Игорь Алюков. Редактор — о книге.
📘МЕГАН НОЛАН «АКТЫ ОТЧАЯНИЯ», перевод с английского Любови Карцивадзе, редактировал я, оформляла Елена Сергеева.
Я не особой большой любитель чтения про трудную женскую судьбу, особенно в ее современном изводе. Но небольшой роман ирландской девушки Меган из тех, что, раздражая, ужасно цепляет. Интересно и то, что это такая анти-снежинская книга, не свод претензий ко всему миру, а язвительно честная и мрачно смешная история о том, что любовь — отрава, особенно если, потребность в ней перерастает в мощную зависимость, и особенно, если к любви должна прилагаться нелюбовь.
Отношения тут рассматриваются как зараза, инфекция и то, от чего очень хочется избавиться, но они очень цепкие, и так просто не отпустят. История рассказана в виде внутреннего монолога, героиня пытается понять, в чем суть ее истинных желаний, что питает ее ненасытность по части чувств. И почему она готова на любые акты отчаяния, лишь бы ощутить себя влюбленной, но нелюбимой, почему она чувствует себя живой, только когда находится в мучительных отношениях. Сложная тема абьюза рассмотрена тут со стороны женщины, желающей этого абьюза, зависимой от насилия. И да, книжка смешная, но кто мне поверит, все наверняка будут плакать. Детям и нежным душам книга противопоказана.
❗Роман «Акты отчаяния» по издательской цене можно купить 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.
#фантомпресс #меганнолан
📘МЕГАН НОЛАН «АКТЫ ОТЧАЯНИЯ», перевод с английского Любови Карцивадзе, редактировал я, оформляла Елена Сергеева.
Я не особой большой любитель чтения про трудную женскую судьбу, особенно в ее современном изводе. Но небольшой роман ирландской девушки Меган из тех, что, раздражая, ужасно цепляет. Интересно и то, что это такая анти-снежинская книга, не свод претензий ко всему миру, а язвительно честная и мрачно смешная история о том, что любовь — отрава, особенно если, потребность в ней перерастает в мощную зависимость, и особенно, если к любви должна прилагаться нелюбовь.
Отношения тут рассматриваются как зараза, инфекция и то, от чего очень хочется избавиться, но они очень цепкие, и так просто не отпустят. История рассказана в виде внутреннего монолога, героиня пытается понять, в чем суть ее истинных желаний, что питает ее ненасытность по части чувств. И почему она готова на любые акты отчаяния, лишь бы ощутить себя влюбленной, но нелюбимой, почему она чувствует себя живой, только когда находится в мучительных отношениях. Сложная тема абьюза рассмотрена тут со стороны женщины, желающей этого абьюза, зависимой от насилия. И да, книжка смешная, но кто мне поверит, все наверняка будут плакать. Детям и нежным душам книга противопоказана.
❗Роман «Акты отчаяния» по издательской цене можно купить 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.
#фантомпресс #меганнолан
В лондонском метро появились вендинговые книжные автоматы от издательства Penguin. Думаем о таких же — и уже подобрали ассортимент. Первыми книгами «Фантома», которые будут продаваться через новый канал, станут «Жареные зеленые помидоры» и другие романы Фэнни Флэгг, полная подборка детективов Мишеля Бюсси, «Жена башмачника» Адрианы Трижиани и, конечно, «Дом на краю ночи» Кэтрин Бэннер. Если машины не несут разумное и вечное (пусть и не всегда доброе), зачем они вообще нужны?
Первые «фантоматы», скорее всего, появятся в московском метро с 1 апреля будущего года.
#фантомпресс
Первые «фантоматы», скорее всего, появятся в московском метро с 1 апреля будущего года.
#фантомпресс
«Недавно он читал историю одного музыканта, величайшего в мире скрипача с русской фамилией, которую он не запомнил. Однажды этот человек спустился в метро, сел в переходе и начал играть. Без всяких афиш, без каких бы то ни было объявлений — просто достал скрипку и заиграл. Выступая в разных городах мира, он каждый вечер собирал полные залы; чтобы попасть на его концерт, люди выкладывали за билет сотни франков, но в тот день никто — или почти никто — даже не остановился, чтобы послушать его игру. Деловые мужчины в костюмах с галстуком торопливо шли мимо, озабоченные только тем, чтобы успеть на поезд. Самое смешное, что, возможно, вечером те же самые мужчины будут так же спешить, чтобы не опоздать на концерт знаменитого музыканта, билеты на который им удалось достать с великим трудом.»
Мишель Бюсси «Самолет без нее» (перевод Елены Головиной).
Эта история выглядит как притча… Но этот случай совершенно реален (и запись этого события можно увидеть по ссылке): именно так 12 января 2007 года на станции L’Enfant Plaza вашингтонского метро прошел «концерт» великого скрипача Джошуа Белла, игравшего, к слову, на подлинной скрипке Страдивари стоимостью в десятки миллионов долларов. Джошуа Белл играл у входа в подземку целый час — и за это время его узнала лишь одна женщина. За час знаменитый музыкант заработал всего 32 доллара, несмотря на то, что билеты на все его концерты в США были раскуплены на много месяцев вперед.
Кстати, мать Джошуа Белла действительно родом из экс-СССР, правда, не из России, а из Беларуси.
#фантомпресс #мишельбюсси
Мишель Бюсси «Самолет без нее» (перевод Елены Головиной).
Эта история выглядит как притча… Но этот случай совершенно реален (и запись этого события можно увидеть по ссылке): именно так 12 января 2007 года на станции L’Enfant Plaza вашингтонского метро прошел «концерт» великого скрипача Джошуа Белла, игравшего, к слову, на подлинной скрипке Страдивари стоимостью в десятки миллионов долларов. Джошуа Белл играл у входа в подземку целый час — и за это время его узнала лишь одна женщина. За час знаменитый музыкант заработал всего 32 доллара, несмотря на то, что билеты на все его концерты в США были раскуплены на много месяцев вперед.
Кстати, мать Джошуа Белла действительно родом из экс-СССР, правда, не из России, а из Беларуси.
#фантомпресс #мишельбюсси
Labirint.RU
Самолет без неё
Лиза-Роза или Эмили? Как зовут трехмесячную малышку, единственную, кто выжил после падения самолета, совершавшего рейс по маршруту Стамбул - Париж? Две семьи, одна богатая, а другая нет, оспаривают друг у друга спасшуюся девочку... Спустя...
В этой подборке главный редактор «Фантома» Игорь Алюков по просьбе «Литреса» рекомендует книги, которые важно прочесть в возрасте до 30 лет. Но возрастные «рамки» для любой нашей книги гораздо шире.
Вот те же «Два брата»: сердцем, конечно, их можно понять и полюбить в юности. Но на взрослых читателей книга действует по иному — и даже сильнее (об этом мы можем судить по общению на выставках). На нее совершенно иначе смотришь после советской прозы о войне, после Ремарка… И множества других книг, прочесть которые до тридцатника мало кто успевает.
Или «Рассечение Стоуна» — книга, написанная мудрым и далеко не молодым доктором, который сам прошел через боль, потери — и осознание важности не только жизни человеческой, но и ответственности целителя. Ее начинаешь лучше понимать и больше ценить именно с возрастом, привыкая к спокойной, глубокой прозе.
«Все, чего я не сказала» Селесты Инг, да, стоит пережить и прочувствовать до тридцати. Чтобы не делать ошибок при воспитании собственных детей. А лучше — прочесть и обсудить книгу вместе с ними.
…Любую хорошую книгу стоит прочесть несколько раз. В разные периоды жизни — вот увидите, она откроется вам совершенно с новой стороны. Даже любимая в детстве приключенческая классика, к которой во взрослом возрасте возвращаешься редко («Теннисные мячики небес» Стивена Фрая и «Память — это ты» Баса — отличное тому подтверждение).
Кстати, интересен ваш опыт такого «перепрочтения» книг в разные периоды жизни — особенно те случаи, когда оценка и произведения, и героев менялась кардинально. Здорово было бы услышать истории и о наших книгах, но все они относительно молоды (за исключением того же Фрая, Халеда Хоссейни и Фэнни Флэгг — вот их уже читает, как минимум, несколько поколений.
#фантомпресс
Вот те же «Два брата»: сердцем, конечно, их можно понять и полюбить в юности. Но на взрослых читателей книга действует по иному — и даже сильнее (об этом мы можем судить по общению на выставках). На нее совершенно иначе смотришь после советской прозы о войне, после Ремарка… И множества других книг, прочесть которые до тридцатника мало кто успевает.
Или «Рассечение Стоуна» — книга, написанная мудрым и далеко не молодым доктором, который сам прошел через боль, потери — и осознание важности не только жизни человеческой, но и ответственности целителя. Ее начинаешь лучше понимать и больше ценить именно с возрастом, привыкая к спокойной, глубокой прозе.
«Все, чего я не сказала» Селесты Инг, да, стоит пережить и прочувствовать до тридцати. Чтобы не делать ошибок при воспитании собственных детей. А лучше — прочесть и обсудить книгу вместе с ними.
…Любую хорошую книгу стоит прочесть несколько раз. В разные периоды жизни — вот увидите, она откроется вам совершенно с новой стороны. Даже любимая в детстве приключенческая классика, к которой во взрослом возрасте возвращаешься редко («Теннисные мячики небес» Стивена Фрая и «Память — это ты» Баса — отличное тому подтверждение).
Кстати, интересен ваш опыт такого «перепрочтения» книг в разные периоды жизни — особенно те случаи, когда оценка и произведения, и героев менялась кардинально. Здорово было бы услышать истории и о наших книгах, но все они относительно молоды (за исключением того же Фрая, Халеда Хоссейни и Фэнни Флэгг — вот их уже читает, как минимум, несколько поколений.
#фантомпресс
Литрес
Книги, которые нужно прочитать до 30: выбор издательств
Предлагаем вашему вниманию статью на тему: Книги, которые нужно прочитать до 30: выбор издательств
В Международный день книги поздравляем с днем рождения нашу коллегу, замечательную переводчицу, обозревательницу и издательницу Анастасию Завозову ("Смерть сердца" Элизабет Боуэн, "Фигуры света" Сары Мосс).
Поздравить именинницу можно в ее канале (каким образом это лучше сделать - там написано).
Дорогая Настя, успехов во всех начинаниях, с нетерпением (и всегда) ждем ваших новых переводческих шедевров!
Любим и ценим!
Поздравить именинницу можно в ее канале (каким образом это лучше сделать - там написано).
Дорогая Настя, успехов во всех начинаниях, с нетерпением (и всегда) ждем ваших новых переводческих шедевров!
Любим и ценим!
Telegram
Толще твиттера
Анастасия Завозова. «Щегол», Storytel, «Книжный базар», «Дом историй».
Литературные ссылки и что-то еще.
Рекламу не размещаю.
Для связи: [email protected]
РКН: https://clck.ru/3Ez8ee
Литературные ссылки и что-то еще.
Рекламу не размещаю.
Для связи: [email protected]
РКН: https://clck.ru/3Ez8ee
Новые сериалы марта, которые стоит посмотреть. Большая и пестрая коллекция. Почему рекомендуем — ну как минимум из-за одной позиции. Которая с гусем. Кстати, там основная кутерьма разгорается в апреле, так что и по времени в самый раз.
Хотя в первую очередь советуем, конечно, книгу, как и всего Ричарда Руссо, а уж потом сериал по его роману «Непосредственный человек».
Русская версия «Счастливчика Хэнка» уже появилась на пиратских ресурсах и в пиратском же переводе (а трейлер с автопереводом можно найти тут — https://www.youtube.com/watch?v=etOrgvGBxTA).
Зато у нас книга легальная, и перевод правильный: «Непосредственный человек» будет на прилавках на нонфике, где-то рядом с «Эмпайр Фоллз», по которому тоже есть сериал, но мини и давно.
Впрочем, «Эмпайр» и без всяких сериалов — знаменитость со своим пафосным «Пулитцером», а вот «Непосредственный человек» был написан чуточку раньше — и получился куда более озорным, хотя не менее талантливым.
Подборка полностью — https://www.vokrug.tv/article/show/16776821611/
❗Роман «Непосредственный человек» можно приобрести 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.
Кстати, какая, на ваш взгляд, лучшая экранизация одной из книг «Фантома»? Список же - рекомендация к просмотру на выходных, не благодарите👌
Можете указать свои варианты.
#фантомпресс #ричардруссо
Хотя в первую очередь советуем, конечно, книгу, как и всего Ричарда Руссо, а уж потом сериал по его роману «Непосредственный человек».
Русская версия «Счастливчика Хэнка» уже появилась на пиратских ресурсах и в пиратском же переводе (а трейлер с автопереводом можно найти тут — https://www.youtube.com/watch?v=etOrgvGBxTA).
Зато у нас книга легальная, и перевод правильный: «Непосредственный человек» будет на прилавках на нонфике, где-то рядом с «Эмпайр Фоллз», по которому тоже есть сериал, но мини и давно.
Впрочем, «Эмпайр» и без всяких сериалов — знаменитость со своим пафосным «Пулитцером», а вот «Непосредственный человек» был написан чуточку раньше — и получился куда более озорным, хотя не менее талантливым.
Подборка полностью — https://www.vokrug.tv/article/show/16776821611/
❗Роман «Непосредственный человек» можно приобрести 6–9 апреля на выставке non/fiction в Гостином Дворе на стенде B-15.
Кстати, какая, на ваш взгляд, лучшая экранизация одной из книг «Фантома»? Список же - рекомендация к просмотру на выходных, не благодарите👌
Можете указать свои варианты.
#фантомпресс #ричардруссо
YouTube
Счастливчик Хэнк | Трейлер
Боб Оденкёрк в новом сериале «Счастливчик Хэнк». Подробнее: https://afishaweekend.ru/blog/schastlivchik-henk-premera/
Новинки новинками, но и старые хиты иногда дают жару. В нынешнем марте зафиксирован какой-то невероятный интерес к «Все, чего я не сказала» Селесты Инг. Вообще отзывы на книги часто идут волнами — иногда много лет спустя после публикации… У нас так уже было с «Белой хризантемой», так что — дежа вю.
Да, должна быть экранизация - но новостей о проекте нет уже два года. Возможно, толчком стал выход нового романа Селесты Инг «Пропавшие наши сердца», который мы планируем издать на русском уже в мае (в переводе Ольги Рогожиной): там вообще-то антиутопия, но как раз в тему (в Америке книга была в топах всех книжных рейтингов минувшей осени).
Во всяком случае, в последние недели «Все, чего я не сказала» начали обсуждать в книжных клубах по всей России, а у блогеров вышло несколько интересных рецензий. Вот одна из них, из канала БиблиоЮлии на «Дзене».
«…В книге с какой-то особой тонкостью и абсолютной точностью препарируется семейная драма: нежно, но решительно. Писательница никого не осуждает, но и не оправдывает. Она как бы говорит: вот посмотрите, они все любят друг друга, всё делают ради друг друга, а получается совсем не то, что предполагали.
Эта история маскируется под детектив, и мы действительно расследуем не только исчезновение девушки, мы погружаемся в историю этой семьи с самых истоков, с детства родителей. И внезапно оказывается, что каждый в этой семье хотел быть „другим“, но подразумевал под этим что-то своё.
…К финалу книги мы понимаем, что во всём виновато старое доброе правило хранить в семье „тайны мадридского двора“ и ни в коем случае не говорить прямо о своих желаниях. Каждый из пятерых молча страдает, а надо бы сесть всем вместе хотя бы раз в год и рассказать друг другу о том, что на душе лежит. Особенно в большой семье.
Вот просто сесть у камина в Рождество и сказать: я не хочу книги в подарок. Я хочу цепочку, духи, колечко… Просто сказать всё, чего не сказала. И всё было бы по-другому.»
Полный обзор читаем по ссылке: https://dzen.ru/a/Y-Ikb-xzdl7Gacqr
#фантомпресс #селестаинг
Да, должна быть экранизация - но новостей о проекте нет уже два года. Возможно, толчком стал выход нового романа Селесты Инг «Пропавшие наши сердца», который мы планируем издать на русском уже в мае (в переводе Ольги Рогожиной): там вообще-то антиутопия, но как раз в тему (в Америке книга была в топах всех книжных рейтингов минувшей осени).
Во всяком случае, в последние недели «Все, чего я не сказала» начали обсуждать в книжных клубах по всей России, а у блогеров вышло несколько интересных рецензий. Вот одна из них, из канала БиблиоЮлии на «Дзене».
«…В книге с какой-то особой тонкостью и абсолютной точностью препарируется семейная драма: нежно, но решительно. Писательница никого не осуждает, но и не оправдывает. Она как бы говорит: вот посмотрите, они все любят друг друга, всё делают ради друг друга, а получается совсем не то, что предполагали.
Эта история маскируется под детектив, и мы действительно расследуем не только исчезновение девушки, мы погружаемся в историю этой семьи с самых истоков, с детства родителей. И внезапно оказывается, что каждый в этой семье хотел быть „другим“, но подразумевал под этим что-то своё.
…К финалу книги мы понимаем, что во всём виновато старое доброе правило хранить в семье „тайны мадридского двора“ и ни в коем случае не говорить прямо о своих желаниях. Каждый из пятерых молча страдает, а надо бы сесть всем вместе хотя бы раз в год и рассказать друг другу о том, что на душе лежит. Особенно в большой семье.
Вот просто сесть у камина в Рождество и сказать: я не хочу книги в подарок. Я хочу цепочку, духи, колечко… Просто сказать всё, чего не сказала. И всё было бы по-другому.»
Полный обзор читаем по ссылке: https://dzen.ru/a/Y-Ikb-xzdl7Gacqr
#фантомпресс #селестаинг
Дзен | Блогерская платформа
Что читать: "Все, чего я не сказала" Селесты Инг
После нашумевшей, благодаря вниманию Риз Уизерспун, книги "И повсюду тлеют пожары", я не спешила читать дебютный роман Инг "Все, чего я не сказала". Почему? Потому что Пожары мне показались не настолько крутой книгой, как о ней все говорили. Но Елена "Материк…
Пожелаем удачи нашей Шаши. "Полубоги" Джеймса Стивенза прекрасны - как и все, что она переводила. В магазинах книги давно нет, но есть шанс, что на non/fiction она будет - либо у нас, либо на стенде @vsesvobodny .
Forwarded from Петербургская фантастическая ассамблея 2024
Друзья!
Публикуем лонг-лист премии "Вавилонская рыбка/Babel Fish" сезона 2022 года.
❗️Шорт-лист будет объявлен в мае❗️
Читательское голосование стартует в июне - не пропустите!
📙Арделян Флавиус цикл «Миазмы»: «Скырба святого с красной верёвкой», «Пузырь Мира и Не'Мира»
перевод с румынского Наталии Осояну
📗Бине Лоран «Цивилиzации»
перевод с французского Анастасии Захаревич
📙Бром «Косиног. История о колдовстве»
перевод с английского Дмитрия Старкова
📗Вандермеер Джефф «Мёртвые астронавты»
перевод с английского Григория Шокина
📙Вейер Энди «Проект “Аве Мария”» перевод с английского Ольги Акопян
📗Вулф Джин «Пятая голова Цербера»
перевод с английского Конрада Сташевски
📙Вульф Мара, цикл «Сёстры-ведьмы»: «Сестра звёзд», «Сестра луны», «Сестра ночи»
перевод с немецкого Ирины Офицеровой
📗Джеймс Стивенз «Полубоги»
перевод с ирландского Шаши Мартыновой
📙Дилэни Сэмюэль «Нова»
перевод с английского Николая Караева
📗Кадарэ Исмаиль «Дворец сновидений»
перевод с албанского Василия Тюхина
📙Кашнер Элен «Томас-Бард»
перевод с английского Веры Полищук и Григория Дмитриева
📗Кэдиган Пэт «Искусники»
перевод с английского Ларисы Михайловой
📙Ландрагин Алекс «Переходы»
перевод с английского Александры Глебовской
📗Леви Роджер «Платформа»
перевод с английского Романа Демидова
📙Лейхтер Хилари «Временно»
перевод с английского Елены Яковлевой
📗Мур Алан «Иерусалим»
перевод с английского Сергея Карпова
📙Нацукава Сосукэ «Кот, который любил книги»
перевод с японского Галины Дуткиной
📗Пшехшта Адам «Алхимический цикл: «Адепт», «Губернатор», «Тень» перевод с польского Ирины Шевченко
📙Робинсон Ким Стэнли «Министерство будущего»
перевод с английского Сергея Рюмина
📗Теллье Эрве ле «Аномалия»
перевод с французского Марии Зониной
📙Уоттс Питер «Революция в стоп-кадрах»
перевод с английского Николая Кудрявцева
📗Харроу Аликс Э. «Десять тысяч дверей»
перевод с английского Веры Анисимовой
📙Шваб Виктория «Незримая жизнь Адди Ларю»
перевод с английского Елены Николаенко
Публикуем лонг-лист премии "Вавилонская рыбка/Babel Fish" сезона 2022 года.
❗️Шорт-лист будет объявлен в мае❗️
Читательское голосование стартует в июне - не пропустите!
📙Арделян Флавиус цикл «Миазмы»: «Скырба святого с красной верёвкой», «Пузырь Мира и Не'Мира»
перевод с румынского Наталии Осояну
📗Бине Лоран «Цивилиzации»
перевод с французского Анастасии Захаревич
📙Бром «Косиног. История о колдовстве»
перевод с английского Дмитрия Старкова
📗Вандермеер Джефф «Мёртвые астронавты»
перевод с английского Григория Шокина
📙Вейер Энди «Проект “Аве Мария”» перевод с английского Ольги Акопян
📗Вулф Джин «Пятая голова Цербера»
перевод с английского Конрада Сташевски
📙Вульф Мара, цикл «Сёстры-ведьмы»: «Сестра звёзд», «Сестра луны», «Сестра ночи»
перевод с немецкого Ирины Офицеровой
📗Джеймс Стивенз «Полубоги»
перевод с ирландского Шаши Мартыновой
📙Дилэни Сэмюэль «Нова»
перевод с английского Николая Караева
📗Кадарэ Исмаиль «Дворец сновидений»
перевод с албанского Василия Тюхина
📙Кашнер Элен «Томас-Бард»
перевод с английского Веры Полищук и Григория Дмитриева
📗Кэдиган Пэт «Искусники»
перевод с английского Ларисы Михайловой
📙Ландрагин Алекс «Переходы»
перевод с английского Александры Глебовской
📗Леви Роджер «Платформа»
перевод с английского Романа Демидова
📙Лейхтер Хилари «Временно»
перевод с английского Елены Яковлевой
📗Мур Алан «Иерусалим»
перевод с английского Сергея Карпова
📙Нацукава Сосукэ «Кот, который любил книги»
перевод с японского Галины Дуткиной
📗Пшехшта Адам «Алхимический цикл: «Адепт», «Губернатор», «Тень» перевод с польского Ирины Шевченко
📙Робинсон Ким Стэнли «Министерство будущего»
перевод с английского Сергея Рюмина
📗Теллье Эрве ле «Аномалия»
перевод с французского Марии Зониной
📙Уоттс Питер «Революция в стоп-кадрах»
перевод с английского Николая Кудрявцева
📗Харроу Аликс Э. «Десять тысяч дверей»
перевод с английского Веры Анисимовой
📙Шваб Виктория «Незримая жизнь Адди Ларю»
перевод с английского Елены Николаенко
Коллеги-блогеры и журналисты уже делятся списками лучших книг нонфика, мы тоже выбрали свои, локально (учитывая, что каждый из нас уже прочитал все фантомовские новинки). Мнения разделились: часть за «Пардес», часть — за «Настройщика». «Пардес» более глубокий, но зато «Настройщик» просто невероятно красив. И по стилю… И по фону повествования. Солнце, лето, тропики, море и потрясающая музыка… Все это здесь — правда, почти полтора века назад.
О красоте текста судите сами.
«В последние краткие мгновения сознания Бирма приходила к нему в образах солнца и женского зонтика. Раньше он размышлял над тем, какие образы сохранит память: кофейные волны Салуина после грозы; развешанные на берегу рыбацкие сети в предрассветном сумраке; свечение молотой куркумы; петли лиан в джунглях…
Долгие месяцы эти видения трепетали перед его глазами, то вспыхивая и угасая, как пламя свечи, то настойчиво появляясь, словно товары, что протягивают торговцы на базаре. А иногда просто проплывали мимо — силуэты, размывающиеся в тумане, точно повозки бродячего цирка, и в каждом из них под пологом скрывались истории, в которые не всегда удавалось сразу поверить — потому лишь, что не могла Природа допустить такой концентрации красок в одном месте, прочие части мира оставив обворованными и опустошенными.
…Бедин-сайя, толкователь снов, сидевший в тенистом, пропитанном запахами углу рынка, рассказал, что солнце, встающее над Бирмой, — иное, чем-то, что светит всему остальному миру. Чтобы в этом убедиться, достаточно лишь посмотреть здесь на небо.
Сейчас это солнце повисло над пустынной дорогой. Под ним, закрываясь зонтиком, идет одинокая женщина, ее тонкое ситцевое платье треплет ветер, ее босые ноги несут ее все дальше, к пределу восприятия. Он смотрел, как она, одинокая, приближается к солнцу. Он хотел окликнуть ее, но не смог издать ни звука.
Женщина уходила в миражи, в призрачный блеск света и воды, который у бирманцев называется „тхан хлат“. Воздух дрожал вокруг нее, дробил на части ее фигуру, мелькая и закручиваясь вихрями. А потом и она исчезла. Остались только солнце и зонт.»
Дэниел Мейсон «Настройщик» (пер. Марии Кульневой)
#фантомпресс #дэниелмейсон
О красоте текста судите сами.
«В последние краткие мгновения сознания Бирма приходила к нему в образах солнца и женского зонтика. Раньше он размышлял над тем, какие образы сохранит память: кофейные волны Салуина после грозы; развешанные на берегу рыбацкие сети в предрассветном сумраке; свечение молотой куркумы; петли лиан в джунглях…
Долгие месяцы эти видения трепетали перед его глазами, то вспыхивая и угасая, как пламя свечи, то настойчиво появляясь, словно товары, что протягивают торговцы на базаре. А иногда просто проплывали мимо — силуэты, размывающиеся в тумане, точно повозки бродячего цирка, и в каждом из них под пологом скрывались истории, в которые не всегда удавалось сразу поверить — потому лишь, что не могла Природа допустить такой концентрации красок в одном месте, прочие части мира оставив обворованными и опустошенными.
…Бедин-сайя, толкователь снов, сидевший в тенистом, пропитанном запахами углу рынка, рассказал, что солнце, встающее над Бирмой, — иное, чем-то, что светит всему остальному миру. Чтобы в этом убедиться, достаточно лишь посмотреть здесь на небо.
Сейчас это солнце повисло над пустынной дорогой. Под ним, закрываясь зонтиком, идет одинокая женщина, ее тонкое ситцевое платье треплет ветер, ее босые ноги несут ее все дальше, к пределу восприятия. Он смотрел, как она, одинокая, приближается к солнцу. Он хотел окликнуть ее, но не смог издать ни звука.
Женщина уходила в миражи, в призрачный блеск света и воды, который у бирманцев называется „тхан хлат“. Воздух дрожал вокруг нее, дробил на части ее фигуру, мелькая и закручиваясь вихрями. А потом и она исчезла. Остались только солнце и зонт.»
Дэниел Мейсон «Настройщик» (пер. Марии Кульневой)
#фантомпресс #дэниелмейсон
«Пардес» Дэвида Хоупена — главная премьера грядущего non/fiction.
Очень (и по хорошему) непростая книга, с несколькими слоями смыслов, образов и ассоциаций. На первый взгляд — роман взросления, а вот если копнуть глубже…
Главный герой — 17-летний Арье Иден, бруклинский мальчик, выросший в хасидской семье, где повседневная жизнь вращается вокруг строгого соблюдения ортодоксальных иудейских традиций. Когда обстоятельства вынуждают его семью перебраться из нью-йоркского Бруклина во Флориду, он поступает в куда менее ортодоксальную школу. И вскоре неожиданно для себя вливается в компанию друзей, считающуюся самой крутой в школе. Особые отношения у него складываются с самым загадочным парнем в школе, Эваном Старком. Арье, который становится в школе Ари, переживает настоящий культурный шок от новой жизни, где философские дискуссии сочетаются с безбашенными вечеринками с расширением сознания, с девушками и рискованными «шалостями».
Постепенно увлекательная, но понятная история взросления сворачивает на куда более сложный путь — на отношения с Богом, на то, как человек переживает присутствие Бога в своей жизни. Этой стороной жизни друзей дирижирует (а то и манипулирует) директор школы, рабби Блум, который в
своем стремлении пробудить в мальчиках интеллектуальную мощь, готов зайти очень далеко, беря на себя функцию Бога.
«Пардес» — из тех романов, которые вызывают лавину вопросов, на которые могут самые разные точки зрения. История о попытке штурма рая через погружение в ад, о вызове, брошенном не столько родителям, сколько общему Отцу в небесах.
Но с какой стороны вы бы не посмотрели на «Пардес», он вас покорит и очарует — это одна из тех книг, которую вам захочется перечитать не единожды.
Кстати, отдельный повод прочитать книгу — перевод Юлии Полещук («С жизнью наедине» Кристин Ханны, «Ведьмин Вяз» Таны Френч, «Акулы во дни спасателей» Каваи Скотт Уошбёрна).
Встречаем «Пардес» на non/fiction в конце этой недели, премьера на нашем стенде 6 апреля (стенд B-15). Отрывок, как обычно, уже можно найти на нашем сайте.
Заинтересовало? Если хотите приобрести эту книгу у нас на стенде, отметьтесь в комментариях, пожалуйста.
#фантомпресс #nonfiction2023 #дэвидхоупен
Очень (и по хорошему) непростая книга, с несколькими слоями смыслов, образов и ассоциаций. На первый взгляд — роман взросления, а вот если копнуть глубже…
Главный герой — 17-летний Арье Иден, бруклинский мальчик, выросший в хасидской семье, где повседневная жизнь вращается вокруг строгого соблюдения ортодоксальных иудейских традиций. Когда обстоятельства вынуждают его семью перебраться из нью-йоркского Бруклина во Флориду, он поступает в куда менее ортодоксальную школу. И вскоре неожиданно для себя вливается в компанию друзей, считающуюся самой крутой в школе. Особые отношения у него складываются с самым загадочным парнем в школе, Эваном Старком. Арье, который становится в школе Ари, переживает настоящий культурный шок от новой жизни, где философские дискуссии сочетаются с безбашенными вечеринками с расширением сознания, с девушками и рискованными «шалостями».
Постепенно увлекательная, но понятная история взросления сворачивает на куда более сложный путь — на отношения с Богом, на то, как человек переживает присутствие Бога в своей жизни. Этой стороной жизни друзей дирижирует (а то и манипулирует) директор школы, рабби Блум, который в
своем стремлении пробудить в мальчиках интеллектуальную мощь, готов зайти очень далеко, беря на себя функцию Бога.
«Пардес» — из тех романов, которые вызывают лавину вопросов, на которые могут самые разные точки зрения. История о попытке штурма рая через погружение в ад, о вызове, брошенном не столько родителям, сколько общему Отцу в небесах.
Но с какой стороны вы бы не посмотрели на «Пардес», он вас покорит и очарует — это одна из тех книг, которую вам захочется перечитать не единожды.
Кстати, отдельный повод прочитать книгу — перевод Юлии Полещук («С жизнью наедине» Кристин Ханны, «Ведьмин Вяз» Таны Френч, «Акулы во дни спасателей» Каваи Скотт Уошбёрна).
Встречаем «Пардес» на non/fiction в конце этой недели, премьера на нашем стенде 6 апреля (стенд B-15). Отрывок, как обычно, уже можно найти на нашем сайте.
Заинтересовало? Если хотите приобрести эту книгу у нас на стенде, отметьтесь в комментариях, пожалуйста.
#фантомпресс #nonfiction2023 #дэвидхоупен
Labirint.RU
Пардeс
Жизнь Ари Идена всегда подчинялась строгим правилам. В ультраортодоксальном Бруклине его дни посвящены лишь учебе и религиозным ритуалам. Ари ощущает себя очень одиноким, поэтому, когда его семья перебирается из сумрачного Нью- Йорка в солнечную...
📙" — Я помню и еще кое-что, — сообщил я. — Вы как то сказали мне, что в этой жизни ты — либо мышь, либо крыса. Крыса творит добро или зло, изменяя то, что ее окружает, мышь же творит добро или зло, не делая ничего." — Стивен Фрай, «Как творить историю».
Готов ли «Фантом» ко Всемирному Крысодню? Да готов, куда он денется. С такой-то обложкой (в книге крыса тоже имеется, и крысячит вовсю, даже пребывая в состоянии недвижимости).
Хотя в "1984" Оруэлла крыс еще больше, но не будем о больном, да и Оруэлл у нас лишь в головах и сердцах, но не в ассортименте, а Фрай - он везде, с крысами в нагрузку.
…Устроить, что ли, перепись читателей, у которых есть крысюки и крыски (домашние, белые, ручные, а не дикорастущие)? Устраиваем! У нас, увы, нет даже на складе (Паша подтвердит): литература им не по вкусу.
Зато Фрай пока есть. На выставке тоже будет.
#фантомпресс #стивенфрай
Готов ли «Фантом» ко Всемирному Крысодню? Да готов, куда он денется. С такой-то обложкой (в книге крыса тоже имеется, и крысячит вовсю, даже пребывая в состоянии недвижимости).
Хотя в "1984" Оруэлла крыс еще больше, но не будем о больном, да и Оруэлл у нас лишь в головах и сердцах, но не в ассортименте, а Фрай - он везде, с крысами в нагрузку.
…Устроить, что ли, перепись читателей, у которых есть крысюки и крыски (домашние, белые, ручные, а не дикорастущие)? Устраиваем! У нас, увы, нет даже на складе (Паша подтвердит): литература им не по вкусу.
Зато Фрай пока есть. На выставке тоже будет.
#фантомпресс #стивенфрай
Сенсация прошлого нонфика «Эклиптика» Бенджамина Вуда с сегодняшнего дня доступна в «ЛитРес» в электронном и аудиоформате.
Скачать можно здесь
Нет сомнений в том, что Вуд обладает буйным воображением, но именно его почти исследовательский интерес к психологическим кавернам и провалам, неуверенности художника, творца, его неврозам — именно это делает роман таким глубоким. Книга похожа на лабиринт, по которому читатель перемещается, не зная, куда выведет история.
Текст аудиокниги читает Мария Орлова, можно послушать здесь — https://www.youtube.com/watch?v=3zj894KjZvo
#фантомпресс #бенджаминвуд #фантом_новости
Скачать можно здесь
Нет сомнений в том, что Вуд обладает буйным воображением, но именно его почти исследовательский интерес к психологическим кавернам и провалам, неуверенности художника, творца, его неврозам — именно это делает роман таким глубоким. Книга похожа на лабиринт, по которому читатель перемещается, не зная, куда выведет история.
Текст аудиокниги читает Мария Орлова, можно послушать здесь — https://www.youtube.com/watch?v=3zj894KjZvo
#фантомпресс #бенджаминвуд #фантом_новости
«Зимний сад» Кристин Ханны — старт продаж!
Сегодня единый день начала продаж романа Кристин Ханны, сразу в трех форматах. Электронная книга и аудиоверсия выходят на Букмейте @bookmate_ru и в Яндекс.Музыке. А олдскульная бумажная книга во всех книжных магазинах и, конечно, на нашем стенде на выставке Non/FictioN в Гостином Дворе.
Отрывок на сайте "Фантома"
Эта трагически-щемящая история — путешествие в прошлое по аллеям памяти, по блокадному Ленинграду, книга, тонко сочетающая исторический роман и современную семейную драму.
Ждем вас на non/fiction уже завтра, на стенде В-15. Где можно будет приобрести книгу по издательской цене.
Ну и вопрос: в каком формате и где собираетесь приобрести книгу — если, конечно, собираетесь?
Вайлдберриз
Лабиринт
Читай-город
Москва
Эл.версия на Букмейт
#фантомпресс #фантом_новости #кристинханна
Сегодня единый день начала продаж романа Кристин Ханны, сразу в трех форматах. Электронная книга и аудиоверсия выходят на Букмейте @bookmate_ru и в Яндекс.Музыке. А олдскульная бумажная книга во всех книжных магазинах и, конечно, на нашем стенде на выставке Non/FictioN в Гостином Дворе.
Отрывок на сайте "Фантома"
Эта трагически-щемящая история — путешествие в прошлое по аллеям памяти, по блокадному Ленинграду, книга, тонко сочетающая исторический роман и современную семейную драму.
Ждем вас на non/fiction уже завтра, на стенде В-15. Где можно будет приобрести книгу по издательской цене.
Ну и вопрос: в каком формате и где собираетесь приобрести книгу — если, конечно, собираетесь?
Вайлдберриз
Лабиринт
Читай-город
Москва
Эл.версия на Букмейт
#фантомпресс #фантом_новости #кристинханна