Издательство "Фантом Пресс"
11.3K subscribers
5.7K photos
205 videos
12 files
2.84K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Один из наших друзей (спасибо, Сергей!) в честь выхода нового романа Абира Мукерджи подкинул нам свежих фото из Калькутты. Точнее — Колкаты — так называется теперь  «европейская столица» Индии. Остатки былой колониальной роскоши по-прежнему впечатляют — а представляете, как выглядели эти здания в начале XX века, в момент, когда разворачивались события «Человека с большим будущим»?
Во второй книге, правда, Калькутты  немного — но и в Ориссе, с ее потрясающим Храмом Солнца, мы обязательно побываем чуть позже.
А сейчас — немного бывшей Калькутты.

«…Конечно, тут стоит жара — палящая, удушающая, непреклонная. Но жара — не самое худшее. Влажность — вот что способно довести до безумия.
Господь, будучи в дурном расположении духа, выбрал из возможных природных явлений все самые отвратительные для англичанина и собрал воедино в этом проклятом месте. Так что совершенно логично, что именно здесь, в восьмидесяти милях от побережья, в малярийном болоте на восточном берегу мутной реки Хугли, мы и решили построить Калькутту, нашу индийскую столицу. Похоже, мы любим трудности.
Взглянув на Калькутту, можно решить, что это столица с древней историей. На самом же деле она моложе Нью-Йорка, Бостона и десятка прочих американских городов. Однако, в отличие от них, ее не строили с надеждой на новое начало в Новом Свете. Этот город был основан по более приземленной причине. Он предназначался для торговли.
Калькутта — мы звали ее городом дворцов, нашей восточной звездой. Мы построили этот город, возвели особняки и монументы там, где раньше были только джунгли и крыши из тростника. Мы заплатили за это кровью и теперь утверждали, что Калькутта — британский город. Пяти минут здесь хватит, чтобы понять, что никакая она не британская. Но при этом индийской ее тоже не назовешь. Правда в том, что Калькутта уникальна…»

Абир Мукерджи «Человек с большим будущим».

#фантомпресс #индия #абирмукерджи
«На Лэм-Холме, одном из Оркнейских островов, на самом деле стоит итальянская часовня, построенная пленными итальянцами в годы Второй мировой. Этот подлинный (и прекрасный!) памятник архитектуры
вдохновлял меня при работе над книгой.
Я хотела написать книгу о войне, искусстве и памяти. На свете немало памятников погибшим, легендарных полей сражений и мест, измененных войной до неузнаваемости. Но итальянская часовня, на мой взгляд, дело совсем иное: это символ надежды, созданный в беспросветное военное время. Ее строили пленные, на чужбине, не зная, когда вернутся домой.
В нее вложили надежду и любовь. Часовня и сейчас стоит на своем месте, содержат ее в образцовом порядке — всем советую посетить.
Существует на самом деле и стальное сердце — выковал его итальянский кузнец Палумби в знак любви к местной женщине. В Италии его ждали жена и дети, и сердце он оставил в Оркни.
Я хотела написать о том, как война, душевные потрясения и близость смерти влияют на людей: если человек выброшен из привычного мира, то рвется ткань жизни вокруг него.»

Кэролайн Ли. Из послесловия к роману «Стальное сердце».

#фантомпресс #кэролайнли
У нас именинница! Поздравляем с днём рождения переводчицу Елену Тепляшину: из ее недавних работ на слуху «В доме лжи» Йэна Рэнкина, а до этого был прекрасный «Воздух, которым ты дышишь» Франсиш Ди Понтиш Пибблз и «Пой, даже если не знаешь слов» Бьянки Мараис. Спасибо за прекрасные переводы, Елена, поздравляем и благодарим!

#фантомпресс
Должно быть, интересно жить в одном доме с выдуманным тобой персонажем. Шотландский писатель Йэн Рэнкин провернул этот фокус дважды: двадцать лет назад он, недолго думая, «поселил» своего инспектора Ребуса в собственной квартире на Арден-Стрит. «И это выглядело очень странно — этот квартал всегда был студенческим».

Главный антагонист инспектора Ребуса, эдинбургский мафиозный босс Кафферти проживал в апартаментах в районе Мерчистон, а несколько лет назад «переехал» в роскошную квартиру в квартале Куортермайл.
А пару лет назад Йэн Рэнкин и его жена Миранда переехали в Куотермайл, в «дом Кафферти», описанный в романе «В доме лжи».

Вот дом «профессора Мориарти» из романов Рэнкина — а теперь и его создателя.

«Кафферти живет в прекрасном пентхаусе в квартале Куотермайл, который раньше был старой больницей в Эдинбурге. Я уверен, что психоаналитик мог бы сделать много интересных выводов из того факта, что я превратился из героя своих книг в злодея из них же.»

#фантомпресс #йэнрэнкин
"Фантом" ищет администратора сайта (веб-программиста) для запуска и обслуживания интернет-магазина.
Сайт написан на фреймворке Yii (соответственно, необходим опыт работы с PHP и CMS). Интеграция с платежными системами, 1С и сервисом доставки практически настроены – но навыки работы с этими инструментами тоже важны.

Необходимо закончить технические работы, сдать магазин под ключ, провести тестовые продажи, а дальше заниматься загрузкой нового контента (готового) на сайт, вести интернет-магазин, ну и техническая поддержка всякого текущего.
В дальнейшем наверняка потребуется внедрять какие-то новые инструменты, оптимизировать уже построенное.
Работа удаленная, так что жители Антарктиды тоже велкам.

Об условиях в почту. Если интересно, то пишите на [email protected]. В теме указать «резюме – администратор».
Алина Перлова, переводчик романа "Кокон", рассказывает о тонкостях работы, о романе и о китайской литературе. Очень интересное интервью получилось!
Forwarded from КУЛЬТУРНАЯ СРЕДА (ALINA)
Alina Perlova - o romane KOKON i kitajskoj literature.pdf
598.7 KB
Есть у меня небольшой сюрприз для вас, немногочисленные мои читатели. Здесь небольшое интервью с переводчицей романа "Кокон" Чжан Юэжань. Делала его для обсуждения произведения в моем литературном клубе. Но оно будет интересно всем, кто хочет познакомиться с романом или интересуется китайской литературой.
Какой поэтичный и при этом точный в описании отзыв на Самолет без нее Бюсси!
🌿🌿Путь поиска и долог и тернист,
Загадок много жизнь преподнесет
И автор словно иллюзионист
Покажет, кто до финиша сойдет.

🍃🍃Терпит крушение пассажирский самолет,
Интригу сам Бюсси плетет играя,
И много жизней катастрофа заберет,
Чудом осталась девочка живая.

🍀🍀Читая, в сердце дрожи не унять,
Здесь психология искусно прописалась.
И две семьи пытаются понять
Чья внучка столь счастливой оказалась.

🍀🍀Персонажи вызывают интерес
Сюжет не раз по сторонам кидает.
Загадка длится весь, столь длительный процесс,
Но, автор все неторопливо объясняет.

🌱🌱События здесь все реалистичны.
И легкий слог, и неожиданный финал,
И композиция продумана отлично!
Скорей читайте, те, кто не читал.
🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿
📚Книга : « Самолет без нее»
✍🏻Автор: Мишель Бюсси
💕Моя оценка: 8/10
"Код 612" Мишеля Бюсси - КНИГА МЕСЯЦА в магазине "Москва" на Тверской!

Весь февраль главной книгой магазина будет новый детективно-литературоведческий роман француза Мишеля Бюсси, большого фаната "Маленького принца" Антуана де Сент-Экзюпери.

Закономерно: в свое время центром детского отдела в "Москве" была выставка различных изданий "Маленького принца" и связанной с ним атрибутики. Так что роман о загадках одной из самых знаменитых сказок XX века, равно как и тайне гибели её автора, явно станет хитом - на этот раз у взрослых, лучшие из которых, как известно, так и не перестали быть детьми.

Напомним, что статус "Книги месяца" в "Москве" означает не только почетное место на витрине, но и специальные цены - в феврале купить новую книгу Мишеля Бюсси там можно будет с хорошей скидкой.

#фантомпресс #мишельбюсси
Наш Паша не только фантомовец и книжный блогер, но и делает очень полезные трекеры для чтения каждый месяц. К выходу романа Бюсси "Код 612. Кто убил Маленького принца?" он специально сделал тематические. Выкладываем для вас.
Немного джаза под нашим снегом (точнее, тем, что от него осталось)— и под палящим солнцем Израиля 1950-х, Испании и Америки одновременно.

«Он снял с полки пластинку, вытащил ее из конверта и бережно сдул пыль. Затем поставил пластинку на проигрыватель и опустил иглу. Из потрескивания медленно пробивалась мелодия. Зазвучала труба, казалось, издалека, но с такой ясностью, что будто осветила усталую, прокуренную комнату. Сосредоточенная, скорбная и непостижимо прекрасная мелодия. Такую музыку Амаль никогда раньше не слышала — и все же она звучала как воспоминание. Словно прибыла из будущего и прошлого одновременно.
Жорж подался вперед, весь обратившись в слух. Амаль физически ощущала, как пробуждаются в нем чувства.
— Что это? — спросила она. Азиз зажег сигарету и хитро улыбнулся.
— Майлз Дэвис. „Аранхуэсский концерт“.
— Кто такой Майлз Дэвис?
— Ш-ш-ш, — прошептал Жорж. Он сжал руку дочери. Амаль никогда не понимала, почему Жорж так любит джаз. Для нее музыка была тем, что проникает внутрь, заставляет танцевать. Джаз был слишком холоден, чтобы танцевать. Музыка для головы. Но эта мелодия была иной. Она попадала прямо в сердце. Жорж еще крепче сжал руку Амаль, и она увидела, что он наконец-то заплакал. То ли от счастья, то ли от печали — но Амаль его понимала. Он бродил сейчас по апельсиновым рощам. Аранхуэс был его Яффой. Величественные просторы земли, уязвимой и полной достоинства. Это был мир до того, как он разрушился…»

Даниэль Шпек. «Улица Яффо». Перевод Анны Чередниченко.

Немногие помнят, что легендарный «Аранхуэсский концерт» был написан испанцем Хоакином Родриго под впечатлением от  бомбардировки испанского города Герника в 1937 году. Версия Майлза Дэвиса, конечно, далека от канона, но остается одной из самых популярных версий «Концерта».

#фантомпресс #даниэльшпек #джаз

Версию Майлза Дэвиса можно послушать на Ютьюбе - https://www.youtube.com/watch?v=H0_VNSia-J4