Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В залитом холодными огнями Шанхае легко узнается Москва эпохи тучных лет — полная шальными деньгами, потерянными сердцами и разбитыми надеждами. И… все они, герои и героини Таш Оу, очень узнаваемы — от девочки из глубинки, пытающейся выкроить из провинциальной заготовки гламурную леди большого города до успешной, самостоятельной, но одинокой предпринимательницы, мальчика с прекрасном голосом, вознесенного толпой, и ей же низвергнутого до мошенника-коуча. Все эти образы и истории легко переводятся на русский, без малейшего акцента.
«…Их пятеро, на первый взгляд не связанных друг с другом ничем, кроме происхождения — все малайзицы. На деле судьбы их переплетены тугими узлами, хотя сами об этом не подозревают. Нелегальная мигрантка Фиби приехала в Шанхай, чтобы искать счастье — человека, который полюбит ее.
Джастин — наследник клана с миллиардными активами, которого воспитывали как семейный локомотив, чья задача вывозить сложные ситуации, тащить и не роптать. Инхой владелица сети салонов красоты, дочь высокопоставленного чиновника. Уильям — селфмейдмен, сделал себя „из ничего“ поднялся до заоблачных высот, и та часть книги, которая от его лица, начинается в стиле наставлений по достигаторству из книжки Фиби. Наконец пятый персонаж, поп-идол Гари, молодой, красивый, безумно талантливый певец.
…Таш Оу мастерски выплетает кружево истории, в которой все со всеми связаны прямо по Кушнеру: „друг милый, я люблю тебя, а ты его, а он — другую, а та, платочек теребя — меня. А я и в ус не дую“
…И главное, это не история поражения! Да роман сегодняшних невстреч, но в полном соответствии с „Книгой перемен“ говорящий: „Еще не конец“.»
Из рецензии Майи Ставитской — https://majstavitskaja.livejournal.com/1752942.html
#фантомпресс #фантом_пресса #ташоу
«…Их пятеро, на первый взгляд не связанных друг с другом ничем, кроме происхождения — все малайзицы. На деле судьбы их переплетены тугими узлами, хотя сами об этом не подозревают. Нелегальная мигрантка Фиби приехала в Шанхай, чтобы искать счастье — человека, который полюбит ее.
Джастин — наследник клана с миллиардными активами, которого воспитывали как семейный локомотив, чья задача вывозить сложные ситуации, тащить и не роптать. Инхой владелица сети салонов красоты, дочь высокопоставленного чиновника. Уильям — селфмейдмен, сделал себя „из ничего“ поднялся до заоблачных высот, и та часть книги, которая от его лица, начинается в стиле наставлений по достигаторству из книжки Фиби. Наконец пятый персонаж, поп-идол Гари, молодой, красивый, безумно талантливый певец.
…Таш Оу мастерски выплетает кружево истории, в которой все со всеми связаны прямо по Кушнеру: „друг милый, я люблю тебя, а ты его, а он — другую, а та, платочек теребя — меня. А я и в ус не дую“
…И главное, это не история поражения! Да роман сегодняшних невстреч, но в полном соответствии с „Книгой перемен“ говорящий: „Еще не конец“.»
Из рецензии Майи Ставитской — https://majstavitskaja.livejournal.com/1752942.html
#фантомпресс #фантом_пресса #ташоу
Livejournal
"Пятизвездочный миллиардер" Таш Оу
Роман невстреч Это азиатская черта: позор, потеря лица. Кто-нибудь изгадит твою жизнь, но стыд достается тебе. Эта книга сломала стену между мной и условно китайской литературой. Объясню: обилие Китая в нашем сегодняшнем книжном пространстве до сих пор не…
Читаем новости и аналитику вокруг Канады, которую кто-то решил «вернуть в родную гавань» — и удивляемся: никто не вспомнил, что вся нынешняя катавасия была предсказана и описана еще Артуром Хейли, в романе «На высотах твоих», написанном… в 1962 году. Кто-то важный явно решил перечитать книжку своей юности. Заодно пропиарив и Канаду — она и так в тренде в последнее время, в куче модных сериалов засветилась. Уж больно радует сочетание прекрасной природы — и практической безлюдности, если не считать нескольких крупных городов вдоль границы.
Что отлично показано в романах Мэри Лоусон — «Воронье озеро» и «Городок, что зовется Гармония», там Канада во всей своей красоте и суровости. Не хуже Аляски в «С жизнью наедине» у Кристин Ханны (которая тоже куда больше Канада, чем Америка).
Читаем новости дальше — и надеемся, что Канада останется Канадой. Уж больно она хороша.
#фантомпресс
Что отлично показано в романах Мэри Лоусон — «Воронье озеро» и «Городок, что зовется Гармония», там Канада во всей своей красоте и суровости. Не хуже Аляски в «С жизнью наедине» у Кристин Ханны (которая тоже куда больше Канада, чем Америка).
Читаем новости дальше — и надеемся, что Канада останется Канадой. Уж больно она хороша.
#фантомпресс
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Текст — Слава Ратушный в группе «Давайте читать хорошие книги» в сети 📙 ****.
Фото — прекрасной Мари
Зима - время доставать с полки все лучшие образцы dark academy…
📙 Дэвид Хоупен. Пардес.
Четверо вошли в Пардес: Бен-Азай, Бен-Зома, Ахер и рабби Акива. Бен-Азай глянул — и умер; о нем Писание говорит: «Дорога в глазах Господа смерть тех, кто предан Ему». Бен-Зома глянул — и повредился в уме, и о нем Писание говорит: «Мед нашел ты — ешь в меру, а то пресытишься им и его изрыгнешь». Ахер — порубил посадки; рабби Акива вошел в мире и вышел в мире.
Вавилонский Талмуд (Хагига, 14б)
И название и эпиграф книжного дебюта Дэвида Хоупена задают как высокую планку изложения, так и сюжет и требуют некоторых обьяснений.
Пардес-синоним Рая, отсюда английское Парадайс.
Упомянутые в эпиграфе еврейские мудрецы названы своими именами, кроме одного. «Ахер», в переводе с иврита «чужой» или «другой», в еврейских религиозных книгах не принято называть по именам злодеев или отступников.
Само понятие о том, что человек может войти в рай живым, взглянуть на него и вернуться переносит нас в довольно необычные и сложные области еврейской мистики.
Если к этому искренне стремится «мажор» всю свою недолгую жизнь живший в «шоколаде», но лишённый любви и ласки, это может привести к самым неожиданным последствиям.
Должен предупредить, что:
1. От книги довольно тяжело оторваться.
2. Её прочтение имеет много уровней.
3. Предварительное знакомство с еврейской мистикой и ивритом желательно, но его отсутствие не мешает получить удовольствие от прочтения.
4. Её часто сравнивают с «Тайной историей», Донны Тарт, как по мне «Пардес» на голову выше, но судить вам.
#фантомпресс #дэвидхоупен
Фото — прекрасной Мари
Зима - время доставать с полки все лучшие образцы dark academy…
📙 Дэвид Хоупен. Пардес.
Четверо вошли в Пардес: Бен-Азай, Бен-Зома, Ахер и рабби Акива. Бен-Азай глянул — и умер; о нем Писание говорит: «Дорога в глазах Господа смерть тех, кто предан Ему». Бен-Зома глянул — и повредился в уме, и о нем Писание говорит: «Мед нашел ты — ешь в меру, а то пресытишься им и его изрыгнешь». Ахер — порубил посадки; рабби Акива вошел в мире и вышел в мире.
Вавилонский Талмуд (Хагига, 14б)
И название и эпиграф книжного дебюта Дэвида Хоупена задают как высокую планку изложения, так и сюжет и требуют некоторых обьяснений.
Пардес-синоним Рая, отсюда английское Парадайс.
Упомянутые в эпиграфе еврейские мудрецы названы своими именами, кроме одного. «Ахер», в переводе с иврита «чужой» или «другой», в еврейских религиозных книгах не принято называть по именам злодеев или отступников.
Само понятие о том, что человек может войти в рай живым, взглянуть на него и вернуться переносит нас в довольно необычные и сложные области еврейской мистики.
Если к этому искренне стремится «мажор» всю свою недолгую жизнь живший в «шоколаде», но лишённый любви и ласки, это может привести к самым неожиданным последствиям.
Должен предупредить, что:
1. От книги довольно тяжело оторваться.
2. Её прочтение имеет много уровней.
3. Предварительное знакомство с еврейской мистикой и ивритом желательно, но его отсутствие не мешает получить удовольствие от прочтения.
4. Её часто сравнивают с «Тайной историей», Донны Тарт, как по мне «Пардес» на голову выше, но судить вам.
#фантомпресс #дэвидхоупен
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
С последними днями января к нам в дом постучалась «Гостья». Да, Эмма Клайн (в переводе Любови Карцивадзе). Да, вышла, уже развозим по магазинам, на той неделе будет везде. Да, электронная версия тоже будет, но позже. Нет, на «Девочек» не похоже, а вот к «Папулям» ближе, во всяком случае, к паре рассказов.
Вообще Клайн с каждой книгой взрослеет и становится все лучше — ей уже не нужны провокации, жесткие сцены и драма-драма «на разрыв сердечка». Мы бы сказали, что Клайн все больше тяготеет к какой-то то ли японской, то ли китайской лаконичности и позиции беспристрастного наблюдателя, не оценивающего, а лишь фиксирующего происходящее. В чем-то она становится близка к Мураками, еще в большей степени — к своим же соотечественницам Энн Тайлер и Элизабет Страут. Про отзвуки Сэлинджера мы упоминали еще ранее, а вот изюминка для нас: официальный слоган романа (Summer’s almost over and Alex is no longer welcome) отсылает скорее к басне Крылова. Со стрекозой. Только без муравья — зато с целой кучей трутней.
📙Хэмптон, Виргиния, США, едва ли самые чудесные в Америке пляжи с многочисленными вилами богатых и знаменитых. Тех, кому повезло. Последние дни лета.
Жизнь Алекс катится под откос, когда она встречает Саймона — немолодого богатого мужчину, который думает, что она только что окончила университет, а не девушка по вызову. И теперь Алекс живет в его летнем доме, мечтая о будущем, в котором она будет чувствовать безопасность — как и все в этом избранном обществе. Но она не одна из них, и достаточно совершить лишь один неверный шаг — и мечта Алекс обращается в прах.
В течение недели Алекс перемещается из одного дома в другой — повсюду гостья, повсюду чужая — с единственной эфемерной целью: уцепиться за эту безоблачную жизнь, превратиться из гостьи в хозяйку, хозяйку собственной судьбы.
#фантомпресс #эммаклайн
Вообще Клайн с каждой книгой взрослеет и становится все лучше — ей уже не нужны провокации, жесткие сцены и драма-драма «на разрыв сердечка». Мы бы сказали, что Клайн все больше тяготеет к какой-то то ли японской, то ли китайской лаконичности и позиции беспристрастного наблюдателя, не оценивающего, а лишь фиксирующего происходящее. В чем-то она становится близка к Мураками, еще в большей степени — к своим же соотечественницам Энн Тайлер и Элизабет Страут. Про отзвуки Сэлинджера мы упоминали еще ранее, а вот изюминка для нас: официальный слоган романа (Summer’s almost over and Alex is no longer welcome) отсылает скорее к басне Крылова. Со стрекозой. Только без муравья — зато с целой кучей трутней.
📙Хэмптон, Виргиния, США, едва ли самые чудесные в Америке пляжи с многочисленными вилами богатых и знаменитых. Тех, кому повезло. Последние дни лета.
Жизнь Алекс катится под откос, когда она встречает Саймона — немолодого богатого мужчину, который думает, что она только что окончила университет, а не девушка по вызову. И теперь Алекс живет в его летнем доме, мечтая о будущем, в котором она будет чувствовать безопасность — как и все в этом избранном обществе. Но она не одна из них, и достаточно совершить лишь один неверный шаг — и мечта Алекс обращается в прах.
В течение недели Алекс перемещается из одного дома в другой — повсюду гостья, повсюду чужая — с единственной эфемерной целью: уцепиться за эту безоблачную жизнь, превратиться из гостьи в хозяйку, хозяйку собственной судьбы.
#фантомпресс #эммаклайн
Forwarded from ПОД ОБЛОЖКОЙ (Enia Kulish)
Специальные гости:
Что нужно сделать:
Прочитать книгу, зарегистрироваться на встречу бесплатно или приобрести платный билет с книгой или с книгой и лекцией, а потом прийти на обсуждение!
Сколько стоит:
Регистрация на встречу и продажа билетов уже доступны на нашем сайте:
Ждем вас на встрече в январе!
#книжныйклуб #подобложкой #фантомпресс
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM