Издательство "Фантом Пресс"
11.2K subscribers
5.57K photos
198 videos
12 files
2.78K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
В мир «Великого расширения» и старого, давно ушедшего Сингапура мы можем попасть благодаря картинам сингапурского художника Ау Ти Хонга (1931-2021). Так что на этот раз у нас получится и #фантом_путешествие и #фантом_живопись в одном посте.

Ау Ти Хонг приехал в Сингапур из Китая в 1950 году, и успел запечатлеть именно тот Сингапур и те самые годы, что описаны в только что вышедшем романе Рэйчел Хэн. На его картинах мы увидим и типичные кампонги — как раз в одной из таких рыбацких деревушек и жил А-Боонь.

Картины Ау Ти Хонга можно найти в музеях по всему миру, а скульптуры его работы украшают сегодняшний Сингапур. Если вы окажетесь там, посетите станцию метро Tanjong Pagar — на ее стене вы увидите мраморный барельеф под названием «Сингапурская поэзия», это еще одно творение Ау Ти Хонга.

#фантомпресс #рэйчелхэн
Потрясающая новость: иногда в нашей стране отмечают наградами и книжников! Орденом «За заслуги в культуре и искусстве», «за большой вклад в развитие отечественной культуры и искусство, многолетнюю плодотворную деятельность», награждена Марина Ниловна Каменева. Директор Дома книги «Москва» на Тверской @moscowbooks— и наш хороший, давний друг. Это и для нас праздник: сколько интересных встреч и мероприятий мы провели именно в «Москве»!
Марина Ниловна создала невероятно дружелюбное книжное пространство, наполненное теплотой — спасибо ей за это от всех нас. Поздравляем её и всех наших друзей из «Москвы» с, безусловно, давно заслуженной наградой!

#фантомпресс
Вот и первые отзывы на «Завет воды» Абрахама Вергезе от наших читателей. Что радует — всем книга нравится.

📕Татьяна Соловьева (Gärten und Straßen)
📕Диана (lunoxod_di)
📕Майя Ставицкая (Book Addict — Читаем с Майей)
📕Даниил Логунов (даниил логунов diary)
📕Максим Куценко (in book we trust

А здесь у Насти как раз стартовали совместные чтения книги, присоединяйтесь, кто в процессе. Читать вместе и обсуждать гораздо интереснее!

#фантомпресс #абрахамвергезе
Анастасия Усова. Театр To Go.

…Ричард Руссо — это Донна Тартт наоборот. Она пишет романы взросления, он — романы старения. Зрелость у Руссо — отправная точка для путешествия души. По этой причине персонажи «Nobody’s fool» цитируют стихи Браунинга о раввине Бен Эзра, которые открываются словами «Grow old along with me! The best is yet to be». Впрочем, жители Бата лучше запомнили другую строчку поэмы из уроков Мисс Берил: «нам подобает к недоступному стремиться». Браунинг, наверное, и не подозревал, что совершил поэтический подвиг, описав целого Дональда Салливана и его шесть десятков лет мытарств всего одной фразой. Салли жаждет того, что ему не положено, а имеющееся с лёгкостью отпускает. Тактика ненадёжная, как доберман после инсульта. Стоит ли после этого удивляться, что роман начнётся с «глупой полосы» в жизни главного героя.

…Это проверенная временем формула: напиши роман, где все без исключения персонажи очаровательные дураки, и публика не устоит. Если уж не сам Салли, так его лучший друг — Руб, самым порнографическим образом поедающий пончики и пренебрегающий элементарными правилами личной гигиены, выторгует у читателя обожание. А если и Руб не впечатлит бывалую душу, то возьмите хотя бы слепую и полностью выжившую из ума старушку Хэтти. «Ты кто? Судя по голосу, чёртов Салли!» — вещает старушка из кабинки своей закусочной. Однажды эта фраза разобьёт вам сердце.

Неудивительно, что общественность взбунтовалась, когда Иванка Трамп отвергла роман «Эмпайр Фоллз», она-де «о нищебродах не читает». Обидеть этих персонажей может только человек из дешёвого пластика, а в сколько-нибудь живой душе зародится яростный протест. Да, глубинка с её застывшими в янтаре крохотными городками не похожа на классику «американской мечты». Ричард Руссо бесконечно далёк от трагических любовных треугольников на «золотом побережье» Лонг-Айленда, и всё ещё его книги стремятся к концепции Great American Novel.

«Шансы есть», «Эмпайр Фоллз», «Дураков нет» — это народные романы, истории о симпатичных людях с большим, горячим сердцем. У них несладкая жизнь, тяжеленный чемодан, под завязку набитый горестями прошлого, но они продолжают делать своё дело — будь то приготовление фирменных бургеров или мелкие ремонтные работы. Крохотный вклад в мироздание, и чем стремительнее ты стареешь, тем меньше замечаешь его сам. Ричард Руссо пишет с такой страстью, чтобы человек почувствовал себя важным даже в масштабах маленького сообщества. Шансы есть всегда, даже для Салли, «мастера на все руки из жопы».

Не стоит, впрочем, обманываться: жизнеутверждающие мотивы этих историй не отдают слащавостью Бакмана, так что никаких угрюмых дедушек, перевоспитанных любовью и упакованных в клетчатый плед. Романы Руссо напитаны жизнью во всей её неприглядности: дурацкие несчастные случаи, болезни, нелепо сломанные счастливые финалы, благоприятные исходы там, где не ждёшь.

…Даже когда читатель покинет Норт Бат, невезучий город с упрямым характером, он всё равно будет вспоминать старую Хэтти и её коронную фразу: «Ты кто? Судя по голосу, чёртов Салли!»

Полный текст — clck.ru/38RQRC

#фантомпресс #ричардруссо
1 мая команда Дома творчества Переделкино проведет благотворительную книжную ярмарку. Приглашаем всех москвичей!

Первого мая — уже традиционно — в Доме творчества пройдет книжная ярмарка. Более 20 издательств представят переводную и отечественную художественную, научно-популярную и детскую литературу.

Программа мероприятий ярмарки называется «Природа (всего)». Древнегреческое слово φύσις [фюсис] — это та природа, которой нельзя просто любоваться со стороны, потому что она не является отчужденной. Мы сами ее часть. Эта природа — не ресурс, а суть вещей, обозначает не только натуру, но и свойства, характер, способности, происхождение и порождающую силу.

Как добраться. Самый быстрый и приятный путь — на электричке от Киевского вокзала или на МЦД-4 до станции «Переделкино». От станции до Дома творчества можно дойти за 20 минут или доехать на автобусе 316 до остановки «Городок писателей».
Можно и на метро – до станции «Новопеределкино», а оттуда на 316 автобусе до остановки «Городок писателей».

#фантомпресс
Эту фотографию Шаши Мартыновой мы публиковали совсем недавно, ко дню её рождения, и вот новый повод: наша дорогая подруга награждена специальной премией имени Норы Галь. Правда, за перевод другой книги — «Божка на бис» Катлин Мёрри, но будь наша воля — дали бы за обе книги: дивный текст у обеих, и получилась как бы дилогия, с двумя ликами Ирландии. Лик третий будет явлен в «Охотнике» Таны Френч, опять же в переводе Шаши, уже скоро, в мае, и он тоже достоин награды, поверьте авансом. А пока — наши самые искренние и теплые поздравления Шаши, которая не устает открывать нам всем Ирландию, как внешнюю, видимую, так и внутреннюю. Она у Шаши поёт, на два голоса сразу: своим вековечным — и её.

«Учредители премии, наследники Норы Галь — литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин — решили в 2024 году присудить специальную премию за выдающуюся переводческую работу, немного выбивающуюся из требований премиального регламента. В переводе Шаши Мартыновой (Салоники) в 2023 году в издательстве „Фантом Пресс“ был издан роман Катлин Мёрри „Божок на бис“, учредители особо рассмотрели введение к нему — раздел „Начнём же бегин“, — и посчитали нужным отметить исключительные достижения переводчика в передаче сказовой манеры письма.»

#фантомпресс #шашимартынова
«Зона интересов» Мартина Эмиса (пер. Сергея Ильина)

Можно было бы начать отзыв об этом романе со слов «ужасающий» и «провокационный», но, пожалуй, они недостаточны для описаний тех эмоций, которые Эмис заставляет читателя пропустить через себя. «Зона интересов» сразу же пробуждает ассоциации с другими книгами на эту тему, но не похожа ни на одну из них.

Эмис предлагает прочувствовать происходящее в Кат-Зет — концентрационном лагере для евреев, с трех разных точек зрения. Три героя — три координаты на оси осознания преступности происходящего. Первый рассказчик — Ангелюс (Голо) Томсен — нацистский офицер, направленный в лагерь для организации фабрики по производству резины. Он — расчетливый оппортунист, который осознает, что за то, что сейчас происходит в лагерях, после окончания войны стране придется расплачиваться. Томсен влюблен в Ханну — жену коменданта Долля. Однако любовь эта обречена, вообще сложно себе представить, что в этом месте может прорасти какое-либо чистое чувство.

Сам Долль — персонаж едва ли не карикатурный, он глуп, надменен, жалок и труслив, но надувается, словно жаба, от осознания собственной важности. Его ненавидит и презирает жена, а начальство ни во что не ставит, требуя от него вещи разительно противоположные. В его образе Эмис концентрирует всю абсурдность, банальность и необъяснимость зла. Он говорит цифрами, но в его кошмары проникают отдельные жертвы, атмосфера и смрад, который замечает каждый, кто приближается к лагерю, отравляют его существо.

Третий рассказчик — Шмуль, руководитель зондеркоманды. Таких как он, считают бездушными машинами, которые продали душу за более комфортные условия и временную отсрочку смерти. Зондеры помогают избавляться от тел и сопровождают других заключенных в газовые камеры. Сам же Шмуль видит себя свидетелем и мечтает о мести, а еще надеется, что благодаря сотрудничеству, ему удастся спасти жену. Ханну Долль хоть и не выделяют как рассказчицу, но в диалогах с другими героями и деталях, она явственно показывает свою позицию, её можно отнести к четвертой стороне этой истории.

Подобно Примо Леви, которого автор цитирует в послесловии, роман не пытается ответить на вопрос «почему?» в отношении Холокоста — любая попытка, была бы тщетной попыткой осознать невообразимое. Эмис же пытается придать этому невообразимому злу физическую форму, предлагая читателю очную ставку, как напоминание о том, чего никогда больше нельзя допустить.

Издательство: @phantombooks
Мишелю Бюсси - 54! Право, не возраст для писателя, он нас еще удивит, поверьте... уже в этом году (мы-то знаем). Впрочем, удивительно и то, что на каждой выставке его "Черные кувшинки" - в топе продаж, и часто заканчиваются первыми - и это спустя почти 15 лет после выхода.
Мореплаватель и плотник... Точнее, географ и детективщик, фанат "Маленького Принца" и большой ребенок в душе - поздравляем, маэстро!
...И вспоминаем те дни (еще до ковида и до...), когда Мишель гостил в Москве. И в "Москве" @moscowbooks тоже.

https://youtu.be/pJ6VB7xK4dQ
Сегодня день рождения у Виталия Леонтьева – человека, которого вы все прекрасно знаете, потому что именно он рассказывает о книгах, издательских новостях и просто о всяком интересном, связанном с нашими книгами и авторами. А кроме того, именно Виталий представляет «Фантом» на всех книжных выставках за пределами Москвы, а в Москве-то – само собой. И это тот редкий пост, что написан не им. Дорогой Виталий, спасибо тебе за все, что ты делаешь (а это куда больше, чем соцсети и выставки), спасибо за то, что ты прекрасный и верный друг, спасибо за твою преданность книгам. Мы все тебя очень любим и желаем, чтобы ты был здоров, полон сил и энергии, чтобы тебя не покидал интерес к книгам, ну, и конечно, чтобы в этот мир вернулась хотя бы толика гармонии. С днем рождения!
Вы наверняка помните фото с обложки романа Альберта Бертрана Баса «Память — это ты», да и со множества обложек других книг. Именно эта фотография, сделанная 21 июля 1936 года немцем Хансом Гуттманом на крыше отеля Колон в Барселоне, стала одним из символов Гражданской Войны в Испании. Так вот, сегодня у «Девушки с обложки» день рождения.

Ее имя — Марина Хинеста, снимок запечатлел ее 17-летней. Кстати, это был едва ли не первый случай, когда она взяла в руки винтовку — Марина работала репортером и переводчиком у советского журналиста Михаила Кольцова. Так что этот снимок многие посчитали «компрометрирующим» — позировать с оружием для журналиста было недопустимо уже в те годы.

В конце войны Хинеста получила ранение и была эвакуирована во Францию, а после ее оккупации нацистами сбежала в Латинскую Америку, где обрела новый дом в Доминиканской Республике. Впрочем, через несколько лет пришлось сбежать и оттуда, когда в 1946 году к власти в Доминикане пришел диктатор Рафаэль Трухильо.В 1960 году Хинеста снова вышла замуж за бельгийского дипломата и вернулась в Барселону. В начале 1970-х она переехала в Париж, где и жила вплоть до своей смерти в 2014 году, в возрасте 94 лет.

Вот так судьба одной девушки с обложки связывает воедино сразу три наши книги — «Память это ты» Баса, «Соловей» Кристин Ханны и «Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау» Диаса.

#фантомпресс #альбертбертранбас #кристинханна #джунодиас
Именинник дня — Джон Бойн, с чем всех нас и поздравляем. Число его книг в продаже, увы, в последнее время сильно уменьшилось, но есть хорошая новость: блистательная Елена Полецкая уже перевела один из последних романов автора «Мальчика в полосатой пижаме» — «Путешествие к вратам мудрости». Книга уже отправилась в верстку и корректуру, художник Андрей Бондаренко работает над обложкой. Планируем выпустить роман летом, конечно, если все получится.

#фантомпресс #джонбойн
«Охранники с собаками шли вдоль строя, отбирая женщин для газовой камеры. Говорят, предстоит очередной переход. На этот раз в Маутхаузен, где на тяжелых работах умирают тысячи людей: советские военнопленные, евреи, пилоты союзников, политзаключенные. Говорят, никто из вошедших в эти ворота не выходит обратно…»

Кристин Ханна «Соловей»

О неточности в романе Кристин Ханны, которая не дает нашим читателям покоя вот уже многие годы.

Лагерь Равенсбрюк, который, по книге, освободили американцы. Многих это возмущает: как же так, это же сделали советские войска, 30 апреля 1945 года!

Совершенно справедливый упрек, но ошибка Ханны понятна: прототип Изабель из «Соловья», бельгийка Андре де Йонг (на нашем фото именно она) действительно была помещена сначала в Равенсбрюк, но затем переведена в другой лагерь, Маутхаузен — его-то и освободили той же весной войска союзников. В Равенсбрюке осталась подруга Андре, но до освобождения она, увы, не дожила.

Так что момент, описанный в «Соловье», где Изабель тоже готовятся перевести в Маутхаузен, но освобождают еще до этого — это авторская «склейка». Возможно, не досконально корректная с точки зрения «большой истории», но корректная в контексте судьбы героини и ее прототипа.

« — Знаешь, чему я научилась в лагере?
— Чему?
— Они не могут дотянуться до моей души. Не в силах коснуться того, что у меня внутри. Тело… оно было сломлено в первые же дни, но не душа, Ви. Что бы они ни сделали, это лишь тело, а тело оправится.»

#фантомпресс #кристинханна
Переделкино. Завтра! На улице теплынь, так почему бы не пройтись по улочкам писательского поселка? Заодно можно заглянуть и к нам.

1 мая команда Дома творчества Переделкино проведет благотворительную книжную ярмарку. Приглашаем всех москвичей!

Первого мая — уже традиционно — в Доме творчества пройдет книжная ярмарка. Более 20 издательств представят переводную и отечественную художественную, научно-популярную и детскую литературу.

Программа мероприятий ярмарки называется «Природа (всего)». Древнегреческое слово φύσις [фюсис] — это та природа, которой нельзя просто любоваться со стороны, потому что она не является отчужденной. Мы сами ее часть. Эта природа — не ресурс, а суть вещей, обозначает не только натуру, но и свойства, характер, способности, происхождение и порождающую силу.

Как добраться. Самый быстрый и приятный путь — на электричке от Киевского вокзала или на МЦД-4 до станции «Переделкино». От станции до Дома творчества можно дойти за 20 минут или доехать на автобусе 316 до остановки «Городок писателей».
Можно и на метро – до станции «Новопеределкино», а оттуда на 316 автобусе до остановки «Городок писателей».

#фантомпресс