Вот уж о чем мы точно не думали, так это о том, что «Четыре ветра» Кристин Ханны окажется книгой не о прошлом, а о будущем. Сообщает телеграм-канал «Толкователь»:
«До 60% озимой пшеницы в США уничтожено из-за засухи, наблюдаемой на главной зерновой территории страны — Среднем Западе. Дождей там не было или было очень мало с октября прошлого года. Это периодически наблюдаемое в США явление носит название „Пыльный котёл“, когда засуха сопровождается ещё и ветрами, сдувающими верхний слой почвы.
Если в ближайшее время не пройдут интенсивные дожди, то плохие виды на урожай будут и у яровых зерновых в США, а также сои и кукурузы.
За последний год пшеница на мировом рынке подорожала на 69%, ячмень на 82%, кукуруза на 36%. К концу 2022 года эти цифры могут стать трёхзначными.
В первую очередь подорожание еды ударит по слаборазвитым странам, где на продовольствие уходит более 50% семейных бюджетов.»
Напомним, что «Пыльный котёл», описанный в романе Кристин Ханны, продолжался семь лет — с 1930 по 1936. К 1935 году до 80% площади Высоких равнин оказалось в той или иной степени эродировано и из плодородных земель превратилось в пустыню. Жертвами засух и пыльных бурь стали сотни тысяч человек, а более 2,5 миллионов вынуждены были покинуть свои дома.
#фантомпресс #кристинханна
«До 60% озимой пшеницы в США уничтожено из-за засухи, наблюдаемой на главной зерновой территории страны — Среднем Западе. Дождей там не было или было очень мало с октября прошлого года. Это периодически наблюдаемое в США явление носит название „Пыльный котёл“, когда засуха сопровождается ещё и ветрами, сдувающими верхний слой почвы.
Если в ближайшее время не пройдут интенсивные дожди, то плохие виды на урожай будут и у яровых зерновых в США, а также сои и кукурузы.
За последний год пшеница на мировом рынке подорожала на 69%, ячмень на 82%, кукуруза на 36%. К концу 2022 года эти цифры могут стать трёхзначными.
В первую очередь подорожание еды ударит по слаборазвитым странам, где на продовольствие уходит более 50% семейных бюджетов.»
Напомним, что «Пыльный котёл», описанный в романе Кристин Ханны, продолжался семь лет — с 1930 по 1936. К 1935 году до 80% площади Высоких равнин оказалось в той или иной степени эродировано и из плодородных земель превратилось в пустыню. Жертвами засух и пыльных бурь стали сотни тысяч человек, а более 2,5 миллионов вынуждены были покинуть свои дома.
#фантомпресс #кристинханна
Кто с нами читает утешительно-бодрую Флэгг?
Запись по ссылка ниже
🔽🔽🔽
Запись по ссылка ниже
🔽🔽🔽
Forwarded from @booklover_and_traveller
27.06 начинаем читать "Дейзи Фэй и чудеса" в совместных чтениях!
Присоединиться можно по ссылке ➡️ https://yangx.top/+coLYJ3ey-PFjOWIy
Присоединиться можно по ссылке ➡️ https://yangx.top/+coLYJ3ey-PFjOWIy
И ещё одни совместные чтения!
У Насти @bozinabooks
Рассечение Стоуна - любимейший из романов ❤️
Ключ к счастью – признать, что туфли твои, осознать, кто ты есть, как ты выглядишь, кто твои близкие, какие у тебя есть таланты и каких нет. Если ты только и будешь твердить, что туфли не твои, ты до смерти не обретешь себя и умрешь в горьком сознании, что подавал какие-то надежды, но не оправдал их. Не только наши поступки, но и то, чего мы не сделали, становится нашей судьбой.
У Насти @bozinabooks
Рассечение Стоуна - любимейший из романов ❤️
Ключ к счастью – признать, что туфли твои, осознать, кто ты есть, как ты выглядишь, кто твои близкие, какие у тебя есть таланты и каких нет. Если ты только и будешь твердить, что туфли не твои, ты до смерти не обретешь себя и умрешь в горьком сознании, что подавал какие-то надежды, но не оправдал их. Не только наши поступки, но и то, чего мы не сделали, становится нашей судьбой.
Forwarded from BOZINABOOKS
На правах агента Фантома организовываю СЧ!🔥 будем читать одну из самых известных книг издательства @phantombooks “Рассечение Стоуна» Абрахама Вергезе!
Ссылка на чат в Телеграмм ⬇️
https://yangx.top/+SrtXvuYFyD8zN2Zi
График готов, скоро опубликую!
Буду рада, если присоединитесь❤️ читать можно в любом формате!
Ссылка на чат в Телеграмм ⬇️
https://yangx.top/+SrtXvuYFyD8zN2Zi
График готов, скоро опубликую!
Буду рада, если присоединитесь❤️ читать можно в любом формате!
Эксперт ЛайвЛиба Anutavn рассказывает о «Монахе из Мохи» Дэйва Эггерса:
«Книга о том как американский выходец из Йемена был ни кем, но терпение и труд все перетрут, как мы знаем, и Мохтар Альханшали стал всем. А именно он добился того, что Йеменский кофе занял достойную нишу в мире. Ведь именно Йемен одна из первых стран, которая начала заниматься выращиванием кофе, но в силу определенных обстоятельств никто об этом не знал, ну кроме любителей и фанатов напитка.
Конечно, в информативном плане книга очень интересна.Мы узнаем, что кофе это вообще то ягода, а „мокка“ происходит от Мохи, сорт кофе из Мохи хотя там кофе и не растёт, зато через Моху проходила обработка и экспорт зёрен. Можно узнать почему кофейный бизнес никому не приносил дохода и как возможно что чашка кофе может стоить больше десяти долларов. Множество интересных деталей, для кофеманка так вообще, наверное, рай, а не книга.
Вернёмся к Мохтару, живет он у родственников, спит на полу, вроде учится или пытается учится, работает консьержем в элитном доме. И хочется ему, что и понятно, другой жизни. Черт побери, не зря же он живет в Америке, как же „американская мечта“ в конце концов? И вот начинаются его странствия между Америкой и Йеменом. Нелегкие попытки наладить торговую связь. Не забываем что Йемен это не только кофе, но и война, терроризм. Уж не знаю родился ли он под счастливой звездой или любовь к делу и стремление добиться поставленных целей сыграли свою роль, но, несмотря на многие трудности и желание порой бросить все, Мохтар добился успеха в своём деле. Увлекательная книга, которая раскроет нам тайны кофе, расскажет про экзотичную страну Йемен.»
#фантомпресс #кофе #йемен #дэйвэггерс
«Книга о том как американский выходец из Йемена был ни кем, но терпение и труд все перетрут, как мы знаем, и Мохтар Альханшали стал всем. А именно он добился того, что Йеменский кофе занял достойную нишу в мире. Ведь именно Йемен одна из первых стран, которая начала заниматься выращиванием кофе, но в силу определенных обстоятельств никто об этом не знал, ну кроме любителей и фанатов напитка.
Конечно, в информативном плане книга очень интересна.Мы узнаем, что кофе это вообще то ягода, а „мокка“ происходит от Мохи, сорт кофе из Мохи хотя там кофе и не растёт, зато через Моху проходила обработка и экспорт зёрен. Можно узнать почему кофейный бизнес никому не приносил дохода и как возможно что чашка кофе может стоить больше десяти долларов. Множество интересных деталей, для кофеманка так вообще, наверное, рай, а не книга.
Вернёмся к Мохтару, живет он у родственников, спит на полу, вроде учится или пытается учится, работает консьержем в элитном доме. И хочется ему, что и понятно, другой жизни. Черт побери, не зря же он живет в Америке, как же „американская мечта“ в конце концов? И вот начинаются его странствия между Америкой и Йеменом. Нелегкие попытки наладить торговую связь. Не забываем что Йемен это не только кофе, но и война, терроризм. Уж не знаю родился ли он под счастливой звездой или любовь к делу и стремление добиться поставленных целей сыграли свою роль, но, несмотря на многие трудности и желание порой бросить все, Мохтар добился успеха в своём деле. Увлекательная книга, которая раскроет нам тайны кофе, расскажет про экзотичную страну Йемен.»
#фантомпресс #кофе #йемен #дэйвэггерс
Параллели, параллели, параллели. Как обычно — самые неожиданные: вот что общего может быть у душевных книг Фэнни Флэгг с «Отторжением» Элизабет Осбринк, написанным поэтично и красиво, но без задушевности?
Но вот, находится…
«Что это за сила, эта внутренняя угроза, невидимый пистолет, приставленный ко лбу, который держит её под прицелом всю жизнь?.. Откуда этот страх, что её как-нибудь обзовут?
Некогда она хранила девственность, чтобы её не обозвали потаскушкой или давалкой. Вышла замуж, чтобы не обозвали старой девой. Изображала оргазм, чтобы не обозвали фригидной. Нарожала детей, чтобы не обозвали бесплодной. Не стала феминисткой, чтобы не обозвали лесбиянкой или мужененавистницей. Никогда не ворчала и не повышала голос, чтобы не обозвали стервой…
Она так старалась, и все-таки этот незнакомый парень швырнул её в сточную канаву, полную таких слов, какими мужчина может обозвать женщину только в приступе страшного гнева.
Эвелин недоумевала: почему почти все эти грубые слова связаны с сексом? И почему когда один мужчина хочет унизить другого, то называет его бабой? Можно подумать, хуже этого слова ничего нет. Чем же мы заслужили такое отношение? Почему нас называют суками? Негров перестали называть ниггерами, по крайней мере, в лицо. Итальянцы — больше не макаронники и не даго, и никого теперь не называют жидом, косоглазым, китаезой. Каждого из этих людей кто-нибудь да защищает, общество протестует против оскорблений в их адрес. А вот женщины до сих пор получают унизительные прозвища от мужчин. Почему? Где же наши защитники? Это несправедливо.»
Фэнни Флэгг. «Жареные зеленые помидоры».
Но вот, находится…
«Что это за сила, эта внутренняя угроза, невидимый пистолет, приставленный ко лбу, который держит её под прицелом всю жизнь?.. Откуда этот страх, что её как-нибудь обзовут?
Некогда она хранила девственность, чтобы её не обозвали потаскушкой или давалкой. Вышла замуж, чтобы не обозвали старой девой. Изображала оргазм, чтобы не обозвали фригидной. Нарожала детей, чтобы не обозвали бесплодной. Не стала феминисткой, чтобы не обозвали лесбиянкой или мужененавистницей. Никогда не ворчала и не повышала голос, чтобы не обозвали стервой…
Она так старалась, и все-таки этот незнакомый парень швырнул её в сточную канаву, полную таких слов, какими мужчина может обозвать женщину только в приступе страшного гнева.
Эвелин недоумевала: почему почти все эти грубые слова связаны с сексом? И почему когда один мужчина хочет унизить другого, то называет его бабой? Можно подумать, хуже этого слова ничего нет. Чем же мы заслужили такое отношение? Почему нас называют суками? Негров перестали называть ниггерами, по крайней мере, в лицо. Итальянцы — больше не макаронники и не даго, и никого теперь не называют жидом, косоглазым, китаезой. Каждого из этих людей кто-нибудь да защищает, общество протестует против оскорблений в их адрес. А вот женщины до сих пор получают унизительные прозвища от мужчин. Почему? Где же наши защитники? Это несправедливо.»
Фэнни Флэгг. «Жареные зеленые помидоры».
Анастасия Завозова — о романе «Кокон» Чжан Юэжань, пожалуй, идеальной большой летней книге. О Китае и немножко о России. О семье, которая в одном мире - центр и стержень, на котором держится вселенная, кокон, в котором так просто спрятаться от перемен и тревог.
📘Чжан Юэжань. «Кокон» (перевод Алины Перловой)
Во многом красотой и какой-то совершенно ошеломительной нормальностью роман обязан как раз своему размеру. Это история, которая не пренебрегает романным пространством, а, напротив, осваивает его — щедро, неторопливо и плотно, в духе классической русской или английской литературы, никогда не упускавшей возможности остановиться посреди сюжета, чтобы дотошно описать меблировку комнат или долгое движение чувств в отдельно взятом человеке.
«Кокон» — с его явными любовными отсылками к «Анне Карениной» и диккенсовским «Большим надеждам» — это роман и о детстве, в котором время течет дольше и заметнее, и о неожиданно понятном нам Китае, выросшем из клетчатых челночных сумок девяностых, и о том, как можно обменять свою жизнь на чужую, совершенно того не заметив. И все это множество тем, людей, образов и историй сосуществует в «Коконе» совершенно без давки именно потому, что этот роман может позволить себе долгие остановки, чтобы детально описать магазинчик у дома, сундуки в бабкиной комнате, детские игры с дедушкой-растением, изобретение устройства для связи с душой, ночи на лестнице в ожидании чужого тепла, запах чеснока и лука, поезд Москва — Пекин и вкус лакричных карамелек. Это современный роман, выстроенный так, будто никакой современности не существует, а есть только одна вечность.
#фантомпресс #чжанюэжань
📘Чжан Юэжань. «Кокон» (перевод Алины Перловой)
Во многом красотой и какой-то совершенно ошеломительной нормальностью роман обязан как раз своему размеру. Это история, которая не пренебрегает романным пространством, а, напротив, осваивает его — щедро, неторопливо и плотно, в духе классической русской или английской литературы, никогда не упускавшей возможности остановиться посреди сюжета, чтобы дотошно описать меблировку комнат или долгое движение чувств в отдельно взятом человеке.
«Кокон» — с его явными любовными отсылками к «Анне Карениной» и диккенсовским «Большим надеждам» — это роман и о детстве, в котором время течет дольше и заметнее, и о неожиданно понятном нам Китае, выросшем из клетчатых челночных сумок девяностых, и о том, как можно обменять свою жизнь на чужую, совершенно того не заметив. И все это множество тем, людей, образов и историй сосуществует в «Коконе» совершенно без давки именно потому, что этот роман может позволить себе долгие остановки, чтобы детально описать магазинчик у дома, сундуки в бабкиной комнате, детские игры с дедушкой-растением, изобретение устройства для связи с душой, ночи на лестнице в ожидании чужого тепла, запах чеснока и лука, поезд Москва — Пекин и вкус лакричных карамелек. Это современный роман, выстроенный так, будто никакой современности не существует, а есть только одна вечность.
#фантомпресс #чжанюэжань
Вы нервничаете? Это явно не от того, что мир несовершенен и полон боли, просто вы скушали что-то с горчицей, ведь от горчицы — огорчаются (это заметила еще кэрроловская Алиса), от чая — отчаиваются, а сладости приводят к гадости. Так что соблюдайте диету, и главное — не читайте, особенно книги о всяких чудесах, все равно вам недоступных.
Любителям традиционных ценностей — ещё подборка целебных советов от врачей викторианской эпохи.
«Доктор Генри сказал маме, что Алли слишком много учится, а ведь известно, что умственный труд доводит молодых девушек до истерии. Он согласен с мамой в том, что истерия проистекает от вседозволенности, и ей страдают лишь праздные, богатые и, как правило, незамужние женщины, которым зачастую подражают девочки, желающие привлечь к себе внимание.
Стоит отметить, что фабричные работницы и занятые домохозяйки, у которых нет прислуги, чтобы делать за них всю работу, кажется, совсем не подвержены нервным расстройствам. Он уверен, что мама не позволяет дочерям есть горчицу, соленья и излишне пряную пищу, но, кроме того, советует не давать Алли красного мяса, сладостей и выпечки, и никаких сырых фруктов. Чай, кофе или какао он тоже не рекомендует.
Она должна рано ложиться и рано вставать и, например, помогать Дженни с работой по дому, потому что физический труд превосходно излечивает девочек от подобных недомоганий. Мытье полов станет для Алли прекрасным телесным упражнением. Он не рекомендует физические наказания для девочек, подверженных этому недугу, так как от этого они делаются ещё более нервными и чувствительными, но нет ничего действеннее лечения холодной водой, когда нужно привести человека в чувство, и, конечно, пациента в истерическом припадке иногда необходимо ударить или как-нибудь напугать. Он надеется, что ожоги возымеют на Алли не только целительное, но и упреждающее действие…»
Сара Мосс. «Фигуры света» (перевод Анастасии Завозовой)
Кстати: лучше понять роман Сары Мосс (да и вообще любой «роман взросления» на фоне викторианской эпохи) поможет вот этот материал, рекомендуем:
https://goo.su/DQqziG
#фантомпресс #сарамосс
Любителям традиционных ценностей — ещё подборка целебных советов от врачей викторианской эпохи.
«Доктор Генри сказал маме, что Алли слишком много учится, а ведь известно, что умственный труд доводит молодых девушек до истерии. Он согласен с мамой в том, что истерия проистекает от вседозволенности, и ей страдают лишь праздные, богатые и, как правило, незамужние женщины, которым зачастую подражают девочки, желающие привлечь к себе внимание.
Стоит отметить, что фабричные работницы и занятые домохозяйки, у которых нет прислуги, чтобы делать за них всю работу, кажется, совсем не подвержены нервным расстройствам. Он уверен, что мама не позволяет дочерям есть горчицу, соленья и излишне пряную пищу, но, кроме того, советует не давать Алли красного мяса, сладостей и выпечки, и никаких сырых фруктов. Чай, кофе или какао он тоже не рекомендует.
Она должна рано ложиться и рано вставать и, например, помогать Дженни с работой по дому, потому что физический труд превосходно излечивает девочек от подобных недомоганий. Мытье полов станет для Алли прекрасным телесным упражнением. Он не рекомендует физические наказания для девочек, подверженных этому недугу, так как от этого они делаются ещё более нервными и чувствительными, но нет ничего действеннее лечения холодной водой, когда нужно привести человека в чувство, и, конечно, пациента в истерическом припадке иногда необходимо ударить или как-нибудь напугать. Он надеется, что ожоги возымеют на Алли не только целительное, но и упреждающее действие…»
Сара Мосс. «Фигуры света» (перевод Анастасии Завозовой)
Кстати: лучше понять роман Сары Мосс (да и вообще любой «роман взросления» на фоне викторианской эпохи) поможет вот этот материал, рекомендуем:
https://goo.su/DQqziG
#фантомпресс #сарамосс
spletnik.ru
Семейные ценности и наказание детей в Викторианскую эпоху.
дела семейные
Что вас больше всего заинтересовало в романе Сары Мосс "Фигуры света" (во всяком случае, по промо-материалам "Фантома")?
Anonymous Poll
28%
Перевод Анастасии Завозовой. Беру не глядя!
13%
Обожаю викторианскую Англию!
7%
Там много живописи и прерафаэлиты! Красивое!
18%
История взросления девочки и поиска своего пути.
3%
Стиль. Достаточно почитать отрывок....
4%
Красивая обложка. Это вообще главное!
28%
Не читал, но хочу посмотреть ответы
Коммерческие вести, Омск. "Для романтиков и примкнувшим к ним синефилов."
Ремарка от «Фантома» — на самом деле с этой книгой каждый романтик станет немного синефилом, а каждый любитель кино — романтиком. Да и читать эту книгу можно в нескольких плоскостях - как повесть о немного робком и удивительное целомудренном единении юности и старости, солнца и заката, как историю хорошей и долгой дружбы... И как историю кино, разумеется.
«Англоязычная пресса восторженно отреагировала на новую книгу Джонатана КОУ, утверждая, что роман «похож на чудесную вечеринку». Что «крупный план Уайлдера не просто отдает дань этому человеку, но передает его удивительную способность говорить грустные вещи в забавной форме, и наоборот». Что «реальные факты сплетаются с вымыслом в этом захватывающем романе». И что это, конечно же, любовное признание кино.
Летом 1977 года наивная юная барышня по имени Калиста выпархивает из Афин в большой мир. Она направляется на остров, превращенный в съемочную площадку, чтобы работать на знаменитого голливудского режиссера Билли Уайлдера, фильмов которого она никогда не видела. Мир кинодив, ироничных мужчин, шампанского и странных отношений. Калиста радуется выпавшему ей приключению, тогда как сам мистер Уайлдер грустит — великий режиссер сознает, что его время в кино завершается. В Голливуде классика уже сторонятся, и новый свой фильм он снимает на немецкие деньги. Калиста становится для великого режиссера проводником в темный лабиринт его личной истории, корни которой уходят в немецкую землю.
Перевела роман на русский язык Елена ПОЛЕЦКАЯ. По информации phantom-press.ru, новый роман Джонатана КОУ «Мистер Уайлдер и я» просто напрашивался на экранизацию. Так и случилось. Билли Уайлдера сыграет оскаровский лауреат Кристофер Вальц, продюсирует фильм Джереми Томас, фильмография которого включает «Последний император» Бертолуччи, режиссер — легенда британского кино Стивен Фрирз («Королева», «Опасные связи»).»
#фантомпресс #джонатанкоу #фантомпресс #фантом_пресса
Ремарка от «Фантома» — на самом деле с этой книгой каждый романтик станет немного синефилом, а каждый любитель кино — романтиком. Да и читать эту книгу можно в нескольких плоскостях - как повесть о немного робком и удивительное целомудренном единении юности и старости, солнца и заката, как историю хорошей и долгой дружбы... И как историю кино, разумеется.
«Англоязычная пресса восторженно отреагировала на новую книгу Джонатана КОУ, утверждая, что роман «похож на чудесную вечеринку». Что «крупный план Уайлдера не просто отдает дань этому человеку, но передает его удивительную способность говорить грустные вещи в забавной форме, и наоборот». Что «реальные факты сплетаются с вымыслом в этом захватывающем романе». И что это, конечно же, любовное признание кино.
Летом 1977 года наивная юная барышня по имени Калиста выпархивает из Афин в большой мир. Она направляется на остров, превращенный в съемочную площадку, чтобы работать на знаменитого голливудского режиссера Билли Уайлдера, фильмов которого она никогда не видела. Мир кинодив, ироничных мужчин, шампанского и странных отношений. Калиста радуется выпавшему ей приключению, тогда как сам мистер Уайлдер грустит — великий режиссер сознает, что его время в кино завершается. В Голливуде классика уже сторонятся, и новый свой фильм он снимает на немецкие деньги. Калиста становится для великого режиссера проводником в темный лабиринт его личной истории, корни которой уходят в немецкую землю.
Перевела роман на русский язык Елена ПОЛЕЦКАЯ. По информации phantom-press.ru, новый роман Джонатана КОУ «Мистер Уайлдер и я» просто напрашивался на экранизацию. Так и случилось. Билли Уайлдера сыграет оскаровский лауреат Кристофер Вальц, продюсирует фильм Джереми Томас, фильмография которого включает «Последний император» Бертолуччи, режиссер — легенда британского кино Стивен Фрирз («Королева», «Опасные связи»).»
#фантомпресс #джонатанкоу #фантомпресс #фантом_пресса
Сегодня день, когда надлежит показывать рыбов — Всемирный день рыболовства на календаре. Впрочем, бывает, что и рыбы становятся ловцами человеков, но если это благожелательные рыбы (одухотворенные гавайские акулы, например), то встреча с ними закончится для человека лучше, чем для хемингуэевского марлина — встреча с хемингуэевским же стариком.
«Акул» Каваи Стронга Уошбёрна стоит вспомнить сегодня и в связи со скорым выходом «Короткой фантастической истории Оскара Вау» Джуно Диаса. Доминикана и Гавайи совсем не рядом, но явно живут в одном мифо-поэтическом пространстве: обе книги пронизаны отзвуком забытых легенд, тенями тотемных животных… и идеей судьбы, которую можно принять — или бросить ей отчаянный вызов.
Впрочем, если вы хотите устроить себе книжно-рыбный день, необязательно ограничиваться «Акулами». Рак — не рыба, но и прочих водных и околоводных созданий хватает в «Там, где раки поют» Делии Оуэнс. А водный мир женщин-ныряльщиц из «Белой хризантемы» достоин отдельной поэмы. Море хранит память эпохи в «Красоте — это горе» Курниавана, за жизнью в темных канадских водах наблюдают героини «Вороньего озера» Мэри Лоусон…
В христианской культуре рыба — символ человеческой души, не зря первые апостолы тоже были рыбаками. Так что сегодня, с духовной точки зрения — день, когда стоит поймать собственную душу, затерявшуюся в море тревоги. И вместе с книжными героями задать себе главный вопрос на свете: «Кто я и зачем я здесь?».
…И знаете, все чаще хочется к океану — тому, у которого нет памяти. Только тихая гладь воды. И старенькая лодка. И рыбы, у которых, как говорят, тоже нет памяти — всего на несколько минут. Слишком многое из нашей реальности хочется забыть — и уже не вспоминать никогда.
#фантомпресс
«Акул» Каваи Стронга Уошбёрна стоит вспомнить сегодня и в связи со скорым выходом «Короткой фантастической истории Оскара Вау» Джуно Диаса. Доминикана и Гавайи совсем не рядом, но явно живут в одном мифо-поэтическом пространстве: обе книги пронизаны отзвуком забытых легенд, тенями тотемных животных… и идеей судьбы, которую можно принять — или бросить ей отчаянный вызов.
Впрочем, если вы хотите устроить себе книжно-рыбный день, необязательно ограничиваться «Акулами». Рак — не рыба, но и прочих водных и околоводных созданий хватает в «Там, где раки поют» Делии Оуэнс. А водный мир женщин-ныряльщиц из «Белой хризантемы» достоин отдельной поэмы. Море хранит память эпохи в «Красоте — это горе» Курниавана, за жизнью в темных канадских водах наблюдают героини «Вороньего озера» Мэри Лоусон…
В христианской культуре рыба — символ человеческой души, не зря первые апостолы тоже были рыбаками. Так что сегодня, с духовной точки зрения — день, когда стоит поймать собственную душу, затерявшуюся в море тревоги. И вместе с книжными героями задать себе главный вопрос на свете: «Кто я и зачем я здесь?».
…И знаете, все чаще хочется к океану — тому, у которого нет памяти. Только тихая гладь воды. И старенькая лодка. И рыбы, у которых, как говорят, тоже нет памяти — всего на несколько минут. Слишком многое из нашей реальности хочется забыть — и уже не вспоминать никогда.
#фантомпресс
Labirint.RU
Акулы во дни спасателей
1995-й, Гавайи. Отправившись с родителями кататься на яхте, семилетний Ноа Флорес падает за борт. Когда поверхность воды вспенивается от акульих плавников, все замирают от ужаса — малыш обречен. Но происходит чудо — одна из акул, осторожно держа Ноа...
Сергей Морозов. «Археология одиночества. О романе Элизабет Осбринк «Отторжение».
…Человек боится одиночества, человек стремится к одиночеству. Он все время балансирует между памятью и забвением. Память связывает его с другими, с миром, забвение дарит ложное ощущение самодостаточности.
Примерно в такой системе координат написана книга Элизабет Осбринк «Отторжение». Рассказ о трех поколениях женщин, формально связанных между собой родственными связями, превращается в исследование сложных взаимоотношений памяти и забвения, в почти документальную хронику нарастающего от поколения к поколению отчуждения.
Мы привыкли к довольно узкому прочтению семейной темы, к тому, что семья берется как некий замкнутый, практически изолированный от окружающего микрокосм. Здесь же история неслучившейся семьи взята как частный случай, отсылающий к явлениям более общего порядка. За личной судьбой скрывается целый комплекс культурных, социальных и религиозных традиций. Все это ставит «Отторжение» Осбринк в совершенно особое положение среди романов о семье.
…В центре внимания Осбринк не привычная всем бравурная семейная мелодия единства и взаимовыручки, а напротив — внутренний разлад, трещина, идущая через несколько поколений. Они же — результат глобальных тектонических социальных процессов, плод страшной истории XX века, многовековых преследований, гонений и предрассудков.
Осбринк пишет о тождестве индивидуальной и коллективной практики стирания многослойной и разноголосой памяти. В запретах, которые мать предъявляет дочери, слышатся отголоски государственной цензуры. В подчеркнутом безразличии — веками разливавшаяся ненависть и неприятие чужака. В неспособности смиренно принять бремя своей родовой судьбы — самодовольный эгоизм и беспамятство современной цивилизации.
История — это постоянное забвение, в котором удержать что-то под силу лишь тому, кто это желает.
Поэтому «Отторжение» — это книга о силе нашего желания удержать прошлое или отпустить его, о последствиях того и другого…
https://www.labirint.ru/now/ottorzhenie/
#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_пресса
…Человек боится одиночества, человек стремится к одиночеству. Он все время балансирует между памятью и забвением. Память связывает его с другими, с миром, забвение дарит ложное ощущение самодостаточности.
Примерно в такой системе координат написана книга Элизабет Осбринк «Отторжение». Рассказ о трех поколениях женщин, формально связанных между собой родственными связями, превращается в исследование сложных взаимоотношений памяти и забвения, в почти документальную хронику нарастающего от поколения к поколению отчуждения.
Мы привыкли к довольно узкому прочтению семейной темы, к тому, что семья берется как некий замкнутый, практически изолированный от окружающего микрокосм. Здесь же история неслучившейся семьи взята как частный случай, отсылающий к явлениям более общего порядка. За личной судьбой скрывается целый комплекс культурных, социальных и религиозных традиций. Все это ставит «Отторжение» Осбринк в совершенно особое положение среди романов о семье.
…В центре внимания Осбринк не привычная всем бравурная семейная мелодия единства и взаимовыручки, а напротив — внутренний разлад, трещина, идущая через несколько поколений. Они же — результат глобальных тектонических социальных процессов, плод страшной истории XX века, многовековых преследований, гонений и предрассудков.
Осбринк пишет о тождестве индивидуальной и коллективной практики стирания многослойной и разноголосой памяти. В запретах, которые мать предъявляет дочери, слышатся отголоски государственной цензуры. В подчеркнутом безразличии — веками разливавшаяся ненависть и неприятие чужака. В неспособности смиренно принять бремя своей родовой судьбы — самодовольный эгоизм и беспамятство современной цивилизации.
История — это постоянное забвение, в котором удержать что-то под силу лишь тому, кто это желает.
Поэтому «Отторжение» — это книга о силе нашего желания удержать прошлое или отпустить его, о последствиях того и другого…
https://www.labirint.ru/now/ottorzhenie/
#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_пресса
Labirint.RU
Археология одиночества. О романе Элисабет Осбринк «Отторжение»
О романе Элисабет Осбринк «Отторжение», недавно вышедшем в издательстве «Фантом Пресс», рассказывает Сергей Морозов.
У Селесты Инг вышло две книги за пять лет, теперь ждем третью: на английском она выйдет к осени, на русском — в следующем году. Инг громко заявила о себе первым же романом. «Все, чего я не сказала» рассказал историю о том, насколько сильно можно любить своих детей - и одновременно совершенно не понимать их. Второй роман, «И повсюду тлеют пожары», продолжил тему непонимания внутри семьи, он оказался даже лучше первого, а удачный и популярный сериал по книге только подогрел интерес к творчеству Селесты.
Тему непонимания, отчужденности Селеста Инг в полной мере прочувствовала на себе. Выросшая в Шейкер-Хейтс в семье ученых китайского происхождения, она была едва ли не единственным ребенком азиатского происхождения в этом маленьком городке. Именно его Инг очень ярко описала в своих «Пожарах». «Мне всегда казалось, что меня постоянно изучают, наблюдают за мной. Странное ощущение, когда вам то и дело хочется оглянуться — спиной я всегда чувствовала пристальные взгляды».
То же самое чувствует и Лидия, девочка-подросток из дебютного романа Селесты Инг 2015 года, также живущая в смешанной семье. Тема детской и подростковой непонятости, отчуждения самых близких людей — сквозная для двух книг Инг, будет она и в третьей.
«Как нам воспитывать детей в мире, который внезапно из тихого и прочного стал враждебным для нас и разваливающимся на части? Ведь это мы сделали его таким — а затем отдали, как сломанную игрушку, нашим детям — „Разбирайтесь сами!“ Как справиться с этим страхом, и что мы, собственно, хотим от нового поколения?»
#фантомпресс #селестаинг
Тему непонимания, отчужденности Селеста Инг в полной мере прочувствовала на себе. Выросшая в Шейкер-Хейтс в семье ученых китайского происхождения, она была едва ли не единственным ребенком азиатского происхождения в этом маленьком городке. Именно его Инг очень ярко описала в своих «Пожарах». «Мне всегда казалось, что меня постоянно изучают, наблюдают за мной. Странное ощущение, когда вам то и дело хочется оглянуться — спиной я всегда чувствовала пристальные взгляды».
То же самое чувствует и Лидия, девочка-подросток из дебютного романа Селесты Инг 2015 года, также живущая в смешанной семье. Тема детской и подростковой непонятости, отчуждения самых близких людей — сквозная для двух книг Инг, будет она и в третьей.
«Как нам воспитывать детей в мире, который внезапно из тихого и прочного стал враждебным для нас и разваливающимся на части? Ведь это мы сделали его таким — а затем отдали, как сломанную игрушку, нашим детям — „Разбирайтесь сами!“ Как справиться с этим страхом, и что мы, собственно, хотим от нового поколения?»
#фантомпресс #селестаинг