Издательство "Фантом Пресс"
11.3K subscribers
5.69K photos
205 videos
12 files
2.84K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
День рождения Шаши Мартыновой… Каждый раз убеждаешься: хорошего человека небеса одаривают многими талантами сразу. Поэтесса, художница, переводчица, издатель… И главное — настоящий друг.

Для нас Шаши — куда больше, чем подруга, с которой мы сроднились много лет назад. Неоценимы её уроки не только переводческого мастерства, но и отношения к миру и жизни. Шаши — это всегда добро и красота. И Ирландия, конечно.

Она умеет вживаться и пересоздавать на русском самые разные тексты: мудрые и красивые притчи, такие как «И эхо летит по горам» Халеда Хоссейни, искристые «Мифы» Стивена Фрая, атмосферный «Искатель» Таны Френч, масштабная «Срединная Англия» Джонатана Коу, лиричные «Писатели и Любовники» Лили Кинг, саркастичный «Кризис самоопределения» Бена Элтона, и совершенная по стилистической красоте поэзия в прозе «Вот оно, счастье» Найлла Уильямза — вот лишь часть того богатства, что мы обрели благодаря Шаши.

И совершенно отдельного упоминания достойна серия «Скрытое золото XX века» — титанический труд Шаши, открывший российским читателям целую плеяду замечательных книг и имён.

Спасибо за радость дружбы — и радость чтения, Шаши, сил и здоровья! Творите прекрасное и впредь, на радость нам и читателям.

#фантомпресс #шашимартынова
Переводчик Виктор Сонькин регулярно публикует у себя в блоге отрывки из романа «Зимний солдат» Дэниела Мейсона. Полный текст будет уже скоро — книга выходит в апреле. А пока — короткая экскурсия в Карпаты времён Первой Мировой.

*****************
«Первыми исчезли соленья. Потом рис, куски жилистого мяса, картошка. Потом лук, чечевица, морковь, консервы с кулинарным жиром. Мешки с мукой: три, два, один.
Стало голодно.
Повара разбавляли суп, резали хлеб все тоньше. Репу тоже доели.
Пшеднувек, сказала Маргарета.
Нехватка. Люциуш знал это слово — старые земледельцы так называли весеннюю пору, когда прошлогодние запасы иссякают, а сеять еще слишком рано.
Они послали Второго Новака на север, в Надворную, пополнить припасы, но два дня спустя он вернулся с пустыми руками; на дорогах, сказал он, столько грязи, что они практически непроходимы, завалены брошенными подводами и растерянными отрядами, которые пытаются куда-то идти в наступление.
Они раздумывали, не послать ли кого на юг, но дорога, ведущая через южный перевал, была еще хуже.
Пришлось отправиться в леса.
Те, кто мог ходить, двинулись целой толпой. Собирать растения их учила Маргарета; она показывала горожанам из Будапешта, Кракова и Вены, где лебеда, а где камыш, как отколупать строчки и блюдцевики от валежника, как найти колоски хвоща в реке, а как — сладкие побеги аира и орляка, которые можно запечь. На широких склонах холмов собирали зелень — щавель и лебеду, одуванчики, медуницу, марь, осот. Искали молодые сосновые иглы, чтобы добавить их к муке, делали кашицу из зеленых семян манника; выквашивали борщевик в жестянках из-под боеприпасов и варили липовые почки. Она показала им, как обдирать кору с липы, березы, клена, орешника, как высушивать и запекать ее, чтобы добавить в хлеб. Как делать похлебку из березовых сережек. Масло из березового сока. Хлеб из корней пырея, сахар из семян просвирника, корневищ ежи и папоротника-многоножки. Остерегла их от корней аира, которые вызывают видения…»

#фантомпресс #дэниелмейсон
«Когда-то улица Фейтфул-Плейс в самом деле существовала, вот только находилась на другом берегу Лиффи — к северу, в лабиринте улочек, образовывавших квартал красных фонарей Монто, а не к югу, в квартале Либертис, — и исчезла задолго до событий этой книги. Каждый уголок Либертис дышит многовековой историей, и мне не хотелось проявлять неуважение к жителям какой-либо из его улиц и их реальному прошлому, оттесняя их в сторону, чтобы освободить место для моего вымышленного сюжета и персонажей. Поэтому я беспардонно перекроила дублинскую географию: воскресила Фейтфул-Плейс, перенесла ее через реку
и поместила действие книги в эпоху, когда моему роману не пришлось бы соперничать с истинной историей этой улицы.
Как всегда, любые неточности, вольные и невольные, на моей совести.»

Тана Френч о романе «Фейтфул-Плейс»

…И вот фото исторической Фейтфул-Плейс, сделанное в 1913 году: уже через несколько лет старые дома в этом районе снесли, и улицы не стало.

Напомним, что действие романа Таны Френч происходит в 1985 году, в центральном дублинском районе Либертис, тоже крайне своеобразном, но, конечно, не настолько.

#фантомпресс #танафренч
Писатели, как известно, тоже люди, а у людей бывают хобби.

Чимаманда Нгози Адичи увлеченно и бескорыстно продвигает одежду, созданную нигерийскими дизайнерами.
Мишель Бюсси собирает издания «Маленького принца».
Тана Френч коллекционирует всякую антикварную мелочь и обожает раскопки.
Джонатан Коу пишет музыку.
Для Халеда Хоссейни главное хобби, по его собственному признанию — благотворительность.
Фэнни Флэгг обожает смотреть из окна на прохожих и придумывать им истории.
Кристин Ханна любит готовить, особенно блюда из курятины. И это не просто жареная курочка — погуглите, что такое «кассуле» и попробуйте воспроизвести. Рекомендуется с белым вином и спаржей.
Но самое оригинальное хобби, пожалуй, у Селесты Инг — она обожает делать миниатюрные копии разных предметов: от цветов и той же курочки до целых кухонь и даже домов с их интерьерами. На фото несколько шедевров Селесты Инг.

#фантомпресс #селестаинг
Читаем материалы по викторианской эпохе (из уважения к Саре Мосс и ее «Фигурам света», разумеется) и обнаружили забавное:

«В Палате лордов Британского парламента в 1798 году один епископ заявил: «Отчаявшись повлиять на нас силой оружия, французские правители теперь предприняли более тонкую и опасную попытку, пытаясь осквернить и подорвать мораль нашей молодёжи. Они послали к нам группу танцовщиц, которые с помощью самых непристойных поз и развратных театральных жестов вполне преуспели в том, чтобы ослабить и развратить нравы народа».

Кстати, развращённые французы, согласно все той же Саре Мосс, оказываются суровее викторианцев.

«Батлер рассказывает, что происходит в Париже, откуда она только что вернулась. Police des Mœurs (полиция нравов, думает Алли, вот только mœurs означает еще и «уклады»; возможно, эта двусмысленность поможет ей что-то понять о французах?) рыщет ночами по улицам, хватают
всех, кто может быть уличен в проституции, то есть всех женщин, которые не могут доказать, что они не проститутки.

Одетым в штатское платье полицейским необходимо выполнить определенную норму. Даже присутствие мужа не считается убедительным доказательством добродетельности, и поэтому в полиции оказались несколько высокородных дам с безупречной репутацией, которые просто шли по улице к своему экипажу после спектакля или бала.

Миссис Батлер рассказывает собравшейся публике о молодой матери, у которой захворал ребенок. Мать решила сбегать за доктором, но на улице ее схватили полицейские, связали, затолкали в фургон с попавшимися им в тот вечер другими женщинами и отвезли в Сен- Лазар, где женщин подвергают насильственному осмотру, якобы для того, чтобы диагностировать у них венерические заболевания, назначить лечение и не позволять им более заражать парижских джентльменов.»

Сара Мосс. «Фигуры Света». Перевод Анастасии Завозовой

#фантомпресс #сарамосс
Сегодня мы снова приглашаем вас в Полинезию, в гости к Полю Гогену, Жаку Брелю и, конечно, к Мишелю Бюсси.

Роман «Под опасным солнцем» вышел в электронном и аудио форматах.

Аудиокнига записана компанией @Vimbo_audiobooks, текст читают Мария Орлова, Григорий Перель, Юлия Яблонская, Анастасия Шумилкина.
Аудио и электронная книга с сегодняшнего дня есть на ЛитРес и прочих сервисах.

Новый роман Мишелю Бюсси очень удался: это и ироничный парафраз «Десяти негритят» в тропическом антураже, и самоирония (писатель-мэтр, автор детективов, которого все зовут ПИФ — это отчасти автопортрет), и экскурс в культуру и мифологию Полизнезии. Ну и загадка, конечно, в этом Бюсси всегда мастер.

«Застрять на Хива-Оа до конца своих дней. Гоген продержался тут пятнадцать месяцев, Брель — двадцать семь, я могу побить рекорд. Легко! И пусть меня похоронят здесь, на кладбище в Атуоне, где-нибудь между Полем и Жаком. У маленького кладбища есть свой художник и свой музыкант, осталось только собственным писателем обзавестись!»

А кто это говорит - рассказчик-наблюдатель, детектив, жертва или местный дух тики - узнать удастся лишь на самых последних страницах.

Купить на Литрес

#фантомпресс #франция #мишельбюсси #детектив
Интересный вопрос (на этот раз без готовых вариантов):

есть ли какая-то книга, изданная в «Фантоме», которая не просто понравилась, а хотя бы немного изменила ваши представления о мире, сдвинула «точку сборки», заставила пересмотреть уже сложившиеся взгляды?
Баттл обложек
Кайли Рид, «Такой забавный возраст».

В оригинальной есть некая абстрактность, наша обложка от Елены Сергеевой получилась, кажется, более современной, молодёжной и философской: здесь важна не только идея женского единства и мысль, что внутри любого взрослого живёт ребёнок, и большая часть наших проблем закладывается ещё в детстве.
Героини романа, как и наш многополярный и многоликий мир — своего рода сиамские близнецы: их взаимосвязь во многом искусственна, их разделяет буквально все, от возраста и образования до круга интересов, и, возможно, им было бы лучше, если бы их пути вовсе не пересекались. Но выбора у них нет: в нынешнем мире мы все, такие разные, вынуждены жить бок о бок.
Для кого-то это — идеал. Для кого-то — драма. И лишь для ребёнка нет разницы, он не задумывается о цвете кожи, социальных барьерах, взглядах на политику. Ему нет смысла рассказывать о «политкорректности» — он выбирает тех, кому он любит и верит, сердцем, а не умом. И в каком-то смысле его жизнь проще нашей.

...Это то, что увидели в романе мы - и попытались отразить на обложке.
Но, возможно, вы увидите в романе нечто другое. Как и в любой нашей книге.

#фантомпресс #кайлирид
Какая обложка книги Кайли Рид вам нравится больше?
Anonymous Poll
35%
Оригинальная
65%
Российская
Помните «Девочек» Эммы Клайн? Один из самых обсуждаемых романов 2017 года, ставший ещё более популярным после фильма Тарантино «Однажды в Голливуде», который изящно позаимствовал у Клайн целые сцены.

До конца весны выйдет сборник рассказов Клайн - «Папуля». Рассказы завораживающие, тонкие, невесомые, что в полной мере удалось передать в переводе Марине Извековой («Там, где раки поют» Делии Оуэнс, «Воронье озеро» Мэри Лоусон, «Сходство» Таны Френч, «Красота — это горе» Эки Курниавана и многое другое). Обложка Елены Сергеевой.

Кроме того, Эмма закончила работу над новым романом, права на который тоже уже нами куплены. Агенты сообщают, что роман невероятный. Надеемся издать в следующем году.

📘«Сборник рассказов Эммы Клайн называется Daddy, при переложении на русский традиционно столкнулись с дадди-проблемой. Потому что это не про милых папочек, не про похотливых папашек, не про отчужденных папаш, а про саморазрушающиеся отношения между родителями и детьми, между уютным микрокосмом семьи и чёрной бездной космоса, в который вышвыривает человека. Про тщету и отчаяние первых первых, не способных понять вторых, стать им опорой, и про тоску и одиночество вторых, не умеющих (и часто не желающих) быть понятыми. Очень тонкие, строгие, без россыпей словесной красоты-шелухи истории, почти все печальные, почти все безнадёжные — о жизни, которая едва заметная вспышка, едва слышимый хлопок, а вовсе не фейерверк и праздник без конца. По сути, это истории про тщетную борьбу человека с энтропией, которая всегда засосёт, растворит, разбросает на квантовые частицы в пространстве-времени, и можно лишь на краткие миги увериться, будто вырвался из её необратимости.» (Игорь Алюков, t.me/books_and_dogs)

#фантомпресс #эммаклайн
Бумага дорожает каждый день и, к сожалению, будет дорожать дальше. Но во весь рост уже встала проблема не только стоимости бумаги и полиграфии, но и качества. В прежние годы мы печатали наши книги на прекрасной пухлой финской бумаге. Эта возможность теперь исчезла. И тут же выяснилось, что отечественной бумаги, не то что аналогичной, а хотя бы отдалённо сравнимой по качеству, попросту нет.

По сути, сейчас наметилось лишь два пути:
1. Мы откладываем издание некоторых книг (не всех) до того момента, как появится более-менее пристойная бумага. Наши коллеги-полиграфисты надеются, что когда-нибудь это произойдёт. Но, во-первых, неизвестно, когда. А, во-вторых, цена книги может оказаться очень высокой.

2. Мы все же продолжаем издавать книги (хотя и с задержками, потому что и плохая бумага в дефиците), но качество отечественной бумаги может разочаровать вас. Это совсем не то, что вы привыкли видеть в книгах «Фантома». Заметим, что качества обложек перемены пока не коснутся.

Словом, мы пытаемся понять, как нам работать в новой реальности. И очень хотим услышать ваш отклик. Свои варианты пишите в комментариях.

#фантомпресс