Издательство "Фантом Пресс"
11.1K subscribers
5.51K photos
193 videos
11 files
2.74K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Книжный Клуб Библиотеки Иностранной Литературы в Москве приглашает на очередное мероприятие с участием «Фантома». Кстати, оно будет сразу в дух форматах: можно послушать в Иностранке живьем, а можно онлайн.

«Откройте для себя мир ирландской культуры на фестивале „Самайн: ирландский хоррор“!

29 октября 19:00–20:30 в рамках фестиваля „Самайн: ирландский хоррор“ мы проведем встречу с российскими издателями современной ирландской литературы. На ней вместе с представителями издательства „Фантом Пресс“ мы обсудим: что сейчас в тренде, что читают в России, как определяют молодых авторов, которых стоит переводить и издавать? Чем характерен жанр хоррора в Ирландии, и что почитать? Готовьте записные книжки, вы не уйдете без обширного списка „темного“ чтения — как раз для осенне-зимнего сезона.

Мероприятие проводится при поддержке Посольства Ирландии в Москве.»

Для получения ссылки необходима предварительная регистрация.

#фантомпресс #ирландия https://acc.timepad.ru/event/1809814/
Приключения и путешествия хороши в любую пору, хоть весной, хоть осенью. А уже если это путешествие, в которое вас приглашает один из самых значительных индийских писателей Амитав Гош, то будет оно не просто экзотическое, но полное драматических поворотов, погружения в незнакомую эпоху и с удивительными попутчиками.

«Маковое море»

Этот роман буквально купается в океане богатого языка. Амитав Гош не скупится использовать редчайшую лексику, морской жаргон и хинглиш 19-го века (и все это замечательно удалось переводчику Александру Сафронову). «Маковое море» — почти энциклопедия самых разных сторон индийской жизни: маковые деревни, фабрики опиума, усадьбы британских колонизаторов, жилища раджи, замкнутый мир морского судна. И в то же время это сложная история в роскошных декорациях, полная комических и драматических отступлений, любовных уловок, предательств и проявлений благородства.

Как заметил один из читателей, «Маковое море» читается как нечто среднее между индийской версией «Унесенных ветром», викторианским романом нравов и морскими романами Джозефа Конрада. Можно только позавидовать тем, кто впервые откроет «Маковое море». Книга уже приехала из типографии. А совсем-совсем скоро выйдет вторая часть — «Дымная река».

#фантомпресс #индия #амитавгош #море #маки
#фантом_анонс В плавание в типографию отправляются «Акулы во дни спасателей» Каваи Стронга Уошбёрна (в переводе Юлии Полещук). Ждите в ноябре путешествие на Гавайи, вот только не на дорогой гламурный курорт, а на настоящие Гавайи с их древними богами, с их отчаянием, с нестерпимой жарой, с мечтами вырваться из этого тропического рая. История начинается на берегу океана, где влюбленная парочка видит процессию древних воинов, и это видение определит и их судьбу, и судьбу их будущих детей. История, рассказанная на пять голосов: матери, отца, двух сыновей и дочери. Роман Уошбёрна в чем-то похоже на знаменитый и любимый многими роман Джуно Диаса "Короткая фантастическая жизнь Оскаро Вао". Дебют, и сразу очень серьезная литературная премия  Хемингуэя (Диас за свой дебют получил Пулитцера), сильная  эмигрантская тема, тропики, порция магического реализма, ироничный стиль. Но если доминиканец  Диас  пишет о Доминиканской республике, то гаваец Уошбёрн - об островах своих предках. Этот роман для "Фантома" является одной из главных книг года и, безусловно, самым ярким открытием за последние несколько лет.

#фантомпресс #гавайи #акулы
Несколько ключей к роману «Искатель» от Шаши Мартыновой. Как она и говорила, многое кроется в именах. И кстати: одно дело перевести имена буквально, это нетрудно, но немногие переводчики умеют раскрыть каждое имя с учетом географического, исторического и культуроведческого контекста. Шаши умеет, хотя и не навязывает ключи от этой головоломки читателю.
Но мы уговорили ее приоткрыть дверцу — специально для вас.

«Во-первых, фамилии у местных все ооочень старые и чётко ирландские, не от норманнов. Автор тем самым подчеркивает нам (как я это читаю), что местные — они суперместные, с фундаментальными корнями из раннего средневековья.

«Редди» — в давнем ирл. rodach — боевитый, полнокровный, оживленный; в совр ирл. ródach — кровопускание, разрушение, надрез и при этом также бродить, блуждать.

«Мойнихан» — от Ó Muimhneacháin, «из манстерцев» (Манстер —традиционная южная пятина Ирландии)

«Лавин» — от ирл. Ó Láimhín, ум. от Ó Flaithimhín, от flaith — «королевич», «владыка». Иногда переводят как «рука» (от lámh), что тоже «владыка», «повелитель».

«О’Шэй», которые фигурируют только в виде своего брошенного дома (и с детьми, которые его не захотели себе брать и ухаживать за ним) — очень старая ирл. фамилия, от старого Ó Séaghdha — в совр ирл «благородный, осененный удачей, видный». «Былая слава, увядшее прошлое», короче.

Малахи Дуаер, самогонщик, — от ирл Ó Dubhuir, один из старейших ирл. благородных кланов (из Типперэри), от слова «темного/черного цвета» (основатель клана был черняв).

И это всего лишь несколько примеров, а если копнуть глубже, каждое имя у Таны Френч — это такая шкатулка с секретом. «Они там все предстают потомками героев древности — либо верные своим древним предкам, либо предавшие их честь и достоинство (как Макграт, напр.)»

Попробуйте открыть остальные тайны «Искателя» сами, это чертовски интересно. Кстати, теперь можно попробовать перечитать роман еще раз, если вы его уже освоили.
Но по-новому.

#фантомпресс #танафренч #ирландия #детектив
Синхрорелиз
«Стеклянная женщина» Кэролайн Ли, фосфорецирующая полярными сияниями,    теперь в электрическом виде и в аудиоформате от студии «Вимбо» (читают Наталия Казначеева и Григорий Перель).
Кстати, в «Лабиринте» роман до сих пор в топе продаж рейтинга «Мистическая зарубежная фантастика», хотя фантастика в книге и не ночевала — лишь старая добрая английская готика, а еще - исландское средневековье (поскольку время в Исландии явно текло медленнее).

А вот и пять причин насладиться «Стеклянной женщиной» в любой ипостаси. Прибавим ио шестую: великолепный перевод Анны Гайденко, у которой очевидное чувство готики.

• Бесплатные уроки исландского — вы узнаете, что такое хлоудири и каков на вкус дагвердюр.
• Мотивы «Джен Эйр» и «Ребекки» — но с совершенно неожиданной развязкой.
Вулканы с длинными именами, ледники, полярные сияния — умопомрачительная северная красота.
• Много древних рун и отголосков древних саг. Погружение в мир, из которого вышли и «Игра Престолов», и «Властелин Колец».
• Детективная загадка в антураже исландского средневековья.

#фантомпресс #исландия #кэролайнли #электронныекниги #готика
#фантом_анонс
Продолжаем рассказывать о книгах этой осени. К ноябрьскому non/fictio№ мы готовим издание одного из самых важных ирландских писателей сегодня — Найлл Уильямза.

Роман «Вот оно, счастье» (перевод Шаши Мартыновой) — самая уместная книга в осеннюю мокрую непогоду. Ведь в Ирландии тоже вечно льет дождь, а роман Уильямза - с иронией, как теплый плед из шерсти ирландских овец - рассказывает, в чем можно найти счастье даже в такую погоду. В самом неожиданном. Кроме того, «Счастье» — это квинтэссенция ирландщины, во всех ее смыслах. Затерянная где-то в ирландском дожде деревушка Фаха (маркесовская Макондо вспомнится вам недаром), где ничего не менялось веками, хотя на дворе давным-давно двадцатый век. Но вот наконец-то и до Фахи добираются перемены — в виде электричества. Тут-то все и начинается.

Очень наблюдательный, порой смешной и всегда трогательный роман о взрослении — людей, страны, эпохи, но, прежде всего, это настоящая энциклопедия ирландского национального характера. Книга выйдет незадолго до выставки Нонфикшн и станет одной из главных новинок не только «Фантома», но и, как мы надеемся, всей выставки. Она того стоит.

#фантомпресс #нонфикшн2021 #фантом_анонс #найллуильямз #ирландия
Осень случилась более чем урожайной — новинки и анонсы каждую неделю. А некоторые книги отметились на этой неделе вторым пришествием — для многих они тоже станут открытием, ибо предыдущие тиражи закончились давно. Кстати, у книг этих много общего — тихая атмосфера поздней осени, особенная мелодика… И еще обе книги — самая настоящая классика.

📙«Иуда» Амоса Оза (перевод Виктора Радуцкого). Мудрая, искренняя и сильная книга великого мастера. Последний его роман. Последняя из множества премий, полученных Амосом Озом — российская премия «Ясная Поляна» 2018 года, за лучший переводной роман. В следующем году ожидали Нобелевку — но увы, не случилось. Последняя зарубежная поездка Амоса Оза — в Москву, как раз на вручение премии. Последнее интервью, последняя публичная лекция, которую можно посмотреть на YouTube… Его не стало через месяц после нашей встречи в Москве, но книги — остались. Это роман с остановившимся временем, ибо сразу три эпохи сошлись в стенах в стенах маленького домика в Иерусалиме, где об истории, предательстве и вечном беседуют старик, молодая женщина и юноша. История Иуды, разумеется, тоже будет — хотя и рассказанная совершенно иначе…

📙 «Смерть Сердца» Элизабет Боуэн, переводческий шедевр Анастасии Завозовой. И британской прозы XX века — совершенно непонятно, почему «британская ирландка» Боуэн в России не получила как минимум такой же известности, как её подруга Вирджиния Вулф. «Смерть сердца», написанная в 1938 году, а вышедшая на русском в 2019-м, открыла для нас целый пласт литературы середины прошлого столетия. Здесь еще сильны викторианские мотивы, но в воздухе уже носится предчувствие войны: она начнётся в тот же год, когда «Смерть Сердца» выйдет из печати. Тихая история первой любви, предательства и омертвения души целого поколения потерявших себя людей. Если вам понравился «Кокон» Чжан Юэжань, то обязательно прочтите и «Смерть сердца». Разные эпохи, разные страны, да и чувства тоже разные — но есть в этих книгах некие удивительно созвучная нервная нота.

Встречайте. А те, кто уже прочёл — рекомендуйте, ведь именно, по вашим просьбам мы и выпустили новые тиражи.

#фантомпресс #амосоз #элизабетбоуэн #израиль #англия
Ольга Распопова, РИА «Новости». «Главные книги этой осени».

Амитав Гош. «Маковое море»
«Гош у нас практически неизвестен, тогда как в индийской литературе это автор едва ли не самый авторитетный. Давно не читал ничего столь основательно-гигантского и в то же время дико увлекательного», — признается Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс». По его словам, это сплав исторического, приключенческого и психологического романов. Жизни нескольких героев связаны с выращиванием мака и производством наркотика в областях Ганга. «Персонажи очень разномастные: разоренный и низложенный раджа, образованная юная сиротка, дочь французского ботаника, крестьянка из „маковой деревни“, неприкасаемый кожемяка, апологет нового божества». Продолжение, действие которого переместится уже в Китай, выйдет в ноябре.

#фантомпресс  #амитавгош https://ria.ru/20210924/knigi-1751497887.html
Мы вновь потеряли друга. Ушла Майя Пешкова.
Сколько было потерь за эти годы, и вот ещё одна, очень горькая.
Не припомнить, сколько раз ещё с конца 1990-х мы бывали в гостях у Майи и Ксении Лариной на передаче «Книжное казино» на радио «Эхо Москвы». Для издательского народа Майя всегда была эталоном книжного журналиста и критика. Человеком бесконечно интеллигентным, в высшей степени мудрым, умеющим раскрыть для читателя любую книгу.
Перефразируя Бродского, книга для Майи была «высшей формой существования человечности». И сегодня эти слова наверняка вспомнят многие — как и то, что своё последнее рождественское стихотворение Бродский прочёл по телефону именно Майе Лазаревне.
«Непрошедшее время», «Книжное казино», «Детская площадка», «Титульный лист», «Книги и вокруг» — и это то, что сделано только на «Эхе», а сколько было другого, жизненно важного для издателей и читателей, для книги как таковой.
Наши соболезнования всем близким Майи, коллегам и друзьям с «Эха Москвы» — и всем читателям. Таких людей, как Майя Пешкова, в книжном мире, да и в мире вообще, никогда не было много.
Теперь стало ещё меньше.

#фантомпресс #эхомосквы
Критик Владислав Толстов. «Триллер в стиле Клода Моне. О новом романе Мишеля Бюсси «Черные кувшинки»

Из всех современных европейских авторов, работающих в остросюжетных жанрах, Мишель Бюсси выделяется необычным, оригинальным подходом. Ему не интересно быть просто «королем детектива» или даже «королем полара» (французской детективной разновидности — нуар пополам с полицейским романом). Бюсси каждый раз, в каждой новой книге старается удивить читателя, предложить неожиданный сюжетный эксперимент, выходящий далеко за рамки триады «жертва-преступник-сыщик».

«Черные кувшинки», считающийся одним из лучших романов Бюсси (первое издание на русском вышло в 2011 году), тоже в некотором смысле эксперимент. Скучно писать просто детектив, так давайте сделаем местом преступления деревню Живерни, там прожил четверть века и завещал себя похоронить импрессионист Клод Моне. В деревушке буквально каждый камень до сих пор дышит памятью о великом художнике, туда съезжаются на паломничество живописцы со всего света, а туристов и вовсе не счесть. Получилось у него отлично. Трудно представить себе российский детектив, действие которого разворачивается в усадьбе-музее Домотканово или на Академической даче Репина.

По сути, этот роман Бюсси — первый в истории импрессионистский детектив. Построенный на тех же принципах, которые использовал Клод Моне при создании своих великих полотен. Вы чувствуете суть, но вблизи деталей не различить, они сливаются в цветовой хаос, но стоит отступить на несколько шагов, и пестрые мазки вдруг выстраиваются в сложную, полную подробностей картину. Вот так и у Бюсси — очертания событий словно размыты, пейзаж расплывается, мотивации и объяснения поступков героев неясны, но в финале, когда можно окинуть читательским взглядом уже прочитанное, все приобретает поразительную стройность и прозрачность. Словом, Мишель Бюсси снова приглашает сыграть в сложную, парадоксальную и дико увлекательную игру.

#фантомпресс #искусство #живопись #франция #детектив #мишельбюсси https://www.labirint.ru/now/chernye-kuvshinki/
Жалеете, что не смогли попасть на летнюю читку романа "Души" в магазине "Москва"? #Петербург, на этот раз повезло тебе!

 27 октября в 19.00 нас ждет виртуальная встреча с Рои Хеном!

Калейдоскоп событий, смешной и страстный, в котором смешались времена и эпохи. Это книга о тонкости человеческой души, об отчаянной жажде найти смысл её существования или хотя бы одну душу, которая вас поймет.

В рамках четвёртого ежегодного Фестиваля иврита от «Натив» Израильского Культурного центра мы приглашаем вас в путешествие в роман «ДУШИ» — на театрализованную читку отрывков из новой книги известного израильского драматурга Рои Хена.
🔹В этот вечер с нами будут любимые всеми петербуржцами актёры — Александр Баргман, Сергей Мигицко, Маргарита Бычкова, Фома Бызгу, Олеся Казанцева и Александр Крымов, а также, благодаря современным технологиям, и сам автор романа — Рои Хен!
✒️Рои Хен — писатель, драматург и переводчик, израильтянин марокканского происхождения, влюбленный в русский язык и культуру. Многогранность личности Рои не может не удивлять. Пьесы Рои Хена были представлены в лучших театральных проектах Израиля и России и неоднократно номинировались на премию «Золотая маска», также он выступил в качестве переводчика книг, среди которых почти вся русская классика от Пушкина, Достоевского и Толстого до Хармса, Булгакова и Горина. Сегодня он заведует литературной частью Тель-Авивского театра «Гешер», выступает с лекциями по всему миру и является лауреатом Премии министерства культуры за вклад в развитие израильской культуры.
📖Роман «ДУШИ»: … из местечковой России в венецианское гетто, оттуда на еврейское кладбище в Марокко, и через немецкий концлагерь — в эмигрантскую тель-авивскую квартиру. Бродящий по пространствам времени в своих спорах с Богом, герой книги Гец-Гдалия-Гимоль-Голиаф-Гриша не находит покоя то ли из-за совершенного когда-то преступления, то ли в поисках утерянной любви, то ли в поисках разгадки тайн мироздания…
☑️ 27 октября в 19.00
☑️ Количество мест ограничено. https://iccspb.timepad.ru/event/1819298
Наша «Мисс Бирма», не потеряв ещё статуса новинки-новинки, оперативно обэлектронилась. С сегодняшнего дня ее можно почитать и в «ЛитРесе» — правда, пока что только текст, без аудиокниги.
С экрана, конечно, не так гламурно, и томик в красивой обложке не греет руки… Но теперь роман стал доступен всем желающим. Бумажный вариант, кстати, тоже никто не отменял — его вы сможете приобрести и на наших стендах в Красноярске (начало ноября) и Москве (начало декабря).

Кстати, в книге в октябре тоже объявили «нерабочие дни» для некоторых персонажей, но уже не по причине модной хвори. «Принудительная самоизоляция» вообще была в Бирме в большой моде: лидер оппозиции Аун Сан Су Чжи просидела под домашним арестом аж 15 лет. Сейчас, кстати, она снова сидит — по обвинению в «незаконном ввозе радиоаппаратуры».

«…В октябре того года случилось ужасное. Их разбудил грохот, доносившийся снизу, от подножия холма. С полдюжины солдат Армии Бирмы сооружали сторожевую будку на подъездной дорожке к их дому. Бенни приговорен к домашнему аресту на неопределенный срок, как сообщил один из солдат.
— Без суда и следствия? — уточнил Бенни, но этот дремучий громила даже не понял, о чем его спрашивают.
В первый день своего домашнего ареста Бенни затравленно сидел в своем кабинете, посреди нагромождения книг и бумаг, уставившись на тени на стене, пробуя разглядеть истину в этих мрачных силуэтах. Он был словно ребенок — зачарован и напуган непостижимостью окружающего мира…»

#фантомпресс #бирма #мьянма #чарменкрейг