Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Писатель Булат Ханов — о романе Джонатана Коу «Борнвилл» (перевод Шаши Мартыновой)

«Борнвилл» — новинка английского автора Джонатана Коу, многочастный роман-сюита, где каждая часть посвящена событию британской истории ХХ-ХХI века. Среди них — окончание Второй мировой войны, финал чемпионата мира 1966 года, свадьба Чарльза и Дианы, Брекзит. Это призма, в которой преломляются судьбы города Борнвилла, шоколадной столицы Великобритании, и одной из его семей, тесно связанной со всемирно известной фабрикой «Кэдбери».

Булат Ханов, писатель:

Все, к чему мы привыкли у Коу, здесь воспроизведено с выразительной пунктуальностью: спайка между семейной темой и политическими мотивами, между интимным и общественным, исподволь вложенные в уста привлекательных персонажей гневные отповеди консерваторам, виртуозная композиция, фантастическая память на детали, обаятельные диалоги. Это все тот же иронический реализм Коу, который стабильно берет высокую планку.

Роман построен из частей, каждая из которых формально привязана к примечательным событиям из английской истории: победа над Третьим рейхом, коронация Елизаветы, победа сборной Англии на чемпионате мира по футболу, инвеститура Чарльза, свадьба принца Чарльза и принцессы Дианы, гибель принцессы Дианы и совпавшая с локдауном 75-я годовщина Дня победы. Каждое событие — повод показать расколотость британского общества и его больные точки. И повод выразить негодование — сдержанное горькой усмешкой — относительно явлений, о которых Коу говорит десятилетиями: разрушение социального государства, сомнительный культ королевской семьи, предательство лейбористами рабочего класса, отмежевание от континентальной Европы…

Эта приглушенная ярость набирает накал к концу книги. В послесловии Коу раскрывает секрет: ряд событий в романе вовсе не вымышлен и имеет ближайшие параллели с жизнью автора. Писатель сообщает, что когда его престарелая мать умирала без обезболивающего, ей запретили личные контакты с родственниками ввиду ковидных ограничений. А Борис Джонсон между тем закатывал тайные вечеринки.

Подборка полностью — https://literaturno.com/overview/knigi-maya-2023/

#фантомпресс #фантом_пресса #джонатанкоу
Друзья, если кому-то не хватило книг во время вчерашнего мегаразбора (за день закончились почти 30 наименований, включая половину новинок), заходите сегодня с 12.00 до 21.00. Будет небольшой финальный подвоз на Красную Площадь - привезем "Сигареты" и "Борнвилл", а также кое-что из бестселлеров.

Напомним, большинство книг на стенде по 500-550 рублей.

#фантомпресс #краснаяплощадь
«Огонь могущественен. Но он бессилен повлиять на то, что не способно воспламениться. Попытайтесь поджечь стекло, кирпич, бетон — ничего не выйдет. И если вы окажетесь невосприимчивы к вдохновению, никакая идея не проникнет в вашу душу, даже самая зажигательная.»

Дэвид Хоупен «Пардес» (перевод Юлии Полещук)

#фантомпресс #дэвидхоупен
Блестящий отзыв от Тани на нового Коу ⬇️⬇️⬇️

Мы подвезли на стенд Борнвилл, ждем вас!

После фестиваля, с 12 июня новинка появится в магазинах.
Forwarded from Bookовски
​​«БОРНВИЛЛ» ДЖОНАТАН КОУ

Кто о чём, а Джонатан Коу снова о Великобритании. Семь событий из жизни страны в новом романе поданы им в семи главах, описывающих жизнь трёх поколений семейства Агнетт из Бирмингема. Представители среднего класса, Агнетты – типичные обитатели Средней Англии, которые последние семьдесят лет проживали свои типичные жизни в доме недалеко от шоколадной фабрики.

«Борнвилл» – идеальное дополнение к сериалу «Корона»: пока на экране королевская семья, оттопыривая пальчики, пьёт свой файвоклокный чай и обсуждает, починить им старую яхту или купить новую, в это же время на страницах романа Коу их верноподданные костерят премьер-министра, недоумевают, какого чёрта англичанин становится валлийским принцем, и узнают страшную тайну о том, что шоколад Cadbury настолько плох, что европейские страны не хотят видеть его на прилавках своих магазинов. Монаршие ритуалы, хоть и очень привлекательны, не имеют для них никакого значения и появляются в жизни только в качестве мелькающих чёрно-белых картинок, на которых не разобрать лиц.

В этой книге Коу очень много шоколада, словно он вторая национальная скрепа после королевской семьи или британская версия того самого мороженного за 48 копеек, вкус которого должен помнить каждый уважающий себя житель страны. В какой-то момент читателю становится понятно: исход Брекзита был предрешён с самого начала. Ясно же, что те, кто не принимал Cadbury, никогда не приняли бы и Британию, а Британия слишком горда, чтобы подстраиваться под чужие требования, даже когда они касаются содержания растительных жиров и какао-масла. В «шоколадной войне» у Великобритании нет союзников, на континенте никто не хочет жить прошлым и сохранять воспоминания, утрамбованные в кусочек шоколадной плитки. Соединённое Королевство же, напротив, держится на традициях, ритуалах и воспоминаниях о былом.

Четырнадцатый роман Джонатана Коу выглядит как текст под чертой, подведение итогов правления Елизаветы II и ода старой-доброй Англии, которая никогда не была идеальной, но зато всегда была горячо любимой её жителями. Теплота и уют – не то, чего ожидаешь от сатирика, но в данном случае именно они правят балом, даже когда речь в книге заходит о политических ошибках и критике решений правительства.
«Брокен-Харбор» Таны Френч, безусловно, одна из самых необычных и жестких книг в «Дублинском цикле». Впрочем, в нем все романы разные — и по стилю, и по атмосфере.

Книга, начинающаяся как классический «процедурал» с парой полицейских, быстро оборачивается почти кафкианской психодрамой. Модный, но недостроенный коттеджный поселок, раздавленный, вместе со всей страной, очередным экономическим кризисом, стоит на берегу мрачноватой бухты, словно призрак несбывшейся мечты. Памятник надеждам на светлое будущее Ирландии, декорации, что ветшают на глазах…

И, как обычно в цикле Таны Френч, в центре истории герой, который появлялся на заднем плане в другом романе — инспектор по прозвищу Снайпера из «Фейтфул Плейс». Там он мелькнул тенью — неприятный человек, высокомерный, холодный и слишком амбициозный. Вот его характеристика, данная в «Фейтфул Плейс», но в «Брокен Харбор» он совсем-совсем иной.

«Он помахивал блестящим кожаным портфелем и вышагивал с самодовольным видом под стать модному костюму. Кавалерия прибыла — Снайпер Кеннеди собственной персоной. Я знаю Снайпера еще по полицейскому колледжу. Во время учебы он был моим самым близким приятелем, что отнюдь не означает, что мы прониклись друг к другу особой симпатией. Прозвищем его наградил я, и, как по мне, он еще легко отделался. У Кеннеди была гнусная привычка: одержав любую победу, он вскидывал кулак и восклицал «Гол!» — как бы себе под нос, но вполне отчетливо. Несколько недель я терпел, а потом начал издеваться:
«Ты постель заправил, Микки? «Гол»? Очко засчитано? Снайперский удар, мяч в воротах? Ты вырвался вперед в дополнительное время?»

Тана Френч «Фейтфул Плейс» (пер. с английского Любови Карцивадзе)

Так что «Брокен-Харбор» — очередное подтверждение того, что у любого книжного героя, как и у реального человека, есть разные стороны. В «Фейтфул Плейс» мы видим, пусть мельком, одного Снайпера, в «Брокен-Харбор» — уже совершенно другого.

Какой из них настоящий — решать вам.

#фантомпресс #танафренч
…Трудно в очередной раз не поразиться тому, как по-разному трактуется сюжет книги критиками и читателями разных стран. Вот и «Сила», воспринятая в Америке как «манифест феминизма» и «просто фантастика», в России покажется скорее совершенно внегендерной и совершенно нефантастической притчей об «Искушении Силой».

Которая, попав в руки горящих сердцем борцов за Справедливость в белых плащах, неизменно превращается в орудие угнетения и жестокости. Неважно, идет ли речь о большой политике или, о словесных перепалках в интернете. Неважно, в ком именно воплощается эта Сила: в Человеке с ружьем, в правдорубе от оппозиции или очередном модном блогере с девизом «Наша сила в лайках!».

И тогда бескомпромиссный идеализм порождает жестокость и тиранию, «белые одежды» моментально обзаводятся кровавым подбоем, воины Добра охотно доводят высокие моральные принципы до глупой общественности посредством уголовников с дубинками. А из вчерашних униженных и оскорбленных получаются самые жестокие угнетатели.

Истины эти, безусловно, не новы и звучали уже миллионы раз — вот только одно дело простая декларация, а другое — яркая художественная демонстрация, и с этой работой «Сила» Алдерман справляется отлично. Даже, возможно, и не желая этого.


Встречаем 2–6 июня на Книжном фестивале на Красной Площади.
Шатер продаж «Художественная литература» (№ 12)
Место № 46,48

#фантомпресс #наомиалдерман
"ПАРДЕС" ДЭВИД ХОУПЕН
Издательство: @phantombooks

В иудаизме есть любопытная притча про Пардес, или райский сад. На её основе определяют четыре уровня понимания Торы:
︎буквальное
︎слегка аллегорическое
︎серьёзное изучение разных текстов
︎мистическое

Притча оказалась знаковой для компании выпускников, в которую неожиданно для себя попадает Ари, мальчик из ортодоксальной еврейской семьи. Южная Флорида, новая школа и раскрепощённые сверстники ошеломляют совсем "зеленого" в социальном плане парня.

Тех, кто боится обилия непроизносимого идиша, успокою: вы боитесь правильно) Но после нескольких глав на первом плане всё же окажутся взаимоотношения бедовых подростков, а не сноски с терминами (которые малообразованной мне тоже пришлось гуглить).

Я опасалась читать про ортодоксальных иудеев, чтобы не дай Бог не поколебаться в вере. Барух ха-Шем! Шаббат не соблюдаю, мицвот не усвоила. Расходимся.

Если без шуток, то ожидала большей строгости именно от родителей Ари, которые отпустили неприспособленного их воспитанием мальчика в новую компанию и будто бы самоустранились из жизни сына.

Да и не только они, к сожалению. Этот роман кричит об одиночестве подростков. Самые разные родители - жёстко планирующие жизнь ребенка и предоставляющие полную свободу, требующие блестящих результатов в учёбе и ограничивающиеся изучением исключительно религиозных трудов, финансирующие любой каприз и сводящие концы с концами - не смогли стать опорой и ориентиром для своих детей. А от этого школьников штормит и возможно внутреннего штиля в своей взрослой жизни они так и не обретут.

Надеюсь, как и в притче про Пардес каждый читатель уловит в романе что-то своё. Я, например, до кучи брань на идише выучила, так что могу теперь оскорблять окружающих, практически незаметно для них самих)
Если и есть в наших книгах что-то общее, так это тема памяти: исторической, индивидуальной, памяти страны и семьи.
Иногда она губит нас, не давая жить днем сегодняшним, полностью замещая его. Иногда, во дни больших смятений и личных кризисов, становится убежищем.
В памяти порой нет временных рамок: десятилетия, годы, события сплетаются в одно неразделимое полотно, и что до того, что какое-то событие в нашей жизни произошло полвека назад, какое-то — лишь несколько лет назад?

И вот открываем (точнее, закрываем) «Сигареты» Мэтьюза» — и видим в них то, что бессчетное количество раз пытались сформулировать здесь. Для себя и для вас.

«…Мертвые остаются вековечно присутствовать средь нас, принимая облик ощутимых пробелов, которые исчезают, лишь когда мы, как нам и полагается, принимаем их в себя. Мы. заполняем их пустоты нашим собственным веществом; сами становимся ими. Из них состоят насельники нашей земли.

Чем дольше мы живем, тем многочисленней те манящие дыры, какие смерть открывает в наших жизнях, и тем больше мы добавляем к смерти внутри нас, пока наконец не начнем воплощать собою нечто иное. И когда мы в свой черед умрем, те, кто нас переживет, воплотят в себе нас, наши индивидуальные «я» и ту толпу мертвых мужчин и женщин, которую мы в себе носили.

…Мы делаем все, что в наших силах, чтобы это отрицать. Я стану отрицать это перед вами и перед собою, делая вид, что вы — всего лишь вы, а я — я. Так вот могу я достичь полной слепоты и дальше пробираться на ощупь по солнечному свету и тьме, и лишь мои недоуменные жалобы поименуют то, обо что я спотыкаюсь, и другие незрячие тела, с которыми сталкиваюсь.

Я порой думаю, что лишь остаточная крепость мертвых у меня внутри вообще дает мне силу выжить. Под этим я имею в виду накопленный вес поколений, сменяющихся одно за другим, а также — с первейшего из времен, когда имена крепко удерживали свои предметы и свет сиял средь нас чудесами открытия, — бессмертное присутствие того первоначального и героического актера, кто видел, что ему дарован мир, в котором можно играть без раскаяния или страха.»

Хэрри Мэтьюз «Сигареты». Перевод Максима Немцова.
Выставку завершили досрочно — просто потому, что кончились книги. Усталые, но довольные. Кстати, спасибо за советы «завозить книг больше». Мы бы и рады, но физически на маленький стенд много не запихнешь. Можно довезти, конечно, мы это сделали, но все равно не хватило.
Рейтинг продаж, как обычно, составим позже на неделе, ну, а пока — отдыхать. Спасибо всем, кто посетил нас на КП — ждем отзывы о новинках!

#фантомпресс
LinDeal, Анастасия Кузнецова. «ТОП-20 лучших книг 2023 года, обязательных к прочтению».

В подборке — две книги от «Фантома»: одна вышедшая и одна, которую мы ждем чуть позже (но ждем очень и давно). Вышедшая — «Пропавшие наши сердца» Селесты Инг, о ней даже рассказывать не нужно: все уже и так знают. А вот вторая… Словом, читаем подборку.

#фантомпресс https://lindeal.com/books/top-20-luchshikh-knig-2023-goda-obyazatelnykh-k-prochteniyu
Forwarded from птица и книжки (Nastya D)
дочитала «Настройщика» Дэниела Мейсона ( PhantomPress, пер. Марии Кульневой), которого настойчиво отрекомендовали мне сразу двое друзей. рекомендовали странным образом, нет чтобы прямо сказать, что у автора «Зимнего солдата» за полтора десятилетия до того вышел Летний солдат, но тоже отличный.

аннотация с одной стороны заманивает совершенно безумной идеей спасения рояля в кустах, с другой - отчетливо намекает о контексте - британской оккупации Бирмы. судя по всему, комических куплетов не будет, все слушатели уже ушли в сад.

но помимо красивых метафор о хрупкости искусства (при всей тяжеловесности концертного рояля «Эрар», одного из главных героев) и изящных пометок о культурах и их разнице (босх мой, в какие занимательные философо-этические дебри можно забрести, рассуждая, зачем пудрятся в Англии и в Бирме) это ещё и очень красивый роман о путешествии.

настройщик Дрейк, выписанный в Бирму вслед за роялем, едет туда долго, полромана. встречает чудеса. узнаёт о себе много нового. иначе смотрит на мир. начинает задаваться вопросами до того, как способен внятно их сформулировать. ни в какой момент он не тот, что был ещё страницу назад.

вопросы о том, что такое «туда», что такое «обратно», возможно ли вообще какое бы то ни было «обратно» после путешествия к краю мира, в какой момент путешествия перестаёшь видеть дом, в какой момент прекращаешь рваться туда всей душой, выстраиваются перед завороженным читателем причудливой чередой.

это очень щедрый роман - его можно читать как угодно - как историю о том, что бывает с маленьким человечком во внутренностях истории; или о том, что мастерство в тонкой настройке - оно что нож, можно яблоко почистить, а можно и пораниться, стоит ли культура того; или о том, как ненависть и жажда настигают самых неожиданных жертв; или о том, что с тобой делают истории и случайно встреченные поэмы.

это очень красивый роман. в нем некоторые ружья не стреляют ни в одном акте. в нем Одиссей не очень хочет домой. в нем уличное представление, свет луны, приступ малярийной лихорадки, плетеный мяч, с которым играют дети, дождь, стучащий по корпусу из красного дерева - все музыка, все сон, все история, которую каждый услышит по-своему.
«...Гоген поселился на острове в 1900-м году, в те времена, когда духовенство и Республика объединились ради того, чтобы уничтожить культурное наследие Маркизских островов и обратить в рабство их население. Гогена выставляли пьяницей и извращенцем, потому что он в одиночку восстал против государства и церкви, защищая островитян и то, что оставалось от их культуры… Знаешь, после смерти Гогена его вдова вернулась сюда жить. Ей было четырнадцать лет, и она носила его ребенка. Все ее потомки живут здесь. В деревне, наверное, полным-полно детишек, в чьих жилах течет кровь гения.
— Маленькие гении, — продолжает она, — живущие в часе езды от ближайшей бакалейной лавки. Прибавь к этому четыре часа самолетом до Таити и еще двадцать четыре до Парижа — и ты поймешь, что они точно никогда не увидят ни кисточки, ни очереди в музей и тем более ни одной картины своего предка.»

...В день рождения Гогена вспоминаем один из последних романов Мишеля Бюсси, пропитанный гогеновским духом так же, как «Черные кувшинки» — атмосферой картин Клода Моне.

Литературная мастерская под открытым небом, вокруг шелестят пальмы, шумит прибой, одуряюще пахнет цветами. В самом сердце одного из наиболее изолированных архипелагов мира, на Маркизских островах, собрались пять женщин, которые мечтают стать писательницами. Они приехали прослушать мастер-курс от автора громких бестселлеров, а заодно насладиться красотой знаменитого острова, над которым витают души его великих обитателей — Поля Гогена и Жака Бреля.

Роман Мишеля Бюсси «Под опасным солнцем» переносит в пьянящую атмосферу прекрасного экзотического острова и предлагает принять участие в раскрытии поразительной головоломки. И если вы ищете идеально летнюю книгу — то вот она. Рецепт прежний, от Бюсси: искусство, лето, интрига и… множество ненадежных рассказчиков.

#фантомпресс #мишельбюсси
Электронная и аудиоверсия «Зимнего Сада» Кристин Ханны появилась в ЛитРес.

Читаем и слушаем!

Один из отзывов с "Лабиринта"

"Две минуты назад я прочла заключительные строки. Хочется какое-то время ни с кем не разговаривать, история всё ещё в мыслях, а дышать тяжело. Первые примерно сто страниц были сосредоточены вокруг одной сцены. Дальше — события разворачивались в геометрической прогрессии, а финал стал той самой вишенкой, ради которой всё начиналось. Эта история повлияла на моё мировоззрение и отношение к себе самой. Вместе с Мередит я осознала, как важно любить себя и мечтать для себя. Нина заставляла удивляться каждый раз — как сложно и, наверное, легко срываться и жить ради приключений. Главная героиня (не назову её имени из уважения к тем, кому ещё не посчастливилось познакомиться с историей) вызвала в моём сердце столько эмоций: страх, боль, понимание и поначалу даже гнев. Сцены из книги чем-то напомнили мне рассказы бабушки о войне. Моей бабушки Ани. Что ещё сказать? Кристин Ханна великолепна. Для тех, кто не знаком с другими её романами, хочу сказать — они все где-то перекликаются. Вот тут и складывается общий портрет прекрасного, с доброй душой автора."

#фантомпресс #кристинханна #фантом_новости
"Кокон" Чжан Юэжань в переводе Алины Перловой вошел в шорт-лист премии "Ясная поляна"!