города рекой, по которой доставляет охотников за дичью единственная на весь городок обладательница лодки, Лейна. Лес этот богат не только дичью и древесиной, но и загадками - например, далеко не факт, что оттуда удастся вернуться. И лес не щадит никого, ни детей, ни мужчин, ни женщин.
Однажды туда отправляется и друг Лейны, Орен. Ни на первый, ни на второй, ни на третий день от него нет ни слуху, ни духу. И Лейна решает оставить лодку, шагнуть под зыбкую тень деревьев и найти друга, что повлечет за собой цепочку испытаний, достойную и пера Шарля Перро, и режиссерского переосмысления Тима Бертона или Гильермо дель Торо.
Как и «Тайна волка», Leina and the Lord of the Toadstools лишь номинально можно считать книгой для детей. Сюжет держит в напряжении не меньше добротных триллеров, а каждой иллюстрации можно (и нужно!) уделить как минимум несколько минут - столько в них деталей, страсти и тревоги за героев. А затронутые темы никак нельзя ограничить какими-либо возрастными маркировками.
Да и у кого поднимется рука ограничить настоящую дружбу, чувство ответственности за самых близких людей и невероятную отвагу, на которую способно лишь любящее и открытое сердце?
#английский #леночка