13 мая 1943 года войска союзников освободили от немецких оккупантов Тунис.
«Города их детства еще стояли целыми, еще никто не думал, что ночные бомбардировки Туниса сменятся ночными бомбардировками Любека, Кельна и Дрездена.
В письмах Фанни не было цинизма, даже страха не было, она верила кинопропаганде. Не надо быть нацистом, чтобы верить в победу немецкого народа. Надо только регулярно ходить в кино. Фанни и ее подруги каждый субботний вечер проводили в „Глория-Палас“ на Кудамм, не подозревая, что скоро — уже в этом году — он обратится в пыль.
Пока немецкие солдаты завоевывали другие страны, киноиндустрия оккупировала немецкое подсознание. Фильм и кинохроника сплавлялись в один многообещающий параллельный мир, который противостоял реальности, как солдаты противостоят превосходящим силам врага. Борьба сфабрикованной мечты с действительными сновидениями, которые слишком часто были кошмарами. Мастера обмана знали: публика по-настоящему любит лишь добрые вести. Факты — штука грязная, путаная, полная противоречий. Они зеркало, в которое мы смотрим. А вести обещают нам прекрасное будущее, сияющее, невредимое. И чем больше человек не любит себя, тем больше он любит добрые вести.
Мориц же видел то, чего Фанни нельзя было видеть. На последних снимках, которые он отправил в Потсдам, — покалеченные тела, переполненные лазареты и пустые глаза выживших. Американцы наступали с запада, британцы с юга. Никто не знал, что Роммель предложил фюреру вывести Африканский корпус из Туниса, во избежание второго Сталинграда. Он уже потерял тысячи самолетов, в его распоряжении имелась всего сотня танков на ходу.
Но в мире Гитлера не существовало слова „отступление“. Он приказал удерживать Тунис до последнего патрона…»
Даниэль Шпек. «Piccola Сицилия». Перевод Татьяны Набатниковой.
#фантомпресс #даниэльшпек
«Города их детства еще стояли целыми, еще никто не думал, что ночные бомбардировки Туниса сменятся ночными бомбардировками Любека, Кельна и Дрездена.
В письмах Фанни не было цинизма, даже страха не было, она верила кинопропаганде. Не надо быть нацистом, чтобы верить в победу немецкого народа. Надо только регулярно ходить в кино. Фанни и ее подруги каждый субботний вечер проводили в „Глория-Палас“ на Кудамм, не подозревая, что скоро — уже в этом году — он обратится в пыль.
Пока немецкие солдаты завоевывали другие страны, киноиндустрия оккупировала немецкое подсознание. Фильм и кинохроника сплавлялись в один многообещающий параллельный мир, который противостоял реальности, как солдаты противостоят превосходящим силам врага. Борьба сфабрикованной мечты с действительными сновидениями, которые слишком часто были кошмарами. Мастера обмана знали: публика по-настоящему любит лишь добрые вести. Факты — штука грязная, путаная, полная противоречий. Они зеркало, в которое мы смотрим. А вести обещают нам прекрасное будущее, сияющее, невредимое. И чем больше человек не любит себя, тем больше он любит добрые вести.
Мориц же видел то, чего Фанни нельзя было видеть. На последних снимках, которые он отправил в Потсдам, — покалеченные тела, переполненные лазареты и пустые глаза выживших. Американцы наступали с запада, британцы с юга. Никто не знал, что Роммель предложил фюреру вывести Африканский корпус из Туниса, во избежание второго Сталинграда. Он уже потерял тысячи самолетов, в его распоряжении имелась всего сотня танков на ходу.
Но в мире Гитлера не существовало слова „отступление“. Он приказал удерживать Тунис до последнего патрона…»
Даниэль Шпек. «Piccola Сицилия». Перевод Татьяны Набатниковой.
#фантомпресс #даниэльшпек
Forwarded from @SeVer_books
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Хорошая новость для поклонников детективного жанра.
Закончен и отредактирован перевод нового романа любимого многими Мишеля Бюсси - "Новый Вавилон". Перевела Елена Клокова.
Это снова детектив, разумеется, но детектив необычный, действие его происходит в 22 веке, когда жизнь людей определяет телепортация, старые виды транспорта давно забыты, все и вся перемещается в пространстве мгновенно, по нажатию кнопки, преступности нет, оружие не производится, в мире царят гармония, покой и счастье.
Но однажды происходит немыслимое – массовое
убийство на идиллическом тропическом острове. А дальше становится ясно, что покой и гармония – лишь вывеска.
Будет много приключений и загадок, словом Мишель Бюсси и в далеком будущем останется Мишелем Бюсси.
Книга выйдет летом.
#фантомпресс #мишельбюсси #фантом_новости
Закончен и отредактирован перевод нового романа любимого многими Мишеля Бюсси - "Новый Вавилон". Перевела Елена Клокова.
Это снова детектив, разумеется, но детектив необычный, действие его происходит в 22 веке, когда жизнь людей определяет телепортация, старые виды транспорта давно забыты, все и вся перемещается в пространстве мгновенно, по нажатию кнопки, преступности нет, оружие не производится, в мире царят гармония, покой и счастье.
Но однажды происходит немыслимое – массовое
убийство на идиллическом тропическом острове. А дальше становится ясно, что покой и гармония – лишь вывеска.
Будет много приключений и загадок, словом Мишель Бюсси и в далеком будущем останется Мишелем Бюсси.
#фантомпресс #мишельбюсси #фантом_новости
Два издательства, четыре книги, один победитель!
"Фантом Пресс" (@phantombooks) и Corpus (@Corpusbooks) подарят одному победителю набор из четырех отличных книг:
• "Северный лес" Дэниела Мейсона — роман, блестяще сочетающий детализированный реализм с мерцающим очарованием мифа.
• "Город Победы" Салмана Рушди - исторический роман, приправленный магическим реализмом;
• "Великое расширение" Рэйчел Хэн — история любви, взросления и возникновения страны, которая через несколько лет начнет удивительный взлет;
• "Иди за рекой" Шелли Рид — удивительная история о любви, силе, взрослении среди гор, рек и лесов Колорадо;
Для участия в розыгрыше проверьте подписку на оба канала, нажмите на кнопку "Участвовать", а затем следуйте инструкции бота.
Бот выберет победителя 21 мая.
Отправка книг только по РФ.
"Фантом Пресс" (@phantombooks) и Corpus (@Corpusbooks) подарят одному победителю набор из четырех отличных книг:
• "Северный лес" Дэниела Мейсона — роман, блестяще сочетающий детализированный реализм с мерцающим очарованием мифа.
• "Город Победы" Салмана Рушди - исторический роман, приправленный магическим реализмом;
• "Великое расширение" Рэйчел Хэн — история любви, взросления и возникновения страны, которая через несколько лет начнет удивительный взлет;
• "Иди за рекой" Шелли Рид — удивительная история о любви, силе, взрослении среди гор, рек и лесов Колорадо;
Для участия в розыгрыше проверьте подписку на оба канала, нажмите на кнопку "Участвовать", а затем следуйте инструкции бота.
Бот выберет победителя 21 мая.
Отправка книг только по РФ.
На улицы Москвы пришла вода. Точнее — «Завет воды».
Конечно, до масштабов Нью-Йорка, Парижа или хотя бы Стамбула нам еще плыть и плыть, но то, что красивая книжная реклама появилась в Москве — уже хороший знак. Особенно, реклама таких прекрасных книг.
#фантомпресс #абрахамвергезе
Конечно, до масштабов Нью-Йорка, Парижа или хотя бы Стамбула нам еще плыть и плыть, но то, что красивая книжная реклама появилась в Москве — уже хороший знак. Особенно, реклама таких прекрасных книг.
#фантомпресс #абрахамвергезе
Известный актер, сценарист и режиссер Григорий Зельцер только что завершил перевод нового романа нашего любимого Рои Хена «Шум» (название рабочее и может поменяться). Подробности будут позже, но надеемся, что скоро.
#фантомпресс #фантом_новости #роихен
#фантомпресс #фантом_новости #роихен
«Весь дом был забит книгами: отец читал на шестнадцати или семнадцати языках и говорил на одиннадцати (на всех — с русским акцентом). Мама говорила на четырех или пяти языках и читала на семи или восьми. Если они хотели, чтобы я их не понял, то говорили друг с другом по-русски или по-польски. А они довольно часто хотели, чтобы я их не понимал. Когда однажды мама случайно в моем присутствии сказала о ком-то на иврите „племенной жеребец“, отец сердито одернул ее по- русски: „Что с тобой? Разве ты не видишь, что тут мальчик?“
Руководствуясь своими представлениями о культуре, книги они предпочитали на немецком и английском, а сны, посещающие их ночами, наверняка видели на идише. Но меня они учили только ивриту — возможно, из опасения, что знание языков сделает меня беззащитным перед соблазнами Европы, такой прекрасной и такой убийственно опасной.»
Амос Оз «повесть о любви и тьме» (пер. Виктора Радуцкого)
#фантомпресс #амосоз
Руководствуясь своими представлениями о культуре, книги они предпочитали на немецком и английском, а сны, посещающие их ночами, наверняка видели на идише. Но меня они учили только ивриту — возможно, из опасения, что знание языков сделает меня беззащитным перед соблазнами Европы, такой прекрасной и такой убийственно опасной.»
Амос Оз «повесть о любви и тьме» (пер. Виктора Радуцкого)
#фантомпресс #амосоз
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Еще один электрорелиз недели: «Дураков нет» Ричарда Руссо.
Теперь на всех электронных площадках.
Аудиовариант от @vimbo_audiobooks в исполнении Алексея Багдасарова. Слушаем и читаем!
#фантомпресс #фантом_новости #ричардруссо
Теперь на всех электронных площадках.
Аудиовариант от @vimbo_audiobooks в исполнении Алексея Багдасарова. Слушаем и читаем!
#фантомпресс #фантом_новости #ричардруссо