Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Инсайд от главреда «Фантома» Игоря Алюкова — любители Ирландии (и переводов Шаши Мартыновой) оценят.

Полностью закончен и отредактирован перевод дебютного романа ирландки Катлин Мёрри «Божок на бис». Перевела книгу Шаши Мартынова. Очень смешной, некоторые скажут «ржачный», и в то же время печальный и глубокий роман о седьмом сыне, которому в семействе передается способность целителя. Юный Фрэнк после гибели отца-целителя должен подхватить эстафету, и будучи седбмым сыном своего родителя, стать врачевателем. Вот только дело происходит не в романтически-дремучие времена, а в наши дни, в современной Ирландии. Сомнения в своих способностях, неуверенность в себе, неожиданные семейные новости отправляют Фрэнка в путешествие по окрестностям, чтобы понять — целитель он или так себе. Сейчас завершается работа над обложкой, и при удачном стечении обстоятельств книга выйдет еще в этом году.

#фантомпресс #фантом_анонс #катлинмерри
Большой обзор нового романа Джонатана Коу на ЛитРесе: английская фуга в шоколаде.

«Не так-то просто забыть пацана, если он играл Баха на скрипке возле жилого прицепа посреди поля».

Две девушки встречаются в зале Венского аэропорта, радостно бросаются друг к другу и… останавливаются: начало эпидемии ковида, все близко-телесные контакты запрещены. И вот одна из них нерешительно спрашивает другую: «Нам еще можно обниматься, правда?»

В любом музыкальном произведении есть главная тема, благодаря которой и запоминается целое. Писатель и музыкант Джонатан Коу задает ее уже на первой странице романа: возможны ли объятие, близость, доверие в эпоху всеобщего разделения?

…Один день — одна глава из истории Британии XX века, и таких глав в книге будет семь, каждая — на фоне одного важного для страны события, которое мы будем наблюдать глазами либо самой Мэри, либо ее родных и потомков.

…Начало великого разделения Британской империи, затем — Британии и Европы, начавшееся задолго до Брекзита (и как раз с шоколада), расовые и гендерные проблемы, экономический кризис и тэтчеризм — все эти события, пусть и запечатленные в романе быстрыми штрихами, в финале складываются в единую картину распада былого единства, которому подвержена как страна в целом, так и отдельная семья. Два ракурса — семейный и исторический — вдруг оказываются проекциями одного и того же явления, которое Коу уже описывал в «Срединной Англии».

...«Борнвилл» — не манифест, не памфлет, не саркастическая пародия в привычном для раннего Коу стиле. Тихая мелодия, написанная не просто талантливым и профессиональным музыкантом, но и мудрецом, давно уже не удивляющимся тому, что все, кажущееся значимым и важным, проходит, распадаются страны, сменяют друг друга моды, мнения и лидеры на троне. Остается лишь семья: личная история, маленькие радости и горести куда более важные, чем эфемерное величие страны, чем все, о чем говорит телевизор, передовицы газет и интернет-каналы.

Полный текст - https://clck.ru/36ErA8

#фантомпресс #джонатанкоу #фантом_пресса
На этой неделе выходит роман «Держи меня за руку» Долен Перкинс-Вальдез.

Вновь американский Юг, Алабама, начало 1970-х, уже двадцать лет прошло с событий, описанных в «Прислуге» Кэтрин Стокетт. Казалось бы, все трудности позади: черные американцы уравнены в правах с белыми, расизм постепенно уходит в прошлое. И все же многие темнокожие семьи  на Юге живут в нищете, без доступа к медицине, без нормальных школ для детей.

У молодой темнокожей медсестры Сивил Таунсенд большие планы, она мечтает изменить мир к лучшему. В клинике контроля рождаемости она намерена помочь женщинам самим распоряжаться своим телом и своей жизнью. Ее пациентками становятся две сестры, совсем еще дети, Эрика и Индия. Старшей из сестер всего одиннадцать лет, но, с точки зрения белых чиновников из социальной службы, уже готовы «плодиться», а потому нуждаются в «превентивных мерах». Происходит трагедия, предотвратить которую Сивил не сумела… Но в ее силах сделать то, чтобы чудовищная несправедливость не повторилась.

Этот роман очень рекомендовала Селеста Инг. А теперь и мы рекомендуем его всем вам — не просто как драму в духе «Прислуги», но и как серьезное погружение в трагическую и малоизвестную историю. Книга вышла в переводе Камиллы Исмагиловой, отрывок можно прочесть на нашем сайте.

#фантомпресс #доленперкинсвальдез #фантом_новости
Друзья, в субботу, 4 ноября, в Доме творчества «Переделкино» пройдет второй переводческий фестиваль «Игры с огнем». Он будет посвящен переводу жанровой литературы.

В фестивале участвует множество интересных переводчиков, в том числе — и переводчиков, с которыми сотрудничаем мы. Например, Виктор Сонькин и Александра Борисенко («Зимний солдат»), обещала заскочить и Светлана Арестова. К фестивалю прилагается небольшая книжная выставка, в которой мы, конечно, участвуем — причем с только что вышедшими новинками.

• Ярмарка будет проходить внутри Дома творчества, на первом этаже, в Белом зале
• На территории есть ресторан, кафе и бар, везде подают горячую еду и напитки
• Часы работы ярмарки — с 12.00 до 18.30
• Адрес — ДСК Мичуринец, ул. Погодина, 4, в навигаторе «Дом творчества писателей Переделкино». Проезд — метро «Новопеределкино», оттуда на 316 автобусе до остановки «Городок писателей».

Подробнее — https://clck.ru/36GST2

#фантомпресс
Планируете приехать на фестиваль в "Переделкино"?
Anonymous Poll
8%
Да
33%
Нет
60%
Увы, я не из Москвы
«Возвращение в кафе «Полустанок»: пять причин прочесть.

🔹Возвращение в мир одной из самых популярных книг прошлого столетия — и уютной Алабамы середины XX века.
🔹Восставшее из руин кафе «Полустанок», с неизменными жареными зелеными помидорами в меню, и классический добрый и уютный юмор Фэнни Флэгг.
🔹Вы поможете найти зуб динозавра, познакомитесь с самым веселым стариком на свете, побываете на двойном свидании и устроите судьбу 200 зеленых лягушек.
🔹Новые встречи с Иджи и Бадом Тредгудами — и свежие выпуски остроумного еженедельника Дот Уимс.
🔹Хотя, на наш взгляд, достаточно и одной: это Фэнни Флэгг.
Первая новая книга за семь лет. И, по словам самой писательницы — завершение ее литературной карьеры.

#фантомпресс #фэннифлэгг
Forwarded from Book Addict Читаем с Майей (Майя Ставитская)
"Папуля" Эмма Клайн

Эмма Клайн
не самая яркая звездочка на нашем литературном небосклоне, но года четыре назад ее "Девочек" все читали. Главным образом из-за перевода Насти Завозовой и наверно еще из-за постоянно тлеющего интереса к тоталитарным сектам вообще и "Семье" Мэнсона в частности - ярко полыхнувшего после тарантиновского "Однажды в Голливуде". За себя могу сказать, что ждала от романа большего, в итоге он скорее разочаровал.

"Папуле" повезло больше, от этого сборника рассказов не ждала ничего и вообще он долго лежал в читалке, прежде, чем набралась решимости прочесть. И неожиданно для себя в неприкаянной бесприютности безотцовства этих историй нашла немало читательской радости. Хотя "радость" для характеристики десятка историй в диапазоне от безнадежных до глубоко депрессивных - не совсем уместное слово. Но мы ведь и не ждем от текстов непрерывного веселья и единорогов, какающих жемчужинами.

Каждый не у руля в своей жизни и даже не на пассажирском сиденье, а словно бы на ее обочине, кто полностью или частично по своей вине а кто и вовсе без всякой вины. Но упрекать и задаваться извечным русским вопросом "Кто виноват?" здесь не будут. Просто как-то так сложилось, что "стали мы не те, но не не те, что раньше, что во время оно - не те, что нам хотелось бы в себе прочесть. Прочесть, про честь". Жизнь, подлинная жизнь, наполненная дружбой, нежностью, весельем, ощущением чего-то важного и хорошего, что твое существование дает миру - проносится мимо, сверкая фарами и шурша шинами. А ты идешь по обочине, глотая пыль, иногда даже довольно бодро шагаешь, но по большому счету понимаешь, что аутсайдер и нипочем тебе не добраться до места.

А может быть и нет никакой жизни и все это иллюзия, голограмма? Как-то Эмме Клайн удается создать ощущение одновременной зыбкости бытия и его стабильности, безрадостной и безболезненной повседневности. Это написано нарочито просто, минимум описаний, диалоги лаконичные, стилистически имитирует разговорную речь, в которой мы часто опускает подлежащее или прибегаем к инверсии. А в результате внезапно умиротворяющая печаль.

Всем подряд не советовала бы, но если осенняя хандра одолеет - возьмите и почувствуйте, что вы не одна.

@LitRes_ebooks @phantombooks
ООН отмечает Международный день прекращения безнаказанности за преступления против журналистов. Для нас сейчас сама идея такого праздника кажется наивной: перо давным-давно приравняли к штыку. И убийства и тюремные сроки не только за слова, но и за мысли, давно уже не удивляют, они стали привычными.

Писатели же — народ странный и немного наивный, они до сих пор не могут свыкнуться с этой новой реальностью. Как Селеста Инг, до сих пор воюющая с теми, кто считает допустимым лишь один-единственный образ мысли, лишь одну идеологию. С теми, кто стремится устраивать костры из книг.

«Листки размером с ладонь, и на каждом — единственная строчка: ВСЕ ПРОПАВШИЕ НАШИ СЕРДЦА. Наутро надписи на стенах замазывали, плакаты срывали, листовки сметали, словно сухие листья. Тогда он не знал, что это означает.
Это лозунг против ПАКТа, коротко ответил на его вопрос папа. Безумцы, добавил он. Одно слово, чокнутые. Да, против ПАКТа только чокнутый станет бороться, согласился Чиж. ПАКТ помог справиться с Кризисом; ПАКТ стоит на страже покоя и безопасности. ПАКТ продиктован здравым смыслом: если поступаешь непатриотично, последствий не миновать, а если нет, то к чему волноваться?
Чиж не представляет жизни без ПАКТа; он непреложен, как закон всемирного тяготения или как заповедь „не убий“. Непонятно, кому не угодил ПАКТ, при чем тут сердца и как они могут пропасть? Разве можно жить без сердца? Ничего этого Чиж не понимал, пока не встретил Сэди. Ее забрали у родителей, потому что те выступали против ПАКТа…»

Селеста Инг «Пропавшие наши сердца» (пер Марины Извековой)

#фантомпресс #селестаинг
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В Строках (МТС) и Яндекс.Букмейт вышла электронная версия романа «Скрытая бухта» Марии Оруньи.
Как обычно, в двух форматах: электротекст и аудиокнига. Напомним, что раньше книга была только в «Литресе», теперь этот чудесный испанский (точнее, кантабрийский) детектив станет доступен и пользователям еще двух платформ.
Текст аудиокниги читает Надежда Меньшова (посмотрите видеоролик на Youtube-канале @vimbo_audiobooks, там целая инсценировка).
Страшная монахиня ждет вас тут: https://www.youtube.com/watch?v=F8S0rD-_djo

#фантмопресс #марияорунья #фантом_новости
«Держи меня за руку» Долен Перкинс-Вальдез к выходным приедет в магзины. А тем, кто хочет купить книгу побыстрее и по издательской цене, рекомендуем посетить 4 ноября книжную ярмарку в Доме Творчества «Переделкино».

«Нас было восемь. Вспоминая те дни в клинике, я каждый раз спотыкаюсь об эту цифру. Могло ли все пойти иначе? Как бы сложилась тогда наша жизнь? Ни одной из нас уже не суждено это выяснить. Видимо, и в мире ином меня будут мучить те же вопросы. Но тогда, в начале, мы думали только о главной задаче. Совладать с нищетой. Втоптать ее в землю. Зажать рану, чтобы не вытекла вся кровь. Никто не предупредил, что когда мы наиграемся с чужими жизнями, нам придется столкнуться с последствиями.

В марте 1973 года, спустя девять месяцев после окончания колледжа медсестер, я впервые устроилась на работу — в Монтгомерскую клинику контроля рождаемости. В один день со мной поступили и две новенькие медсестры, Вэл и Алиша. В клинику мы явились, как солдаты на службу. Выпрямленные волосы. Отглаженная форма. Начищенные туфли. Расправленные чепчики. Словом, к нам невозможно было придраться.
Над нами начальствовала высокая женщина по имени Линда Сигер. Богом клянусь, у нее были глаза на спине. Ничто не ускользало от этого взгляда. Несмотря на каменное выражение ее лица, в глубине души я поневоле начала ею восхищаться. Как ни крути, она, белая, управляла клиникой, где принимали бедных чернокожих пациенток. Трудилась на благо общества. Такая работа требует немалой отдачи.
— Поздравляю. С сегодняшнего дня вы сотрудницы Монтгомерской клиники контроля рождаемости…»

Долен Перкинс-Вальдез «Держи меня за руку» (пер. Камиллы Исмагиловой под редакцией Игоря Алюкова)

#фантомпресс #доленперкинсвальдез
По утренней свежести едем в Переделкино - да, прохладно, сыро, большинства из вас не будет, судя по опросу. Но зато — какая классная переводческая тусовка! Да и осеннее Переделкино вообще прекрасно.
…А вечером обсуждаем, всем составом «Фантома», наши соцсети и опять спорим — какими им быть.
Хочется что-то изменить, и кардинально — вот только что? Потому что меняются и читатели, и наши книги.
Кажется, мы задавали этот вопрос уже несколько раз, кажется, задаем его каждый год.
И каждый раз мы думаем, что чего-то не хватает. Нет, мы, в принципе, знаем чего именно: красивых книжных фоток и мемов, например.
Голосований и розыгрышей тоже не мешает добавить — все же так делают.
Только вот быть похожим на «всех» не хочется — именно потому, что и красивые фото, и опросы, и мемы — они везде.
Но что вам интересно услышать от нас? Именно от «Фантома»? Чего вам не хватает для полного книжного счастья — конкретно в нашей компании? Наконец, надо ли нам сменить стиль ведения наших соцсетей и, возможно, их голос?
Увы, к счастью или несчастью, кардинально измениться мы сами не можем, просто потому, что «Фантом» — это в любом случае личности, его составляющие. Со всеми нашими особенностями, образом мыслей, верой в какие-то идеалы, литературным вкусом, наконец.
Но наши сети могут стать лучше. И рассказывать о наших книгах могут разные люди — и по-разному.
Конечно, мы сами можем что-то решить, в узком кругу, но спросить вас правильнее.
Итак, традиционно ждем от вас предложений о том, как стать лучше и интереснее для вас.
Попробуйте влезть в шкурку ведущего издательской соцсети. Что бы вы сделали в первую очередь?
Нужны ли читателям материалы не только из вселенной «Фантома», но и о чем-то более глобальном? О фильмах, не связанных с книгами авторов «Фантома», о каких-то интересных местах, наши мысли о происходящем (именно это чаще всего привлекает одних и отпугивает других)?
Считаете ли вы, что нам нужно быть проще, короче, веселее?
Словом, ждем — очень! — и принимаем все ваши советы и рекомендации.
Но в любом случае — мы очень хотим что-то делать что-то от души, нашей собственной, а не по канонам SMM: слишком просто потерять себя в погоне за аудиторией.
В одном старом фантастическом сериале было два главных вопроса Вселенной, Жизни и Всего Остального. На один из них — «Кто ты?», мы давно нашли ответили, для себя. Пожалуй, лет тридцать тому назад. И вот теперь задаем вам второй, не менее сложный: «Чего вы хотите?».
В любом случае, несмотря ни на какие перемены, «Фантом» останется «Фантомом», в этом можете быть уверены.
В книжной и человеческой ипостаси наверняка.
...А на встречу в Переделкино в любом случае надеемся. Приезжайте, можно даже без звонка.
Традиционно освятили три наши новинки в озябшей переделкинской листве. Были годы, когда наши книги тонули в пушистом жёлтом ковре, сейчас листья уже улеглись и сбросили краски, готовясь к коричневому монохрому. И все же немножко яркости, словно примерзших к траве солнечных зайчиков, для кадра осталось. Для Долен Перкинс-Вальдез это вообще дебют, и черная девушка на обложке явно чувствует себя немножко Наташей Ростовой. "Возвращение в кафе "Полустанок" вписывается в осень с уверенной спокойностью, как и подобает мудро-ироничной пожилой леди. "Карты утрат" же живут предчувствием зимы - и замыкания жизненного круга. Все возвращается на круги своя, вот и мы вернулись в переделкинскую осень....

#фантомпресс #переделкино #осень
В Москве сыро,  но до Венеции пока далеко. До вполне конкретной Венеции, из романа «Дворец утопленницы». Образца 4 ноября 1966 года. Да, именно в этот день водолей с небес устроил южному Петербургу утопию по полной программе. Рекорд за несколько столетий: вода поднялась почти на два метра и держалась на этой отметке более пяти дней. Большинство старых домов остались с безнадежно подмоченной репутации, но нет худа без добра — впервые за несколько десятилетий в Венеции затеяли капитальный ремонт, собственно, и превратив ее в нынешнюю туристическую столицу. Зато во «Дворце утопленницы» Венеция запечатлена, так сказать, в допотопном виде — хмурой, готичной и не слишком дружелюбной к чужакам. Особенно к английским писательницам времени упадка.

«Ночью вода отступила. Наконец-то ушла с сильным отливом, оставив после себя изуродованный город. Стены в черных пятнах. Мусор на каждом углу: стулья, вымокшие матрасы, мертвые крысы, а порой и голуби. Последнее особенно удивляло Фрэнки: почему же они не улетели? Зачем вообще иметь крылья, если те не спасают в трудную минуту? Пострадали магазины, целые здания. Вода уничтожила все, что располагалось на нижних этажах. Электроснабжение до сих
пор не восстановили. Раны от этого наводнения затянутся не скоро.

…Среди неутихающего гомона она уловила низкий голос, то и дело прерываемый помехами. Радио, сообразила она и, различив слово „Венеция“, поняла, что передают новости. Фрэнки огляделась по сторонам, ожидая, что и другие внимательно слушают, оборачиваются с любопытством. Никто и бровью не повел. По-прежнему звенели бокалы, гудели разговоры. Фрэнки как могла напрягала слух. Венеция… крупнейшее наводнение за всю историю… разрушения… на склонила голову на один бок, затем на другой, пытаясь разобрать каждое слово. Труп. Вот чего она ждала…»

Кристин Мэнган «Дворец утопленницы» (пер. Ольги Рогожиной)

#фантомпресс #кристинмэнган
Хотелось ли вам когда-нибудь утопить любимого автора... или издателя?
Anonymous Poll
15%
Да
63%
Нет
1%
Все время
11%
Разве что в Венеции
11%
Только если он пишет утопии