C днем рождения, Максим Немцов! Ну и Шаши, конечно — порознь они непредставимы. Мы даже порой путаем в постах, в какой именно ипостаси каждый из этого дуэта представлен в очередной книге: если Макс — переводчик, то редактором неизменно Шаши — и наоборот.
Бессмысленно в очередной раз перечислять всю ту галерею имен, которые заговорили по-русски (или зазвучали по-новому, в иной тональности) благодаря Максиму — от Пинчона и Берроуза до Леонарда Коэна. Важно то, что каждая из этих книг — вызов, эксперимент, порой провокация (но это же хорошо, когда о книгах спорят). Его переводы узнают всегда, хотя они, конечно, очень разные — вот как сравнить экспериментальные «Сигареты» Мэтьюза с интимным «Шансы есть…" Руссо или «Лестницей в небо» Бойна? А в роли редактора Максим помог появиться «Борнвиллу» Коу, «Божку на бис» Кэтлин Мёрри, а сейчас работает вместе с Шаши над новым романом Таны Френч…
С наступившим, друзья, вас обоих! И спасибо - за книги, за дружбу. За то, что вы есть. Особенно сейчас.
#фантомпресс
Бессмысленно в очередной раз перечислять всю ту галерею имен, которые заговорили по-русски (или зазвучали по-новому, в иной тональности) благодаря Максиму — от Пинчона и Берроуза до Леонарда Коэна. Важно то, что каждая из этих книг — вызов, эксперимент, порой провокация (но это же хорошо, когда о книгах спорят). Его переводы узнают всегда, хотя они, конечно, очень разные — вот как сравнить экспериментальные «Сигареты» Мэтьюза с интимным «Шансы есть…" Руссо или «Лестницей в небо» Бойна? А в роли редактора Максим помог появиться «Борнвиллу» Коу, «Божку на бис» Кэтлин Мёрри, а сейчас работает вместе с Шаши над новым романом Таны Френч…
С наступившим, друзья, вас обоих! И спасибо - за книги, за дружбу. За то, что вы есть. Особенно сейчас.
#фантомпресс
Аудиоверсия романа «Сфера» Дэйва Эггерса сегодня появилась на Букмейте (пока — эксклюзивно). Аудиокнига, как обычно, записана студией «Вимбо», а читает текст замечательная Юлия Яблонская. Прочесть текст романа в переводе в переводе Анастасии Грызуновой можно уже много лет, а теперь есть возможность еще и послушать — благодаря @vimbo_audiobooks.
Критики окрестили роман Дэйва Эггерса «хипстерским 1984».
Мир прекрасен всюду, где его коснулась «Сфера» — могущественная компания, в которой собрались самые продвинутые, самые умные, самые доброжелательные люди со всего мира. «Сфера» творит новый мир — мир, где нет преступлений и преступности, где все друг о друге знают все, где твоя жизнь — открытая книга, мир без секретов, без зависти и зла. Залогинься, ставь лайки, дружи — и будет тебе счастье навсегда…
«Сфера» — технологический исполин, неуклонно шагающий по пути абсолютного добра. «Сфера» могущественнее «Гугла» и «Фейсбука», в «Сфере» разработаны самые популярные социальные медиа, самая эффективная система интернет-поиска, тысячи приложений, несказанно упрощающих людям жизнь. Что ни день «Сфера» совершает ослепительные научные и технические прорывы; активно занимается благотворительностью; поощряет сотрудников мечтать и воплощать мечты в жизнь; добивается справедливости и комфорта для всего человечества. «Сфера» строит общество, где власти стопроцентно подотчетны гражданам, а граждане сообща улучшают абсолютно прозрачный мир, где не осталось больше грязных тайн. И вообще никаких тайн не осталось.
То, что начиналось как утопия наивных идеалистов — цифровое общество, «глобальная деревня», полная свобода информации, всеобщая открытость, готовность делиться, поддерживать, принимать, — стремительно превращается в эпоху кромешного света, где не бывает ночи и никто ни от кого не может спрятаться. И если ты просто хочешь побыть один — берегись. Человечество желает заключить тебя в объятия и не остановится ни перед чем…
#фантомпресс #дэйвэггерс #фантом_новости
Критики окрестили роман Дэйва Эггерса «хипстерским 1984».
Мир прекрасен всюду, где его коснулась «Сфера» — могущественная компания, в которой собрались самые продвинутые, самые умные, самые доброжелательные люди со всего мира. «Сфера» творит новый мир — мир, где нет преступлений и преступности, где все друг о друге знают все, где твоя жизнь — открытая книга, мир без секретов, без зависти и зла. Залогинься, ставь лайки, дружи — и будет тебе счастье навсегда…
«Сфера» — технологический исполин, неуклонно шагающий по пути абсолютного добра. «Сфера» могущественнее «Гугла» и «Фейсбука», в «Сфере» разработаны самые популярные социальные медиа, самая эффективная система интернет-поиска, тысячи приложений, несказанно упрощающих людям жизнь. Что ни день «Сфера» совершает ослепительные научные и технические прорывы; активно занимается благотворительностью; поощряет сотрудников мечтать и воплощать мечты в жизнь; добивается справедливости и комфорта для всего человечества. «Сфера» строит общество, где власти стопроцентно подотчетны гражданам, а граждане сообща улучшают абсолютно прозрачный мир, где не осталось больше грязных тайн. И вообще никаких тайн не осталось.
То, что начиналось как утопия наивных идеалистов — цифровое общество, «глобальная деревня», полная свобода информации, всеобщая открытость, готовность делиться, поддерживать, принимать, — стремительно превращается в эпоху кромешного света, где не бывает ночи и никто ни от кого не может спрятаться. И если ты просто хочешь побыть один — берегись. Человечество желает заключить тебя в объятия и не остановится ни перед чем…
#фантомпресс #дэйвэггерс #фантом_новости
А давайте устроим небольшой тест Люшера - прямо здесь! Интересно, есть ли у вас цветовые предпочтения по обложкам, и на книги какого цвета вы чаще обращаете внимание?
Anonymous Poll
8%
Желтые
14%
Зеленые
18%
Голубые
7%
Красные
8%
Черно-белые
26%
Любые теплых цветов
13%
Все оттенки мрачного
12%
Любые максимально яркие
36%
Смотрю на содержание, а не на обложку
4%
Другое (в комментариях)
Событие дня — публикация длинного списка Дублинской литературной премии, одной из самых престижных в западном мире. В лонглисте — три уже приобретенные (и даже отчасти выпущенные) книги «Фантома».
📘«Пропавшие наши сердца» Селесты Инг вы уже отлично знаете, даже представлять не надо.
📘Претендент номер два — «Великое Расширение» Рэйчел Хэн выйдет в феврале в переводе Анастасии Наумовой.
📘Третью книгу мы еще даже не анонсировали — Old God’s Time Себастьяна Барри, ее прямо сейчас переводит Марина Извекова.
Что ж, болеем за наших, как всегда. Хотя в списке много замечательных романов — мы их купить не смогли, но очень рады за коллег. Хотя то же «Великое Расширение» — книга просто потрясающая, в обязательном списке рекомендаций для поклонников Абрахама Вергезе и Амитава Гоша. Чуть позже представим ее подробнее.
Полностью лонглист можно найти по ссылке — https://clck.ru/37nhAJ
#фантомпресс #фантом_новости
📘«Пропавшие наши сердца» Селесты Инг вы уже отлично знаете, даже представлять не надо.
📘Претендент номер два — «Великое Расширение» Рэйчел Хэн выйдет в феврале в переводе Анастасии Наумовой.
📘Третью книгу мы еще даже не анонсировали — Old God’s Time Себастьяна Барри, ее прямо сейчас переводит Марина Извекова.
Что ж, болеем за наших, как всегда. Хотя в списке много замечательных романов — мы их купить не смогли, но очень рады за коллег. Хотя то же «Великое Расширение» — книга просто потрясающая, в обязательном списке рекомендаций для поклонников Абрахама Вергезе и Амитава Гоша. Чуть позже представим ее подробнее.
Полностью лонглист можно найти по ссылке — https://clck.ru/37nhAJ
#фантомпресс #фантом_новости
С легкой руки Дэвида Хоупена, автора одной из самых популярных наших книг прошлого года, известно: в Пардес (он же «парадайз» или попросту рай) лучше не попадать. Даже если кто-то обещаем, что все мы там будем — нет уж, спасибо, мы уже в курсе, к чему привели попытки вломиться в рай хоупеновскую реинкарнацию Раскольникова.
Но вообще-то Пардес есть и на нашей грешной земле. Как нетрудно догадаться — в Израиле. Хотелось бы написать, что туда-то можно отправляться без опаски, но увы.
Полное название израильского «парадайза» — Пардес Хана-Каркур, городок с населением около 40 тысяч человек, расположенный между Тель-Авивом и Хайфой. Подобно ей, Пардес прославился своими апельсинами, и переводится его название как «Цитрусовая плантация Анны». Кстати, основан город был в начале XX века на деньги, собранные в России, и сейчас «бывший наш народ» проживает в тех краях в изобилии, а апельсины из Пардеса, как и их «коллеги» их Яффы, поставлялись в свое время в СССР (судя по всему, именно оттуда в одном из ящиков приехал к нам и Чебурашка).
Конечно, к «Пардесу» из романа Хоупена городок у долины Шарон имеет не больше отношения, чем ушастый питомец крокодила Гены, но… Все равно интересно, не правда ли?
...А "Пардес" Хоупена очень рекомендуем прочесть - хотя, судя по итогам нашего опроса о книге года, большинство из вас и так это сделали: буквально нескольких голосов не хватило роману Хоупена, чтобы стать Самой Популярной Книгой ушедшего года.
Впрочем, в том, что она будет популярна и в нынешнем, мы не сомневаемся.
#фантомпресс #дэвидхоупен
Но вообще-то Пардес есть и на нашей грешной земле. Как нетрудно догадаться — в Израиле. Хотелось бы написать, что туда-то можно отправляться без опаски, но увы.
Полное название израильского «парадайза» — Пардес Хана-Каркур, городок с населением около 40 тысяч человек, расположенный между Тель-Авивом и Хайфой. Подобно ей, Пардес прославился своими апельсинами, и переводится его название как «Цитрусовая плантация Анны». Кстати, основан город был в начале XX века на деньги, собранные в России, и сейчас «бывший наш народ» проживает в тех краях в изобилии, а апельсины из Пардеса, как и их «коллеги» их Яффы, поставлялись в свое время в СССР (судя по всему, именно оттуда в одном из ящиков приехал к нам и Чебурашка).
Конечно, к «Пардесу» из романа Хоупена городок у долины Шарон имеет не больше отношения, чем ушастый питомец крокодила Гены, но… Все равно интересно, не правда ли?
...А "Пардес" Хоупена очень рекомендуем прочесть - хотя, судя по итогам нашего опроса о книге года, большинство из вас и так это сделали: буквально нескольких голосов не хватило роману Хоупена, чтобы стать Самой Популярной Книгой ушедшего года.
Впрочем, в том, что она будет популярна и в нынешнем, мы не сомневаемся.
#фантомпресс #дэвидхоупен
Коллеги прислали из Греции фото местного издания романа Элизабет Страут «Ах, Вильям!» — на греческом оно вышло буквально на днях и уже получило множество отзывов в греческой прессе. Мы и не удивлены.
«Страут с непостижимым мастерством создает настолько многогранную героиню, что невозможно не отождествить себя хотя бы с одной ее ипостасей, не ощутить ее опыт, как свой собственный. Люси — настоящая героиня с тысячью лиц, как в древнем мифе. Ребенок, подвергшийся насилию, неуверенная в себе жена, которая цепляется за капризного и эгоистичного мужа, чувствует себя невидимой и считает нормальным, когда ее унижают, не прислушиваются к ее потребностям, чистый холст, на который другие могут проецировать свои собственные желания. Но есть и другая Люси, та, что каждый раз поднимается на ноги после очередного удара, учится у жизни и добивается успех, становясь успешной писательницей, но остается при этом прежде всего матерью — ибо ее собственная мать не оставила в ее душе ничего, кроме пустоты…» — из рецензии Риты Бауси, MaxMag (Греция).
Удивительная в своей тихой мудрости книга, пусть и небольшая. Урок жизни и любви, который пригодится каждому из нас. Каждой — в особенности.
#фантомпресс #элизабетстраут
«Страут с непостижимым мастерством создает настолько многогранную героиню, что невозможно не отождествить себя хотя бы с одной ее ипостасей, не ощутить ее опыт, как свой собственный. Люси — настоящая героиня с тысячью лиц, как в древнем мифе. Ребенок, подвергшийся насилию, неуверенная в себе жена, которая цепляется за капризного и эгоистичного мужа, чувствует себя невидимой и считает нормальным, когда ее унижают, не прислушиваются к ее потребностям, чистый холст, на который другие могут проецировать свои собственные желания. Но есть и другая Люси, та, что каждый раз поднимается на ноги после очередного удара, учится у жизни и добивается успех, становясь успешной писательницей, но остается при этом прежде всего матерью — ибо ее собственная мать не оставила в ее душе ничего, кроме пустоты…» — из рецензии Риты Бауси, MaxMag (Греция).
Удивительная в своей тихой мудрости книга, пусть и небольшая. Урок жизни и любви, который пригодится каждому из нас. Каждой — в особенности.
#фантомпресс #элизабетстраут
Журналистка, обозревательница, критик, радиоведущая, старшая преподавательница факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова Наталья Ломыкина открыла свой книжный клуб — и одна из его встреч будет посвящена нашей книге! А самое интересное — во встрече примет участие переводчица романа Лоры Спенс-Эш Мария Александрова. Будет о чем поговорить. К тому же «А дальше — море» именно сейчас прямо-таки необходима нам как лекарство: в ней вы найдете и точку опоры, и островок покоя посреди океана бурь.
«Читать хорошие книги приятнее всего в тишине, а вот говорить о них — в компании прочитавших. Приглашаю вас говорить о ярких новинках со мной.
„ПОД ОБЛОЖКОЙ. Книжный клуб Натальи Ломыкиной“
Живое обсуждение новинок современной прозы каждый месяц и специальные гости;)
В январе мы читаем книгу издательства @phantompress
📘Где: книжный магазин „Во весь голос“
📘Когда: 26 января в 19.00
📘Что читаем: „А дальше — море“ Лоры Спенс-Эш
📘Как попасть: прочесть роман, зарегистрироваться по ссылке https://librabookclub.tilda.ws/ и прийти по адресу Трубная, 21.
📘Специальный гость: переводчик Мария Александрова
Я очень жду встречи с вами! Читайте скорее и приходите!»
#фантомпресс #лораспенсэш
«Читать хорошие книги приятнее всего в тишине, а вот говорить о них — в компании прочитавших. Приглашаю вас говорить о ярких новинках со мной.
„ПОД ОБЛОЖКОЙ. Книжный клуб Натальи Ломыкиной“
Живое обсуждение новинок современной прозы каждый месяц и специальные гости;)
В январе мы читаем книгу издательства @phantompress
📘Где: книжный магазин „Во весь голос“
📘Когда: 26 января в 19.00
📘Что читаем: „А дальше — море“ Лоры Спенс-Эш
📘Как попасть: прочесть роман, зарегистрироваться по ссылке https://librabookclub.tilda.ws/ и прийти по адресу Трубная, 21.
📘Специальный гость: переводчик Мария Александрова
Я очень жду встречи с вами! Читайте скорее и приходите!»
#фантомпресс #лораспенсэш
librabookclub.tilda.ws
ПОД ОБЛОЖКОЙ
Книжный клуб Натальи Ломыкиной. Расписание ближайших мероприятий, информация о клубе, контакты.
Forwarded from Дневник книжного блогера📚📚📚 (Алеся Четверикова)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Итоги американского книжного года от Publisher Weekly, кратко, но емко: 17 из 25 самых продаваемых печатных книг 2023 года были написаны женщинами. Тенденция не новая, конечно, но с каждым годом проявляется все отчетливее. У нас, правда, пока еще все не так однозначно: треть книг, вышедших в «Фантоме» в прошлом году, все-таки написаны мужчинами.
В статье интересно еще и про тиражи: книга-лидер разошлась в США почти полуторамиллионным тиражом, к тому же в списке еще несколько «миллионеров».
Кстати, взрослая литература в этом году укрепила позиции — в список 25 лучших книг вошли только шесть детских (кстати, а вы бы прочли книгу с названием «Человек-собака: Двадцать тысяч блох под водой»?)
А это значит, что взрослые стали читать больше — и в целом американский книжный рынок явно приходит в себя.
В статье интересно еще и про тиражи: книга-лидер разошлась в США почти полуторамиллионным тиражом, к тому же в списке еще несколько «миллионеров».
Кстати, взрослая литература в этом году укрепила позиции — в список 25 лучших книг вошли только шесть детских (кстати, а вы бы прочли книгу с названием «Человек-собака: Двадцать тысяч блох под водой»?)
А это значит, что взрослые стали читать больше — и в целом американский книжный рынок явно приходит в себя.
Publishers Weekly
Women Ruled the 2023 Bestseller List
Colleen Hoover, who reigned supreme in 2022, also had a stellar 2023, and was joined by Rebecca Yarros in dominating the charts.
«…Дед твой все учился — и без толку. Когда контру всякую ловили, за ним тоже пришли. В деревне-то у нас все делают вид, будто уважают его, вот только выдали тогда как миленького, и Партия забрала у нас землю.
У него столько книг было, а он националистам помогал. Умник! — передразнивая, пропищал отец. — В университете сидеть — только время зря терять. Ну-ка убери эти свои книжки. Никчемный мусор…»
…Роман Белинды Танг «Карта Утрат» охватывает две эпохи — относительно близкий к нам 1993 год и куда более далекую и незнакомую эпоху конца 70-х. Напомним, что в октябре 1976 года со смертью Мао Цзэдуна закончилась эпоха диктатуры, а вместе с ней — и «культурная революция».
О репрессиях, унесших жизнь миллионов китайцев (по некоторым данным — до 100 миллионов), мы не говорим: в контексте романа Танг важнее то, что в рамках компании «Ввысь в горы, вниз в сёла» миллионы молодых людей принудительно отправляли в деревню, «перевоспитываться» и «поднимать сельское хозяйство».
Презрение к «книгочеям», которое мы видим у отца Итяня, разделял и другой ученик Мао, лидер «красных кхмеров» в Камбодже Пол Пот. Правда, тот поступил еще радикальнее, истребив практически всех горожан и интеллектуалов (чтобы прослыть таковым, достаточно было просто уметь читать).
Вот только ни Камбодже, ни Китаю такая практика не помогла: Китай смог совершить рывок, только бросив все силы на восстановление интеллектуального потенциала. Прием в ВУЗы возобновили в Китае как раз в 1977 году, а через три года ЦК КПК объявило «культурную революцию» «смутой, которая принесла серьёзные бедствия государству и всему многонациональному народу.»
Чтобы преуспеть, стране понадобился интеллект. И даже при понимании этого путь от нищеты к преуспеванию занял несколько десятилетий…
#фантомпресс #белиндатанг
У него столько книг было, а он националистам помогал. Умник! — передразнивая, пропищал отец. — В университете сидеть — только время зря терять. Ну-ка убери эти свои книжки. Никчемный мусор…»
…Роман Белинды Танг «Карта Утрат» охватывает две эпохи — относительно близкий к нам 1993 год и куда более далекую и незнакомую эпоху конца 70-х. Напомним, что в октябре 1976 года со смертью Мао Цзэдуна закончилась эпоха диктатуры, а вместе с ней — и «культурная революция».
О репрессиях, унесших жизнь миллионов китайцев (по некоторым данным — до 100 миллионов), мы не говорим: в контексте романа Танг важнее то, что в рамках компании «Ввысь в горы, вниз в сёла» миллионы молодых людей принудительно отправляли в деревню, «перевоспитываться» и «поднимать сельское хозяйство».
Презрение к «книгочеям», которое мы видим у отца Итяня, разделял и другой ученик Мао, лидер «красных кхмеров» в Камбодже Пол Пот. Правда, тот поступил еще радикальнее, истребив практически всех горожан и интеллектуалов (чтобы прослыть таковым, достаточно было просто уметь читать).
Вот только ни Камбодже, ни Китаю такая практика не помогла: Китай смог совершить рывок, только бросив все силы на восстановление интеллектуального потенциала. Прием в ВУЗы возобновили в Китае как раз в 1977 году, а через три года ЦК КПК объявило «культурную революцию» «смутой, которая принесла серьёзные бедствия государству и всему многонациональному народу.»
Чтобы преуспеть, стране понадобился интеллект. И даже при понимании этого путь от нищеты к преуспеванию занял несколько десятилетий…
#фантомпресс #белиндатанг
Forwarded from Постоянная читательница
«Городок, что зовется Гармония» Мэри Лоусон (пер. Марины Извековой)
Идеально структурированный, неспешный, но мастерски удерживающий внимание роман, в котором сплетаются истории трех персонажей, переживающих не лучшие времена.
После того, как старшая сестра сбежала из дома, семилетняя Клара проводит много времени у окна, в ожидании её возвращения. В доме пожилой миссис Орчард, с которой у них всегда были хорошие отношения и за чьим котом она присматривает, она видит силуэт незнакомого человека. Кто этот мужчина и что он делает в доме добродушной старушки, пока та находится в больнице? Лайам, именно так зовут загадочного незнакомца, совсем недавно разошелся с женой и ушел с нудной, но хорошо оплачиваемой работы, а тут ещё эта пожилая дама из далекого прошлого вновь напоминает о себе, и ему приходится отправиться в тихий канадский городок, чтобы уладить кое-какие дела.
Повествование ведется поочерёдно от лица главных героев, мы постепенно, слой за слоем, погружаемся в их личные истории и понимаем, что их связывают не только перипетии судьбы, но и одиночество и тоска по доверительным семейным отношениях, которых они лишились из-за определенных обстоятельств. Миссис Орчард — своеобразный центр сюжета, связующее звено между Кларой и Лайамом, именно она щедро отдает свою любовь и нежность другим, но время её на исходе и настает пора покаяться в ошибках прошлого искупить их. Клара, которую родители оберегают от страшных новостей, находится в тревожной неизвестности, а для Лайама приезд в Гармонию — одновременно и возможность начать всё заново, и соединиться со своим прошлым.
Как и в «Вороньем озере», в «Городке...» Мэри Лоусон заигрывает с читательскими ожиданиями, постепенно выстраивая интригу и создавая напряжение. Это, пожалуй, даже слишком громкие слова для этого романа, потому что фокус здесь смещен с событий на личности и жизни обычных людей и, конечно, на описания самобытности небольшого города, где есть свои чудаки и все друг друга знают, и о котором Лоусон пишет с огромной теплотой. Как и героям, читателю Гармонию покидать совершенно не хочется, а главной проблемой книги становится то, что читается она в один присест и слишком быстро заканчивается.
Издательство: @phantombooks
Идеально структурированный, неспешный, но мастерски удерживающий внимание роман, в котором сплетаются истории трех персонажей, переживающих не лучшие времена.
После того, как старшая сестра сбежала из дома, семилетняя Клара проводит много времени у окна, в ожидании её возвращения. В доме пожилой миссис Орчард, с которой у них всегда были хорошие отношения и за чьим котом она присматривает, она видит силуэт незнакомого человека. Кто этот мужчина и что он делает в доме добродушной старушки, пока та находится в больнице? Лайам, именно так зовут загадочного незнакомца, совсем недавно разошелся с женой и ушел с нудной, но хорошо оплачиваемой работы, а тут ещё эта пожилая дама из далекого прошлого вновь напоминает о себе, и ему приходится отправиться в тихий канадский городок, чтобы уладить кое-какие дела.
Повествование ведется поочерёдно от лица главных героев, мы постепенно, слой за слоем, погружаемся в их личные истории и понимаем, что их связывают не только перипетии судьбы, но и одиночество и тоска по доверительным семейным отношениях, которых они лишились из-за определенных обстоятельств. Миссис Орчард — своеобразный центр сюжета, связующее звено между Кларой и Лайамом, именно она щедро отдает свою любовь и нежность другим, но время её на исходе и настает пора покаяться в ошибках прошлого искупить их. Клара, которую родители оберегают от страшных новостей, находится в тревожной неизвестности, а для Лайама приезд в Гармонию — одновременно и возможность начать всё заново, и соединиться со своим прошлым.
Как и в «Вороньем озере», в «Городке...» Мэри Лоусон заигрывает с читательскими ожиданиями, постепенно выстраивая интригу и создавая напряжение. Это, пожалуй, даже слишком громкие слова для этого романа, потому что фокус здесь смещен с событий на личности и жизни обычных людей и, конечно, на описания самобытности небольшого города, где есть свои чудаки и все друг друга знают, и о котором Лоусон пишет с огромной теплотой. Как и героям, читателю Гармонию покидать совершенно не хочется, а главной проблемой книги становится то, что читается она в один присест и слишком быстро заканчивается.
Издательство: @phantombooks
Элизабет Страут, автор романа «Ах, Вильям!» (ну и дилогии об Оливии Киттеридж, конечно, и «Мальчиков Бёрджессов, но «Вильям» — последняя на данный момент ее книга, вышедшая на русском языке).
«Я рада, что люди находят облегчение и утешение в моих историях. Я стараюсь изображать людей такими, какие они есть, не приукрашивая и не искажая. И я всегда хочу показать, что большинство честно старается делать все, что в их силах. Поэтому я надеюсь, что мои книги помогут читателям глубже понять, как устроен человек. Мои персонажи прилагают усилия и терпят неудачу, страдают, но им удается не озлобиться. Надеюсь, мои книги помогают читателям почувствовать себя менее одинокими, и это для меня главное.
В детстве моим первым другом стал окружающий меня мир, ребенком я была достаточно одиноким. Но я так радовалась, когда выходила из дома, радовалась солнечному свету, падавшему на деревья, и всем эти дикорастущим цветам и травам, что попадались мне по пути. По правде говоря, не думаю, что с тех пор я во многом изменилась. Я всегда желала людям самого лучшего и до сих пор желаю. И то, что я стала известной писательницей, по сути меня совсем не изменило.»
(из интервью Наталье Ломыкиной для Forbes)
#фантомпресс #элизабетстраут
«Я рада, что люди находят облегчение и утешение в моих историях. Я стараюсь изображать людей такими, какие они есть, не приукрашивая и не искажая. И я всегда хочу показать, что большинство честно старается делать все, что в их силах. Поэтому я надеюсь, что мои книги помогут читателям глубже понять, как устроен человек. Мои персонажи прилагают усилия и терпят неудачу, страдают, но им удается не озлобиться. Надеюсь, мои книги помогают читателям почувствовать себя менее одинокими, и это для меня главное.
В детстве моим первым другом стал окружающий меня мир, ребенком я была достаточно одиноким. Но я так радовалась, когда выходила из дома, радовалась солнечному свету, падавшему на деревья, и всем эти дикорастущим цветам и травам, что попадались мне по пути. По правде говоря, не думаю, что с тех пор я во многом изменилась. Я всегда желала людям самого лучшего и до сих пор желаю. И то, что я стала известной писательницей, по сути меня совсем не изменило.»
(из интервью Наталье Ломыкиной для Forbes)
#фантомпресс #элизабетстраут
В январе 1945 года, на пике усилий по взлому кода «Энигмы» в Блетчли-парке работали около 10 000 человек. Три четверти из них были женщинами.
«Иногда Озла размышляла, сколько же их в Великобритании, женщин вроде нее, день за днем, с утра до вечера лгавших своим близким о том, чем они занимались во время войны. Ни разу не обронивших: „Теперь-то я обычная домохозяйка, но когда-то взламывала немецкие шифровки в Шестом корпусе“. Столько женщин…
Ко дню победы в Европе среди персонала Блетчли-Парка вместе со всеми филиалами на одного мужчину приходилось четыре женщины. По крайней мере, такое создавалось впечатление, если поглядеть на стайки девушек с прической „Победа“ и в платьях экономного покроя, выбегавших из дверей в конце смены. Где теперь все эти женщины?
Сколько воевавших на фронте мужчин читали прямо сейчас утреннюю газету, даже не подозревая, что сидящая напротив перед банкой джема жена тоже воевала? Пусть работницы БП и не стояли под пулями и бомбами, но они сражались — о да, и еще как. Теперь их называют просто домохозяйками, учительницами, „безмозглыми дебютантками“, а они, вероятно, прикусили язык и скрыли свои раны — совсем как Озла.
Потому что работницы БП тоже получили свою долю военных ранений.
Больше всего на свете ей хотелось проявить себя, доказать всем, что веселая девушка из Мейфэра, которая однажды присела в реверансе перед королем, увешанная жемчугами и увенчанная страусовыми перьями, в военное время способна тем не менее закатать рукава и исполнить свой долг перед родиной не хуже других. И что ей вполне можно доверить важную работу.»
Кейт Куинн. «Код Розы». Перевод Елены Сафф
#фантомпресс #кейткуинн
«Иногда Озла размышляла, сколько же их в Великобритании, женщин вроде нее, день за днем, с утра до вечера лгавших своим близким о том, чем они занимались во время войны. Ни разу не обронивших: „Теперь-то я обычная домохозяйка, но когда-то взламывала немецкие шифровки в Шестом корпусе“. Столько женщин…
Ко дню победы в Европе среди персонала Блетчли-Парка вместе со всеми филиалами на одного мужчину приходилось четыре женщины. По крайней мере, такое создавалось впечатление, если поглядеть на стайки девушек с прической „Победа“ и в платьях экономного покроя, выбегавших из дверей в конце смены. Где теперь все эти женщины?
Сколько воевавших на фронте мужчин читали прямо сейчас утреннюю газету, даже не подозревая, что сидящая напротив перед банкой джема жена тоже воевала? Пусть работницы БП и не стояли под пулями и бомбами, но они сражались — о да, и еще как. Теперь их называют просто домохозяйками, учительницами, „безмозглыми дебютантками“, а они, вероятно, прикусили язык и скрыли свои раны — совсем как Озла.
Потому что работницы БП тоже получили свою долю военных ранений.
Больше всего на свете ей хотелось проявить себя, доказать всем, что веселая девушка из Мейфэра, которая однажды присела в реверансе перед королем, увешанная жемчугами и увенчанная страусовыми перьями, в военное время способна тем не менее закатать рукава и исполнить свой долг перед родиной не хуже других. И что ей вполне можно доверить важную работу.»
Кейт Куинн. «Код Розы». Перевод Елены Сафф
#фантомпресс #кейткуинн