Издательство "Фантом Пресс"
11.3K subscribers
5.69K photos
205 videos
12 files
2.84K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
«Отторжение» Элизабет Осбринк.

Вот и вторая новинка мая скоро летит к нам: «Отторжение» Элизабет Осбринк, наполненная шведской сдержанностью и тишиной, но в чем-то удивительно похожая на полюбившиеся нашим читателям романы Даниэля Шпека, разве что более лично-исповедальная, близкая к «автофикшн». А еще, отчасти, на «Кокон» Чжан Юэжань, с поправкой на север, разумеется.

Роман о семье, трех женщинах и трех городах, основанный на семейной истории самой Элизабет. История о том, как семейные тайны, ложь и табу влияют на жизнь трех поколений шведской семьи, но в то же время — пронзительная история любви, эмиграции и жизни человека в тени ненависти. «Отторжение» описывает события, разворачивающиеся в Салониках, Лондоне и Стокгольме — однако подлинные корни этой истории мы найдем в Испании XIV–XV веков. Но начнётся она декабрьским утром 1949 года, с истории 50-летней Риты, которая вот уже много лет живет с любимым мужчиной, родив от него двух дочерей. Живет с тайным стыдом за то, что его родители запрещают сыну жениться на нееврейке…

Роман о поисках корней, своего предназначения — и собственной судьбы, невозможных без погружения в жизнь и судьбу собственных предков.

Встречайте в магазинах на следующей неделе.

#фантомпресс #элизабетосбринк #фантом_новости
«ЛитРес» представляет вам подборку лучших романов, выпущенных «Фантомом» за 30 лет нашей истории (вы же не забыли про юбилей?). Таких подборок в этом месяце наверняка будет много, ведь у каждого есть свой список Главных Фантомных Романов. Но этот нам кажется одним из самых близких к истине. Кстати, большую часть романов из него можно купить и в электронном виде.

#фантомпресс https://journal.litres.ru/k-yubileyu-fantom-press-luchshie-knigi-izdatelstva-za-30-let/
А интересно, есть те, кто читает прямо сейчас, ночью, когда на улице тихо, а воздух свеж? Когда отступают дневные тревоги, а завтра - снова круговерть, работа, а у кого-то - сессия...
Вот мы обычно в это время сидим с новой книгой, вовсю пользуясь правом первой книжной ночи (ну не совсем первой - до этого файл читали переводчик, редактор, да много кто). И все же именно ночной порой хочется открыть еще раз текст, который еще не стал книгой - свежий, как только что проклюнувшийся листок.
Это поразительно и радостно, что новые книги рождаются даже сейчас. Что при закрытых границах благодаря им нам открыты двери в новые миры и времена, в новые человеческие истории. Да, мы, как и все, тонем в новостях - увы, большей частью нерадостных. Но к вечеру опять возвращаемся в тихую гавань наших книг, которые завтра станут уже вашими.
Мы перечитываем нового Коу и заново переведенную Ханну, мы спорим о новых именах, которые пока что ничего не говорят вам, в отличие от нас, допущенных к сокровищнице раньше всех прочих, в силу профессии.
Книги - та соломинка, за которую мы хватаемся в то время, как бурный поток уносит нас всех в неведомое, книги - едва ли не единственный язык, на котором мы и сегодня можем говорить со всеми нашими читателями, даже тогда, когда других точек соприкосновения со многими уже практически не осталось. И мы благодарны им за это.
Книги говорят с нами, многоголосно рассказывая об одних и тех же истинах, только вот слышим мы почему-то разное - так уж устроен человек.
В них всё: и любовь, и ненависть, и мир, и война, и сегодняшняя ночь, и завтрашний день. А главное - многое от нас самих, возможно, все лучшее и настоящее. От некоторых книг мы не можем заснуть ночами, как и вы: издатели и читатели, в общем, одной крови.
Мы тоже спорим с ними, часто не соглашаемся с авторами и героями, и да, слишком часто наши книги гладят нас против шерсти, жесткой рукой... Хотя жизнь, конечно, обходится с нами всеми гораздо более жестко и жестоко (как и мы с ней и друг другом, впрочем)
Но у нас, наверное, лучшая работа в мире. И такими вот книжными ночами мы чувствуем себя совершенно счастливыми, несмотря ни на что.
Завтра опять будут новости, и новые тревоги, и боль, и страх за будущее. Но сейчас - книги. Хоть ненадолго.
Так уж получилось, что это наше дело, наша жизнь, наш дом. Дом по имени "Фантом". Общий - для всех нас. В горе и в радости.
..Тем, кто ложится спать - спокойного сна.
А мы еще немного почитаем, ладно?
Заголовок романа Кайли Рид можно отнести, конечно, к малышке Брайар, однако, если смотреть шире, он обо всех нас. Мы все порой ведем себя как дети: по-детски обижаемся, по-детски думаем и, к сожалению, слишком часто по-детски жестоки. А еще нам кажется, что всё, что было сделано неправильного, ошибочного, можно легко отменить одним словом.
Роман Кайли Рид, конечно, не о вечном: это просто зарисовка нашей порой страшной, а порой забавной эпохи, времени, когда убеждения и чувства рождаются не в душе, а берутся в готовом виде из прессы, соцсетей или речей политиков и трендмейкеров.

Кстати, о том, как ими становятся, в романе тоже есть:

«Когда Аликс работала в Хантер-колледже, одна приятельница — преподавательница в старейшей частной школе на Манхэттене, — попросила ее провести для выпускного класса семинар: как написать успешное сопроводительное письмо при поступлении в университет. Среди участников семинара оказалась семнадцатилетняя Люси с неправдоподобно белыми зубами, нежно-розовыми волосами и тридцатью шестью тысячами подписчиков в Инстаграме. Через три месяца после семинара Люси выставила в своем аккаунте фото: черновик сопроводительного письма, написанного с помощью Аликс, на фоне небрежно разбросанных писем отовсюду, куда ее готовы были
принять. Подпись гласила: Всем этим я обязана Аликс. Честно, без нее я бы и в половину этих мест не рискнула сунуться. То, что она сделала из моей заявки, — просто бомба. Дальше шли хэштеги: #просите_и_вам_откроют, #напиши_письмо и #мой_почерк. Пост Люси собрал больше 1700 лайков, и буквально в одну ночь Аликс Чемберлен стала брендом. Ее пристрастие к получению бесплатных вещей быстро превратилось в философскую концепцию: письмо подчеркивает индивидуальность женщины, помогает ей уверенно выражать себя, возвращает коммуникации изначальный смысл.
Аликс изменила свое био в Инстаграме на #собственный_почерк. Питер велел, чтобы она, во-первых, сделала ребрендинг своего сайта, а во-вторых, пообещала не забыть его, Питера, когда станет знаменитой.»

Кайли Рид. «Такой забавный возраст». Перевод Евгении Канищевой

#фантомпресс #кайлирид
Роман «Piccola Сицилия» Даниэля Шпека стал одним из номинантов «Ясной Поляны» этого года — и это для нас вдвойне приятно, поскольку в этом году мы планируем выпустить новую книгу Шпека "Дорога на Яффо", которая является логическим продолжением "Сицилии". А пока можно перечитать и «Сицилию», которая удивительным и неожиданным образом перекликается с «Абсолютистом» Джона Бойна, «Последствиями» Ридиана Брука и даже «Половиной жёлтого солнца» Чимаманды Нгози Адичи.

« — Когда мы жили у Латифа, он как-то раз зачитал мне одно место из Корана. Если кто убьёт невинного человека, это все равно что он убил бы все человечество. И если кто спасёт человека, это все равно что он спас бы все человечество. Это же самое я нашёл и в Талмуде. А есть ли такое утверждение в вашей религии?
— Это звучит так: „Возлюби ближнего твоего, как самого себя“.
Альберт устало вздохнул:
— Этим словам тысячи лет, но люди ведут себя так, будто никогда их не слышали. Может, вовсе не Бог покинул людей, а люди его оставили.
Да, подумал Мориц. Мы все оставили нашего Бога, когда сели
в проклятые самолёты, чтобы нести в мир войну»

Даниэль Шпек. «Piccola Сицилия». Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой

Тунис, 1942 год. Пестрый квартал Piccola Сицилия, три религии уживаются тут в добрососедстве… Уживались, пока не пришла война. В отеле «Мажестик» немецкий военный фотограф Мориц впервые видит Ясмину и пианиста Виктора. С этого дня их жизни окажутся причудливо сплетены. Им остается лишь следовать за предначертанием судьбы, мектуб. Или все же попытаться вырваться из ловушки, в которую загнали всех троих война, любовь и традиции. Роман вдохновлен реальной историей.

#фантомпресс #даниэльшпек #яснаяполяна
Интересный материал о том, как открыть и запустить свой книжный клуб (опыт Сочи, но актуален везде). А при чем тут "Фантом"? Ну... Немножко о нас в тексте тоже есть. Но можно почитать и без отсылки к "Фантому" - просто как занятную книжную историю.

https://journal.tinkoff.ru/reading-club/
Раз уж мы возобновили традицию ночных постов для полуночников, то вот для всех неспящих небольшой подарок - еще несколько страниц из нового романа Джонатана Коу (да, романа - не биографии, и уж тем более не киноведческого трактата). Молодая гречанка Калиста впервые встречается с Билли Уайлдером, совершенно не представляя, что говорит с живой легендой... 70-е, бесшабашное лето, ну и беседа о кино в хорошем ресторане. Для молодой девчонки - скука страшная, впрочем, скоро она поймет и оценит, с кем именно ей довелось встретиться. Ну и в очередной раз напомним, что "Мистер Уайлдер и я" - одна из главных книг июньской Красной Площади (для нас так и вовсе главная). Мы и сами ее, надо сказать, заждались - новый роман Коу был обещан еще в прошлом году.
Кстати, сколько фильмов Билли Уайлдера вы смотрели? Один - так наверняка все...Ну почти. А если нет - ну что ж, как говорится, у каждого свои недостатки. Самое время исправить.

#фантомпресс #джонатанкоу #биллиуайлдер #кино
Многие из нас выросли на музыке Вангелиса (светлая память мастеру, покинувшему нас три дня назад)… Кстати, его мелодии созвучны со многими нашими книгами, а то и прямо пересекаются с ними.

«Там, где раки поют», например, можно читать под аккомпанемент альбома L’Apocalypse des animaux (1973), сюжет фильма Antarctica (1983), со знаменитым вангелисовским саундтреком, моментально рифмуется с «Хорошими собаками» Тюволда, а на «Бунт на Баунти» Джона Бойна идеально ложится музыка к «Bounty» (1984). А еще можно почитать «Айдахо» под альбом Voices (1996), а для «Макового моря» Гоша подойдут композиции из Oceanic (1996) и China (1979).

А иногда Вангелис и его музыка упоминаются в наших книгах напрямую. Чаще всего, пожалуй, у Джонатана Коу, который и сам пишет музыку (один из его альбомов написан именно в вангелисовском стиле). Так что сегодня вспомним его «Срединную Англию» в переводе Шаши Мартыновой и под редакцией Максима Немцова — тоже поклонника Вангелиса.

" — Это же Саймон Рэттл, ну? — произнёс Кристофер, когда знаменитый дирижёр прошёл к центру Олимпийского стадиона.
— Ага, — подтвердила Лоис, коротко оторвав взгляд от гобелена, который она ткала только в отпуске, а он все не доделывался — и не доделается никогда. Головы она не поднимала потом до тех пор, пока не услышала
смех мужа.
— Чего смеёшься?
— Смотри — Мистер Бин.
Саймон Рэттл управлял оркестром, исполнявшим тему из «Огненных колесниц» (ещё одна победа Филиповых вкусов — фанатом Вангелиса он был с тех же семидесятых), а Роуэн Эткинсон, обременённый задачей исполнять одну-единственную ноту на электрических клавишных, изображал развлекательную пантомиму скуки и томления».

В новом романе Коу «Мистер Уайлдер и я» (как и в «Отторжении» Элизабет Осбринк) Вангелис не упоминается, но незримо присутствует: 70-е были пиком его популярности, а уж греческая атмосфера в его мелодиях, понятное дело, присутствовала всегда.

Но Греция будет позже, а пока — Лондон. Открытие Лондонской Олимпиады 2012 года, момент высшего единения британской нации — во многом благодаря прекрасной музыке. Именно тот момент из «Срединной Англии» Коу — с мистером Бином… И «Огненными колесницами» Вангелиса, которые упоминает не только Коу, но и Стивен Фрай в своих «Хрониках». Кстати, его мифический цикл идеально читается под альбом Mythodea (2001) — а ещё у Вангелиса есть редкие саундтреки к «Антигоне», и «Медее»…

#фантомпресс #vangelis #джонатанкоу

https://www.youtube.com/watch?v=CwzjlmBLfrQ
«Как случилось, что Тора стала наведываться в чаты? Раньше
она там бывала разве что в школе — ночевали с подружками у кого-нибудь дома и, сгрудившись возле компьютера, писали мужчинам жуткие гадости, шутки ради, а потом украдкой ласкали себя в спальниках. Или это одна Тора себя ласкала? И вот она снова здесь, набирает имя. Тора18.
…Ей нравилось, сидя в кровати с ноутбуком, пока муж на работе, болтать с незнакомцами. Придумывать фантастический персонаж, восемнадцатилетнюю девчонку, совсем не такую, как Тора в юности, — голубоглазую блондинку, танцовщицу из группы поддержки спортсменов. Ведь не перевелись еще в школах группы поддержки? И хоть она несла
полную чушь — про большую грудь, про короткую форменную юбчонку, — мужчины, похоже, все принимали на веру. Вместе они создавали нелепое, гротескное существо, и оказалось, Торе нравится перебрасываться репликами. Делать вид, будто она не понимает, для чего ей пишут. На всякое упоминание о сексе отвечать: ха-ха-ха. Когда один спросил про „позу сэндвича“, она написала: А что это такое?
Когда ее стали прямо спрашивать про НАСТОЯЩИЙ возраст, она наконец созналась, что ей на самом деле всего шестнадцать. Они обрадовались, сразу застрочили ответы— каждый восклицательный знак как напряженный член.
Не бойся крошка никому не скажу!!!
Ее безмозглость их восхищала. Сбылась мечта, вот малолетка-танцовщица, жаждущая познать тайны секса, да не от кого-нибудь, а от них! И не понимает, дурочка, чего от нее хотят!
Будь у нее близкие подруги, она рассказала бы им, чем занимается. Или Джеймсу, будь он другим человеком. Это ведь не совсем нормально? Никогда в жизни ей не доставалось столько внимания. Столько мужчин уговорами или обманом добивались от нее того, чего хотели! Это ее и заводило, двойная игра — искусственным путем такое не создашь, ролевые игры тут не помогут. Все должно быть взаправду…»

Эмма Клайн. «Папуля». Перевод Марины Извековой.

#фантомпресс #эммаклайн
Премьера обложки. Познакомьтесь с новым романом Джонатана Коу «Мистер Уайлдер и я» в переводе Елены Полецкой (она же перевела «Эмпайр Фоллз» Ричарда Руссо», «Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау» Джуно Диаса, «Мальчик в полосатой пижаме» Джона Бойна… и сразу пять романов Джонатана Коу).

Познакомьтесь и с мистером Уайлдером, о котором вы, скорее всего, что-то слышали (ну как же, «В джазе только девушки» и еще несколько фильмов с Мэрилин Монро, «Сабрина» и «Любовь после полудня» с Одри Хепберн, «Сансет Бульвар» с Глорией Свенсон, наконец). И немножко с романтичной Грецией 70-х.

Даже если вы знаете и любите Коу, Уайлдера и Грецию, вы откроете их заново — равно как и мир романтической юности и хорошего кино. Это очень необычный роман Коу, пожалуй, самый необычный из всех романов, которые мы выпускали.

…Томным летом 1977 года наивная юная барышня по имени Калиста выпархивает из Афин в большой мир. Она направляется на остров, превращенный в съемочную площадку, чтобы работать на знаменитого голливудского режиссера Билли Уайлдера, фильмов которого она никогда не видела. Мир кинодив, ироничных мужчин, шампанского и странных отношений. Калиста радуется выпавшему ей приключению, тогда как сам мистер Уайлдер грустит — великий режиссер сознает, что его время в кино завершается. В Голливуде классика уже сторонятся, и новый свой фильм он снимает на немецкие деньги. Калиста становится для великого режиссера проводником в темный лабиринт его личной истории, корни которой уходят в немецкую землю.

Встречаем в начале июня, премьера — на Книжном фестивале на Красной Площади 3 июня. Книга очень летняя, наполненная греческим солнцем.

#фантомпресс #джонатанкоу