И вновь параллель, и вновь — неожиданная. У двух наших книг, вышедших практически одновременно. Такое совпадение кажется мистикой — но в этом нет ничего необычного. Ведь память и ее утрата — один из главных мотивов в литературе последних лет.
Вот так сошлись китайский роман и шведский, разных жанров, в разной стилистике написанные… «Фаза 3» Осы Эриксдоттер и «Карта утрат» Белинды Танг. И сколько их еще будет, таких (случайных ли?) пересечений?
«Память покинула этих стариков. Они не помнили, как зовут тех, кто их кормит, забыли имена собственных отцов и сыновей. Они влачили существование хуже, чем у призраков, — те, по крайней мере, знают, что именно их привязывает к определенному месту. Иногда Итянь видел, как старики с остекленевшим взглядом, шаркая ослабевшими ногами, бесцельно бродят по деревне. В те времена все знали, кто где живет, и каждый считал своим долгом отвести заблудившегося старика домой.
Считалось, что это недуг глубоких стариков, однако у некоторых его симптомы проявлялись и в более раннем возрасте. Название болезни, как и названия многих других явлений, Итянь узнал лишь в университете, а по-английски услышал его в Америке. Синдром Альцгеймера. Многие недуги, прежде считавшиеся загадочными, вместе с названием обрели и возможность исцеления.
Инфекции, лихорадки, иногда даже рак — требовалось лишь получить диагноз, и р-раз — медицина творила чудеса. Однако это заболевание не укладывалось ни в одну из категорий. Разгадать тайну памяти было не под силу ни одной науке.»
Белинда Танг «Карта утрат» (пер. Анастасии Наумовой)
#фантомпресс #белиндатанг
Вот так сошлись китайский роман и шведский, разных жанров, в разной стилистике написанные… «Фаза 3» Осы Эриксдоттер и «Карта утрат» Белинды Танг. И сколько их еще будет, таких (случайных ли?) пересечений?
«Память покинула этих стариков. Они не помнили, как зовут тех, кто их кормит, забыли имена собственных отцов и сыновей. Они влачили существование хуже, чем у призраков, — те, по крайней мере, знают, что именно их привязывает к определенному месту. Иногда Итянь видел, как старики с остекленевшим взглядом, шаркая ослабевшими ногами, бесцельно бродят по деревне. В те времена все знали, кто где живет, и каждый считал своим долгом отвести заблудившегося старика домой.
Считалось, что это недуг глубоких стариков, однако у некоторых его симптомы проявлялись и в более раннем возрасте. Название болезни, как и названия многих других явлений, Итянь узнал лишь в университете, а по-английски услышал его в Америке. Синдром Альцгеймера. Многие недуги, прежде считавшиеся загадочными, вместе с названием обрели и возможность исцеления.
Инфекции, лихорадки, иногда даже рак — требовалось лишь получить диагноз, и р-раз — медицина творила чудеса. Однако это заболевание не укладывалось ни в одну из категорий. Разгадать тайну памяти было не под силу ни одной науке.»
Белинда Танг «Карта утрат» (пер. Анастасии Наумовой)
#фантомпресс #белиндатанг
«Когда мне было примерно шесть лет, наступил великий день в моей жизни: отец освободил для меня небольшое пространство в одном из книжных шкафов и позволил перенести туда мои книжки. Я сгреб в охапку все свои книги, которые до той поры лежали стопкой на тумбочке у моей кровати, притащил их к книжному шкафу отца и поставил по порядку — спиной к внешнему миру, а лицом к стене. Это была настоящая церемония возмужания и посвящения: человек, чьи книги стоят на полке, он уже мужчина, а не ребенок.
Я допустил ужасную ошибку. На выделенной мне площади полки я был волен делать все, что мне заблагорассудится. Но у меня были абсолютно детские представления о том, что и как делается. Книги свои я выстроил по росту, а самыми высокими оказались как раз те из них, которые уже были ниже моего достоинства, — книжки для малышей, с крупными буквами, стишками и картинками, те книжки, что мне читали, когда я был совсем крохой.
Я все еще пребывал в эйфории, когда отец, вернувшись с работы, бросил взгляд на мою книжную полку. Он был просто потрясен. После тягостного молчания он снова устремил на меня долгий взгляд, который я никогда не забуду, было в этом взгляде такое горькое разочарование, такое отчаяние, которое никакими словами не выразить. Наконец процедил он, едва разжимая губы: — Скажи мне, пожалуйста, ты что, совсем тронулся? По росту? Что, книги — это солдаты? Это парад духового оркестра пожарных?
В течение примерно двадцати минут отец открывал мне основы мироздания. Книги можно расставлять по заглавиям, можно по алфавиту, можно по сериям или выпустившим их издательствам, можно в хронологическом порядке, можно по языкам, по тематике, по отраслям знания и даже в связи с местом выхода книги… Так узнал я, что существуют логические законы, определяющие многовариантность жизненных явлений. Все, что происходит, может произойти так, а может иначе, жизнь разыгрывается по различным партитурам, по параллельным логическим схемам.»
Амос Оз «Повесть о любви и тьме» (пер. Виктора Радуцкого)
#фантомпресс #амосоз #израиль
Я допустил ужасную ошибку. На выделенной мне площади полки я был волен делать все, что мне заблагорассудится. Но у меня были абсолютно детские представления о том, что и как делается. Книги свои я выстроил по росту, а самыми высокими оказались как раз те из них, которые уже были ниже моего достоинства, — книжки для малышей, с крупными буквами, стишками и картинками, те книжки, что мне читали, когда я был совсем крохой.
Я все еще пребывал в эйфории, когда отец, вернувшись с работы, бросил взгляд на мою книжную полку. Он был просто потрясен. После тягостного молчания он снова устремил на меня долгий взгляд, который я никогда не забуду, было в этом взгляде такое горькое разочарование, такое отчаяние, которое никакими словами не выразить. Наконец процедил он, едва разжимая губы: — Скажи мне, пожалуйста, ты что, совсем тронулся? По росту? Что, книги — это солдаты? Это парад духового оркестра пожарных?
В течение примерно двадцати минут отец открывал мне основы мироздания. Книги можно расставлять по заглавиям, можно по алфавиту, можно по сериям или выпустившим их издательствам, можно в хронологическом порядке, можно по языкам, по тематике, по отраслям знания и даже в связи с местом выхода книги… Так узнал я, что существуют логические законы, определяющие многовариантность жизненных явлений. Все, что происходит, может произойти так, а может иначе, жизнь разыгрывается по различным партитурам, по параллельным логическим схемам.»
Амос Оз «Повесть о любви и тьме» (пер. Виктора Радуцкого)
#фантомпресс #амосоз #израиль
А как именно предпочитаете выстраивать книги на полках вы?
Anonymous Poll
19%
По авторам
6%
По цветам
10%
По размерам
20%
По сериям
18%
По издательствам
20%
По тематикам
6%
Другое (в комментариях)
Forwarded from А в сумке книга
📚Чжан Юэжань «Кокон» (2016)
В детстве Ли Цзяци и Чэн Гун были лучшими друзьями, и это несмотря на их разное социальное положение: девчушка ― внучка всеми уважаемого в городе хирурга и дочь университетского преподавателя, мальчишка ― отпрыск практически уголовника и внук человека, уже много лет находящегося в больнице в состоянии овоща. На долгие годы пути двух героев расходятся, а потом они неожиданно встречаются, целую ночь пьют вино и разговаривают о прошлом, помешавшем им стать счастливыми.
Оба персонажа не умеют и не могут жить свою собственную жизнь. Вместо этого они гонятся за памятью о произошедших не с ними событиях и уже ближе к 30 годам ощущают и чувствуют себя дряхлыми стариками, согнувшимися под тяжестью поступков и действий родителей, бабушек и дедушек. Или даже так ― заворачиваются, как в кокон, в страдания, ошибки и неудачи, выпавшие на долю двух семей и как будто бы подпитываются ими. Ли Цзяци одержима сбором информации об отце, который практически не уделял ей внимание, когда она была ребенком. Чэн Гун пытается узнать имя того, кто «помог» дедушке перестать быть личностью и самостоятельным человеком. Но даст ли им хоть что-то такое желанное знание ― большой вопрос.
И парень, и девушка отзеркаливают и дополняют друг друга, являясь равноценными частями единого целого, сформированного одной «большой тайной». Каждый из них совершает не самые красивые (а порой и вовсе ужасные) поступки, но без утайки обнажает правду о них перед своим собеседником. В романе в целом нет черно-белых героев, все персонажи представляют собой сгустки совершенно разных эмоций и поведенческих паттернов, вызывающих сочувствие или отторжение в зависимости от ситуации.
История двух семей в трех поколениях накладывается на события, которые происходили в Китае в последние 80 лет ― на войну с Японией, Культурную революцию, протесты на площади Тяньаньмэнь, массовые поездки челноков по Транссибу, быстрый экономический рост с начала нулевых. То, что происходит «внутри», тесно связано с тем, что происходит «извне». И вот уже роман оказывается не просто семейной сагой, но также своеобразным портретом общества, которому пришлось через многое пройти.
Читать неимоверно интересно. Особенно в зимнюю стужу, зная, что за окнами комнаты, в которой находятся герои, идет снег.
#bkbg_книги
В детстве Ли Цзяци и Чэн Гун были лучшими друзьями, и это несмотря на их разное социальное положение: девчушка ― внучка всеми уважаемого в городе хирурга и дочь университетского преподавателя, мальчишка ― отпрыск практически уголовника и внук человека, уже много лет находящегося в больнице в состоянии овоща. На долгие годы пути двух героев расходятся, а потом они неожиданно встречаются, целую ночь пьют вино и разговаривают о прошлом, помешавшем им стать счастливыми.
Оба персонажа не умеют и не могут жить свою собственную жизнь. Вместо этого они гонятся за памятью о произошедших не с ними событиях и уже ближе к 30 годам ощущают и чувствуют себя дряхлыми стариками, согнувшимися под тяжестью поступков и действий родителей, бабушек и дедушек. Или даже так ― заворачиваются, как в кокон, в страдания, ошибки и неудачи, выпавшие на долю двух семей и как будто бы подпитываются ими. Ли Цзяци одержима сбором информации об отце, который практически не уделял ей внимание, когда она была ребенком. Чэн Гун пытается узнать имя того, кто «помог» дедушке перестать быть личностью и самостоятельным человеком. Но даст ли им хоть что-то такое желанное знание ― большой вопрос.
И парень, и девушка отзеркаливают и дополняют друг друга, являясь равноценными частями единого целого, сформированного одной «большой тайной». Каждый из них совершает не самые красивые (а порой и вовсе ужасные) поступки, но без утайки обнажает правду о них перед своим собеседником. В романе в целом нет черно-белых героев, все персонажи представляют собой сгустки совершенно разных эмоций и поведенческих паттернов, вызывающих сочувствие или отторжение в зависимости от ситуации.
История двух семей в трех поколениях накладывается на события, которые происходили в Китае в последние 80 лет ― на войну с Японией, Культурную революцию, протесты на площади Тяньаньмэнь, массовые поездки челноков по Транссибу, быстрый экономический рост с начала нулевых. То, что происходит «внутри», тесно связано с тем, что происходит «извне». И вот уже роман оказывается не просто семейной сагой, но также своеобразным портретом общества, которому пришлось через многое пройти.
Читать неимоверно интересно. Особенно в зимнюю стужу, зная, что за окнами комнаты, в которой находятся герои, идет снег.
#bkbg_книги
Вышло «Пристанище» Марии Оруньи! Новый испанский (точнее — кантабрийский) детектив, продолжение «Скрытой бухты» появится в магазинах уж на этой неделе, вместе с «Пропавшими нашими сердцами» Селесты Инг в новом оформлении.
Добро пожаловать в Пещеру Ласточек....
«..Глядя на нее, на долю секунды я замираю, увлекшись ее красотой, длинными и волнистыми светлыми волосами, мягкими, словно морские дюны. Само ее присутствие пьянит и наполняет меня благоговением, хотя в конечном счете именно ее ум и любопытство — а также мое безрассудство — послужили причиной ее смерти. Закрыв ей глаза, я ласкаю взглядом это нежное тело.
Мне так жаль, принцесса. Этого нельзя было допустить. Но я не могу остановиться прямо сейчас, пока еще не могу; пусть это не меньшая пытка, пусть мою душу изъест тоска, довести до конца начатое придется. Так я воздам тебе последнюю почесть, любовь моя. Я не бросаю тебя, я торжественно склоняюсь пред тобой в лучах этой совершенной зари, и три круга расходятся по воде, когда я бросаю камень в глинистую лужу. Утром тебя найдут, и ты покажешься всем волшебным сном, изящным белым тюльпаном, словно созданным для места, куда ты так мечтала попасть. До встречи, принцесса" (пер. Марины Кетлеровой)
#фантомпресс #марияорунья #фантом_новости
Добро пожаловать в Пещеру Ласточек....
«..Глядя на нее, на долю секунды я замираю, увлекшись ее красотой, длинными и волнистыми светлыми волосами, мягкими, словно морские дюны. Само ее присутствие пьянит и наполняет меня благоговением, хотя в конечном счете именно ее ум и любопытство — а также мое безрассудство — послужили причиной ее смерти. Закрыв ей глаза, я ласкаю взглядом это нежное тело.
Мне так жаль, принцесса. Этого нельзя было допустить. Но я не могу остановиться прямо сейчас, пока еще не могу; пусть это не меньшая пытка, пусть мою душу изъест тоска, довести до конца начатое придется. Так я воздам тебе последнюю почесть, любовь моя. Я не бросаю тебя, я торжественно склоняюсь пред тобой в лучах этой совершенной зари, и три круга расходятся по воде, когда я бросаю камень в глинистую лужу. Утром тебя найдут, и ты покажешься всем волшебным сном, изящным белым тюльпаном, словно созданным для места, куда ты так мечтала попасть. До встречи, принцесса" (пер. Марины Кетлеровой)
#фантомпресс #марияорунья #фантом_новости
На портале Goodreads завершилось голосование за лучшие книги года. Напомним, что среди номинантов от "Фантома" лидировал "Завет воды" Абрахама Вергезе - в итоге роман занял второе место в списке, со значительным отрывом от конкурентов'.
В топ-лист Goodreads уходящего года вошли также "А дальше - море" Лоры Спенс-Эш, уже вышедшей на русском в переводе Марии Александровой и новый роман Дэниела Мейсона "North Wood"
Финальный список смотрим здесь: https://clck.ru/36iWqR
#фантомпресс
В топ-лист Goodreads уходящего года вошли также "А дальше - море" Лоры Спенс-Эш, уже вышедшей на русском в переводе Марии Александровой и новый роман Дэниела Мейсона "North Wood"
Финальный список смотрим здесь: https://clck.ru/36iWqR
#фантомпресс
Forwarded from Постоянная читательница
«Божок на Бис» Катлин Мёрри (пер. Шаши Мартыновой)
Разудалый ирландский роман о взрослении, семейном наследии и тайнах прошлого.
Первым в книге нас встречает голос почившего Бати. У заключенного в деревянную фигурку духа теперь есть время порефлексировать над прошлым, оставленных жене и детях и о вещах более абстрактных — времени и ходе жизни. Голос Бати задает тон, пропитанный ирландской тоской, да только ненадолго. Стоит нам перенестись в мир живых, в Карлоу, где продолжают топтать землю родные Бати, интонация повествования совершенно меняется. Младший Уилан, Фрэнк, по семейной легенде должен продолжить род лекарей, ведь он — седьмой сын седьмого сына, его дед и отец были знаменитыми целителями, а порог их дома обивали толпы людей с разного рода болячками. Вот только Фрэнку пока удаются только бородавки да лишай.
Фрэнк всё ждёт, когда же его дар проснется в полную силу. Терзания не облегчают ни мать, которая не особо то и верит в способности своего младшего, ни старший брат-близнец, чье самоопределение и вовсе грозит поставить предназначение Фрэнка под сомнение. Чтобы наконец разобраться со своим призванием, вечно сомневающийся и нерешительный Фрэнк пускается в безбашенное путешествие вместе со своим отбитым другом, в котором его ждут неожиданные открытия о себе и прошлом отца. Ох, а мог бы остаться дома и позвонить наконец той самой девушке, авось бы что и выгорело!
Определенно сильная сторона прозы Мёрри — диалоги. Они получились непосредственными и задорными, без малейшего налета пафоса или вычурности, в тоже время в них отлично проявляются характеры героев как главных, так и второстепенных. Лихие перебранки и споры гармонично вписываются в ландшафт Карлоу и других графств, через которые пролегает путь персонажей, именно из словесных портретов всех этих людей складывается впечатление об Ирландии в романе — с одной стороны, это совершенно современный мир с технологиями и присущим героям цинизмом, экономическими и социальными проблемами, с другой он населен чудаками, чья вера в древние традиции и легенды кажется непоколебимой. Именно на этом пёстром фоне и разворачивается трогательная история обретения веры в себя, вопреки ожиданиям и заветам близких.
Издательство: @phantombooks
Разудалый ирландский роман о взрослении, семейном наследии и тайнах прошлого.
Первым в книге нас встречает голос почившего Бати. У заключенного в деревянную фигурку духа теперь есть время порефлексировать над прошлым, оставленных жене и детях и о вещах более абстрактных — времени и ходе жизни. Голос Бати задает тон, пропитанный ирландской тоской, да только ненадолго. Стоит нам перенестись в мир живых, в Карлоу, где продолжают топтать землю родные Бати, интонация повествования совершенно меняется. Младший Уилан, Фрэнк, по семейной легенде должен продолжить род лекарей, ведь он — седьмой сын седьмого сына, его дед и отец были знаменитыми целителями, а порог их дома обивали толпы людей с разного рода болячками. Вот только Фрэнку пока удаются только бородавки да лишай.
Фрэнк всё ждёт, когда же его дар проснется в полную силу. Терзания не облегчают ни мать, которая не особо то и верит в способности своего младшего, ни старший брат-близнец, чье самоопределение и вовсе грозит поставить предназначение Фрэнка под сомнение. Чтобы наконец разобраться со своим призванием, вечно сомневающийся и нерешительный Фрэнк пускается в безбашенное путешествие вместе со своим отбитым другом, в котором его ждут неожиданные открытия о себе и прошлом отца. Ох, а мог бы остаться дома и позвонить наконец той самой девушке, авось бы что и выгорело!
Определенно сильная сторона прозы Мёрри — диалоги. Они получились непосредственными и задорными, без малейшего налета пафоса или вычурности, в тоже время в них отлично проявляются характеры героев как главных, так и второстепенных. Лихие перебранки и споры гармонично вписываются в ландшафт Карлоу и других графств, через которые пролегает путь персонажей, именно из словесных портретов всех этих людей складывается впечатление об Ирландии в романе — с одной стороны, это совершенно современный мир с технологиями и присущим героям цинизмом, экономическими и социальными проблемами, с другой он населен чудаками, чья вера в древние традиции и легенды кажется непоколебимой. Именно на этом пёстром фоне и разворачивается трогательная история обретения веры в себя, вопреки ожиданиям и заветам близких.
Издательство: @phantombooks
С днем рождения, Бад Тредгуд!
«Меня зовут Джеймс Бадди Тредгуд младший, сейчас мне семьдесят девять лет. Родился я 14 декабря 1929 года в городке железнодорожников Полустанок, штат Алабама. С момента моего прибытия в этот мир все вокруг говорили, что свет не видел такого очаровательного малыша, но потом я неоднократно слышал подобное высказывание в адрес всех других младенцев, включая не особо симпатичных.
Меня усыновила семья Тредгудов, дав мне имя в честь их сына Бадди, который погиб еще до моего рождения. Честно скажу, у меня было очень счастливое детство. Меня растили две женщины: мать и ее лучшая подруга Иджи Тредгуд, а помогал им весь городок. Я ничем не отличался от большинства ребятишек Полустанка. В шесть лет я лишился руки по локоть, то была нелепая случайность, но происшествие это, насколько я помню, не погасило мою радость жизни. А уж питался-то я лучше всех, поскольку мать и тетя Иджи держали кафе. Если обитаешь в том же доме, голодным не останешься точно.
После школы я, следуя настойчивым увещеваниям тети Иджи (в виде угрозы пинка под зад, если ослушаюсь), поступил в колледж, а затем в Обернский университет, где изучал ветеринарию. В 1954-м я женился на Пегги Энн Хэдли, самой красивой девушке Алабамы, о чем ни разу не пожалел. Всю свою жизнь я был с любимой. В 1964-м мы были осчастливлены появлением нашей дочери Руфи, и позже та преподнесла мне величайший дар — двух внуков, которых можно баловать.
У меня скопились кое-какие сбережения, но всю жизнь я обладал тем, чего не купишь ни за какие деньги: близкими, которые любили меня и которым я платил любовью в ответ.
Короче, как говорит молодежь, я шлю огромный привет всем будущим правнукам. Чертовски жаль, что мы не свиделись, поскольку все вокруг говорят, что я самый очаровательный и веселый старик на свете. Ну, пока,
желаю вам удачи во всех ваших начинаниях.
С. О. Б. (то есть Старый Очаровательный Бад)»
Фэнни Флэгг «Возвращение в кафе «Полустанок» (пер. Александра Сафронова)
#фантомпресс #фэннифлэгг
«Меня зовут Джеймс Бадди Тредгуд младший, сейчас мне семьдесят девять лет. Родился я 14 декабря 1929 года в городке железнодорожников Полустанок, штат Алабама. С момента моего прибытия в этот мир все вокруг говорили, что свет не видел такого очаровательного малыша, но потом я неоднократно слышал подобное высказывание в адрес всех других младенцев, включая не особо симпатичных.
Меня усыновила семья Тредгудов, дав мне имя в честь их сына Бадди, который погиб еще до моего рождения. Честно скажу, у меня было очень счастливое детство. Меня растили две женщины: мать и ее лучшая подруга Иджи Тредгуд, а помогал им весь городок. Я ничем не отличался от большинства ребятишек Полустанка. В шесть лет я лишился руки по локоть, то была нелепая случайность, но происшествие это, насколько я помню, не погасило мою радость жизни. А уж питался-то я лучше всех, поскольку мать и тетя Иджи держали кафе. Если обитаешь в том же доме, голодным не останешься точно.
После школы я, следуя настойчивым увещеваниям тети Иджи (в виде угрозы пинка под зад, если ослушаюсь), поступил в колледж, а затем в Обернский университет, где изучал ветеринарию. В 1954-м я женился на Пегги Энн Хэдли, самой красивой девушке Алабамы, о чем ни разу не пожалел. Всю свою жизнь я был с любимой. В 1964-м мы были осчастливлены появлением нашей дочери Руфи, и позже та преподнесла мне величайший дар — двух внуков, которых можно баловать.
У меня скопились кое-какие сбережения, но всю жизнь я обладал тем, чего не купишь ни за какие деньги: близкими, которые любили меня и которым я платил любовью в ответ.
Короче, как говорит молодежь, я шлю огромный привет всем будущим правнукам. Чертовски жаль, что мы не свиделись, поскольку все вокруг говорят, что я самый очаровательный и веселый старик на свете. Ну, пока,
желаю вам удачи во всех ваших начинаниях.
С. О. Б. (то есть Старый Очаровательный Бад)»
Фэнни Флэгг «Возвращение в кафе «Полустанок» (пер. Александра Сафронова)
#фантомпресс #фэннифлэгг
Вспоминаем роман Даниэля Шпека о нескольких поколениях людей, которые могут назвать «родиной» две страны одновременно. И в то же время — ни одну из них. О тех, кто когда-то пустился в бега из-за отчаяния — и обжился (но не укоренился) на чужой земле.
Германия стала домом для нескольких поколений итальянцев. Италия осталась лишь «родиной предков» — в песнях, в языке, в коллективной памяти, в рецептах любимых блюд, в именах и праздниках. И только.
Кстати, в этом романе на вопрос «Что такое родина?» отвечают гении. Для Достоевского, например (вполне логично) — «Родина — это место, без которого ты страдаешь». А для мудреца Плиния — «Место, куда влечет тебя сердце». Ему вторит и поэт Марк Пакувий: «Это место, где тебя хорошо».
Кто прав? Каждый решает сам…
«Посвящается всем, кто покинул родину, взяв с собой свою историю»
#фантомпресс #даэниэльшпек
Германия стала домом для нескольких поколений итальянцев. Италия осталась лишь «родиной предков» — в песнях, в языке, в коллективной памяти, в рецептах любимых блюд, в именах и праздниках. И только.
Кстати, в этом романе на вопрос «Что такое родина?» отвечают гении. Для Достоевского, например (вполне логично) — «Родина — это место, без которого ты страдаешь». А для мудреца Плиния — «Место, куда влечет тебя сердце». Ему вторит и поэт Марк Пакувий: «Это место, где тебя хорошо».
Кто прав? Каждый решает сам…
«Посвящается всем, кто покинул родину, взяв с собой свою историю»
#фантомпресс #даэниэльшпек
Forwarded from @booklover_and_traveller
«Французская косичка» Энн Тайлер
▪️352 стр.
▪️издательство @phantombooks
Если вы спросите о главой специфики прозы Тайлер, то это семья и семейные отношения. Если вы полюбопытствуете , как пишет Тайлер, то ответ один: просто и ясно. Здесь не нужно читать между строк или что-то додумывать, так как автор обличает всю правду в буквах.
Этот роман не будет исключением из правил. Он тоже о семье, даже в некотором роде - семейная сага в мини-варианте.
Семья Гарретов состоит из пятерых: родители, две дочери и сын. Все очень разные, друг с другом не все хорошо контактируют, а соответственно и нет понимания. Не видно в семье ни любви, ни сплоченности, ни особой поддержки. Но несмотря на все минусы, все члены семьи имеют влияние друг на друга, как бы они далеко не находились друг от друга, так как семейные узы обвивают их неуловимым шлейфом.
Единственный минус, который я увидела в истории - это концовка. Вроде бы точка поставлена, но как будто чего-то не хватает. Слушая книгу в аудио, даже подумала, что что-то не так с аудиоплеером или с интернетом, настолько неожиданно оборвалась нить повествования.
Очень рекомендую аудиоверсию романа в исполнении Натальи Ломыкиной.
Читали книги Тайлер? Какая её книга вам запала в душу? У вас есть братья или сестры?
▪️352 стр.
▪️издательство @phantombooks
Если вы спросите о главой специфики прозы Тайлер, то это семья и семейные отношения. Если вы полюбопытствуете , как пишет Тайлер, то ответ один: просто и ясно. Здесь не нужно читать между строк или что-то додумывать, так как автор обличает всю правду в буквах.
Этот роман не будет исключением из правил. Он тоже о семье, даже в некотором роде - семейная сага в мини-варианте.
Семья Гарретов состоит из пятерых: родители, две дочери и сын. Все очень разные, друг с другом не все хорошо контактируют, а соответственно и нет понимания. Не видно в семье ни любви, ни сплоченности, ни особой поддержки. Но несмотря на все минусы, все члены семьи имеют влияние друг на друга, как бы они далеко не находились друг от друга, так как семейные узы обвивают их неуловимым шлейфом.
Единственный минус, который я увидела в истории - это концовка. Вроде бы точка поставлена, но как будто чего-то не хватает. Слушая книгу в аудио, даже подумала, что что-то не так с аудиоплеером или с интернетом, настолько неожиданно оборвалась нить повествования.
Очень рекомендую аудиоверсию романа в исполнении Натальи Ломыкиной.
Читали книги Тайлер? Какая её книга вам запала в душу? У вас есть братья или сестры?
Мишель Бюсси "Ты никогда не исчезнешь". Рецензия и фото Марии @mashbook.ru
У главной героини есть всё, о чём она когда-то мечтала: карьера, уютный дом и, главное, любимый сын Эстебан, вместе с которым они вполне себе счастливо живут в маленьком курортном городке.
Каждое их утро по традиции начинается с купания в море, а потом Эстебан ходит в булочную за свежим багетом, но однажды он не возвращается оттуда. Вся жизнь Мадди разделилась на до и после. Убитая горем мать отказывается верить в то, что сын мог погибнуть, она абсолютно уверена в том, что ребёнок был похищен.
Прошло десять долгих и мучительных лет. Однажды Мадди, давно покинувшая вышеупомянутый курортный городок, возвращается на тот самый пляж, в то самое место, где она в последний раз видела своё дитя, и её охватывает ужас. Не только оттого, что горькие воспоминания внезапно нахлынули, как цунами, но и от увиденного ею мальчика, который похож на её родного сына, словно брат-близнец. Более того, на мальчике надеты такие же плавки, в которых Эстебан был в день исчезновения. Безумие. Сумасшествие. Это и вправду её сын?.. Или его реинкарнация?..
Представьте себе хорошо закрученный детектив. Представили? Теперь забудьте. Вы никогда не предугадаете развязку, эти литературные виражи под силу лишь гению детективного жанра Мишелю Бюсси. Роман великолепен! Я прочитала эту книгу за несколько часов, ночью, в ущерб драгоценному сну. Оторваться невозможно. Читать? Безусловно. Благодарю, месье Бюсси, я жду вашу новую книгу! C’est génial.
#фантомпресс #мишельбюсси
У главной героини есть всё, о чём она когда-то мечтала: карьера, уютный дом и, главное, любимый сын Эстебан, вместе с которым они вполне себе счастливо живут в маленьком курортном городке.
Каждое их утро по традиции начинается с купания в море, а потом Эстебан ходит в булочную за свежим багетом, но однажды он не возвращается оттуда. Вся жизнь Мадди разделилась на до и после. Убитая горем мать отказывается верить в то, что сын мог погибнуть, она абсолютно уверена в том, что ребёнок был похищен.
Прошло десять долгих и мучительных лет. Однажды Мадди, давно покинувшая вышеупомянутый курортный городок, возвращается на тот самый пляж, в то самое место, где она в последний раз видела своё дитя, и её охватывает ужас. Не только оттого, что горькие воспоминания внезапно нахлынули, как цунами, но и от увиденного ею мальчика, который похож на её родного сына, словно брат-близнец. Более того, на мальчике надеты такие же плавки, в которых Эстебан был в день исчезновения. Безумие. Сумасшествие. Это и вправду её сын?.. Или его реинкарнация?..
Представьте себе хорошо закрученный детектив. Представили? Теперь забудьте. Вы никогда не предугадаете развязку, эти литературные виражи под силу лишь гению детективного жанра Мишелю Бюсси. Роман великолепен! Я прочитала эту книгу за несколько часов, ночью, в ущерб драгоценному сну. Оторваться невозможно. Читать? Безусловно. Благодарю, месье Бюсси, я жду вашу новую книгу! C’est génial.
#фантомпресс #мишельбюсси
Азалия с телеграм-канала «Ночь, улица, фонарь, а… книги?» (https://yangx.top/girlwithbooksss) недавно переехала в Сеул и проводит по нему чудесные экскурсии — иногда книжные. Специально для нас она засняла в местном магазине корейское издание романа «Там, где раки поют» Делии Оуэнс, немножко Стивена Фрая иии… кажется, пару книг Таны Френч, или мы что-то путаем?
Спасибо! И от вас, друзья, тоже ждем необычных изданий фантом-книг в нашу виртуальную копилку.
Заодно попробуйте угадать автора книги на последнем снимке.
Книжки, кстати, в Корее недешевые - около 1500 рублей на наши деньги, и это в обложке.
#фантомпресс
Спасибо! И от вас, друзья, тоже ждем необычных изданий фантом-книг в нашу виртуальную копилку.
Заодно попробуйте угадать автора книги на последнем снимке.
Книжки, кстати, в Корее недешевые - около 1500 рублей на наши деньги, и это в обложке.
#фантомпресс