Издательство "Фантом Пресс"
11.3K subscribers
5.69K photos
205 videos
12 files
2.84K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
«ЛитРес» публикует обзор трех фантомовских книг Бена Элтона. Кардинально, вопиюще разных по жанру — но с одной и той же искоркой.

«Имя „Элтон“ идеально подходит шоумену. Яркость, невероятный каскад метаморфоз, всегда — провокация и комедия на грани буффонады. Ну и очки, разумеется. И музыка. Правда, для нашего героя „Элтон“ — фамилия, но всё остальное в наличии, включая очки — в их выборе Бен Элтон крайне консервативен.

Попытавшись дать британцу хоть какое-то определение, мы неизбежно попадём в тупик. Кто он: успешный стендап-комик, друг, коллега и отчасти учитель Стивена Фрая и Хью Лори? Не менее яркий сценарист, создатель „Мистера Бина“ и „Чёрной Гадюки“? Или продюсер, шоураннер мюзикла We Will Rock You по песням Queen?

Впрочем, в России все эти ипостаси Элтона практически неизвестны — за исключением писательской: его роман „Два брата“ переиздаётся уже десять лет (в замечательном, тонком переводе Александра Сафронова). Но даже в этом единственном амплуа Элтон непредсказуем, как Протей. Детектив? Фантастика? Исторический роман? Социальная сатира? Да без проблем. Возможно, именно поэтому у самого Бена Элтона так и нет постоянной фанбазы — слишком уж разная аудитория у его книг. Так, впрочем, даже интереснее.»

#фантомпресс #бенэлтон https://journal.litres.ru/ben-elton-o-popadanczah-fashizme-i-nemnogo-o-dzh-rouling-2/
Наталья Ломыкина вместе с Шаши Мартыновой в давнем, но актуальном именно сейчас материале Forbes дразнит нас красотами нового романа Таны Френч. Мини-интервью Шаши читаем по ссылке — там целая россыпь ключиков к «Искателю», Тане и самой Ирландии как таковой.

Кстати, книга сегодня пришла из типографии

📙Тана Френч «Искатель»
Перевод с английского Шаши Мартыновой

Местом действия «Искателя» становится не Дублин, а красивейшая глубинка западной Ирландии. Неспешная сельская жизнь привлекает немолодого чикагского полицейского Келвина Хупера. Он переезжает на остров, мечтая о живописных пейзажах, свежем воздухе, покое и душевном общении, но, как сформулировали в издательстве, «по стечению житейских обстоятельствах погружается в этот тихий деревенский омут с обаятельнейшими колоритными чертями». В итоге Хупер берется за ту работу, от который тщетно пытался сбежать: местный ребенок обращается за помощью в поисках пропавшего брата.

#фантомпресс #танафренч #ирландия https://www.forbes.ru/forbeslife-photogallery/420003-kadzuo-isiguro-simona-de-bovuar-i-vladimir-sorokin-kalendar-samyh?fbclid=IwAR3XOTgCrrG45CdFJc6fmWudaZ9gdS4HLodM-QSuseh6W68ZPd53jmLwjlI&photo=12
Мы все хотим в Италию. И хотим любви.
И вот вам две книги. Две жены, две светлых повести, две истории любви…
И две маленьких Италии внутри большой Америки.
Вряд ли Адриана Трижиани задумывала эти книги как дилогию, но в чем-то вышло именно так. И две ее американско-итальянских романтических истории как нельзя лучше дополнили друг друга.

…Какой путь выбрать женщине в семье, в любви, в дружеской близости, наконец? Раствориться в любимом человеке, посвятить себя ему, без остатка?
…Или же наоборот, проявить и раскрыть себя, собственное я, своими руками вылепить собственную личность и судьбу?
…Что важнее в жизни — яркость, перемены, поиск — или тихий спокойный уют.

Энца и Чичи — две итальянки, жившие в одно время, в одной стране. Кстати, одна из них легко могла бы быть дочерью другой. Выросшие на одних ценностях… но в совершенно разные эпохи.

👠 «Жена башмачника» — самое начало XX века с его патриархальной атмосферой, пышными нарядами и оперой.
🎙«Жена Тони» — стремительная эпоха джаза и Великой Депрессии, начало эры самостоятельных женщин, бурный век перемен, потрясших Америку.

Но обе книги красивы и атмосферны (а часто этого более чем достаточно), обе — со своим ароматом и звуком.
Книги о том, как коротка жизнь… И как долга настоящая любовь.
Книги-Италия. Книги-Музыка. Книги-Лето.

…Остаётся лишь решить, какой путь, какая любовь, какая книга ближе вам.

#фантомпресс #адрианатрижиани #италия #семья
Анна Берсенева. «Новые известия»

Исландия — идеальное место действия текстов мрачных, загадочных, заставляющих читателя замирать от страха. Дебютный роман английской писательницы Кэролайн Ли «Стеклянная женщина» (М.: Фантом Пресс. 2021. Перевод с английского Анны Гайденко) доказывает это каждой своей страницей.

Исландия провоцирует на готический роман суровым стилем жизни, и типом характеров, и самим своим пейзажем. В послесловии Кэролайн Ли написала о том, как, все глубже погружаясь в мир своих героев, «заметила, что пейзаж превращается в отдельного персонажа книги», и о том, «как страшно, должно быть, жилось в этих краях, где сама природа летом помогает тебе выжить, а зимой может тебя погубить». Но и без авторского высказывания понятно, что именно природа задает тон роману. И герои исландских саг, которыми книга населена и пронизана, вписываются в настроение этого пейзажа как нельзя лучше.

Так что когда главная героиня, юная Роуса, слышит какие-то шорохи и стоны на чердаке дома, в который она только приехала к мужу Йоуну, богатому человеку из дальней деревни, — это выглядит естественной частью действительности. Может, это мается душа первой жены Йоуна? Ведь он взял новую жену, едва похоронив прежнюю. Роусе же пришлось выйти за него замуж в преддверии зимы, во время которой ее больная мать была бы обречена на смерть.

…Стоны на чердаке вросшего в землю дома у ледяного моря, мрачные односельчане, не желающие даже близко к этому дому подходить, запрет мужа общаться с кем бы то ни было, его редкие появления и явное нежелание спать с женой, камни с рунами, из-за которых вообще-то можно отправиться на костер… И совсем молодая женщина, не дающая себя сломать всем этим гнетущим обстоятельствам.

Может быть, характер Роусы и ее взгляды на жизнь отмечены печатью современности несколько больше, чем позволяет историческая реальность. Но реальность романа такова, что главная героиня с ее независимостью, смелостью, стремлением самой придумывать и записывать необыкновенные истории кажется абсолютно органичной. Да и о традиции английского романа забывать не стоит, и Джен Эйр как прообраз Роусы приходит в голову самым естественным образом.

#фантомпресс #кэролайнли https://newizv.ru/news/culture/03-08-2021/anglichanka-kerolayn-li-napisala-goticheskiy-roman-v-islandskih-peyzazhah?fbclid=IwAR0qQtyjtvSq9UzykXy4k0limmpfG1Tnquch5jTQNcqMToYjZX-u3v31GyI
Это — история одной камеры. Одиннадцатиметровой камеры #18 минской следственной тюрьмы на улице Окрестина, в которой почти неделю без еды, воды, лекарств, одежды, средств гигиены и почти без воздуха были заперты 36 женщин. Это и их история тоже.

Проект не наш, зато автор, который написал к нему предисловие, имеет непосредственное отношение к «Фантому». Чем мы страшно гордимся. После этого предисловия — ещё больше.

«Бесчеловечная цензура, отсутствие гласности, аресты и подавление голосов инакомыслящих в Беларуси вызвали тревогу во всем мире; но глубину и значение этих репрессий, их жестокость трудно осознать, применяя абстрактные или чисто статистические мерки. Замечательный проект „Камера #18“ позволяет понять размах и масштаб того, что происходит в Беларуси, на опыте выдающихся женщин: их истории открывают более широкую панораму кризиса, охватившего страну. Сила духа, преданность, отвага и честь героических гражданок Беларуси воодушевляет всех нас, и я надеюсь, что благодаря им мир обратит пристальное внимание на отвратительный диктаторский режим Лукашенко».

Стивен Фрай,
писатель, актер, общественный деятель https://kamera18.august2020.info/
В типографию отправился третий роман Кристин Ханны в «Фантоме». О трёх великих катастрофах, потрясших Америку в конце 30-х годов прошлого столетия.

В городах бушевала Великая Депрессия — безработица, нищета, биржевой крах, обесценивший все накопления американцев. Железная пята «Новых времен» (помните же гениальный фильм Чаплина) прошлась по Америке, надолго погрузив её в отчаяние.

А в это же время зелёное сердце страны, «пшеничный пояс», превратился в «Пыльный котёл» — засуха и многолетние пыльные бури уничтожили смели тонкий плодородный слой почвы, которые многие десятилетия безжалостно эксплуатировали фермеры, выдаивая землю досуха. Теперь природа отомстила — миллионы людей в Канзасе, Оклахоме, Техасе остались без урожая. Без денег. Без имущества, отобранного банками за долги. Без шансов на будущее…

И тогда пришла третья катастрофа — гуманитарная: бесконечный поток нищих, отчаявшихся людей, приезжающих из «Пыльного котла», на запад, в Калифорнию, в поисках любой работы. Они готовы были жить в грязи, без крыши над головой, фактически — на положении отверженных, а часто и настоящих рабов.

Мы читали об этом в «Гроздьях гнева» Джона Стейнбека — но там основной удар приняли на себя мужчины. «Четыре ветра» Кристин Ханны — недостающая, женская половина этой трагедии. Лицом которой на культовой фотографии Доротеи Ланж «Мать-мигрантка» (1936) стала именно женщина.

Кстати, эта фотография вам, возможно, уже знакома — по роману Селесты Инг «И по всюду тлеют пожары»: «Вновь щелк — портрет женщины времен Пыльной Лоханки, работа Доротеи Ланж, — темные волосы разделены глубоким пробором, в уголках губ легчайший намёк на улыбку».

Теперь вы узнаете ее историю в «Четырех ветрах» Кристин Ханны.

Встречаем в начале сентября!

#фантомпресс #кристинханна #фантом_анонс
Страшный месяц август, пятница 13-е — вместе, в одном флаконе, это будет покруче вашего хеллоуина. Всем дрожать и бояться, но самую чуточку и не всерьез. Мы тоже будем. Как писал наш любимый Ричард Руссо в «Непосредственном человеке»: «Любящие вовсе не обязаны разделять на двоих все мечты и устремления, но кошмары-то у них должны быть общие!».

Так тому и быть. «Фантом» вас любит и готов поделиться своими любимыми кошмариками.

📙Кристофер Мур. «Грязная работа», «Подержанные души» (перевод Максима Немцова).
Адская хтонь в канализации, местный Вуди Аллен, превратившийся в Смерть на полставки, собаки, которые кушают машины, мрачная девочка, убивающая словом, куча призраков, древних божеств и сшитых из кусочков зверей кадавров. Будет весело. Немного страшно. А если вы буддист — то еще и поучительно.

📙Кэролайн Ли. «Стеклянная женщина» (перевод Анны Гайденко)
Когда кто-то ходит и стенает на чердаке — это всегда страшно. Особенно, если тебе на этот чердак нельзя — злой муж запрещает. А ещё в книге есть мёртвая жена — и вполне себе живая Исландия XVII века — и тот, кому выпало родиться здесь, в глухой неимперии, у моря, легко позавидует мёртвым. Вулкан Эйяфьядлайёкюдль не прилагается, но есть его братишка. Бьорк тоже нет — по чисто хронологическим причинам. Но и её местная двойняшка — Роуса — тоже натура творческая, пишет саги. Правда, не поёт.

📙Сара Перри. «Мельмот» (перевод Анны Гайденко)
Призрачная леди-босоножка, с израненных ступней которой капает чёрная кровь, раскрывает тебе свои объятья и шепчет: «иди ко мне, я успокою себя!» Приглашение, не слишком привлекательное даже в эпоху закрытых границ и дефицита туров, к тому же, мы и так в Праге… И в Турции… И в Англии. И везде будет Мельмот. Готично.

📙Эка Курниаван. Красота — это горе (перевод Марины Извековой).
Мёртвая проститутка, вылезающая из могилы, страшная девочка по имени Красота, страшные зубастые аджаки... Да и вообще куча страшилок, пришедших из древних мифов и реальной истории Индонезии XX века. Книга, которая неопровержимо доказывает — привыкнуть можно к чему-то и похуже финансовых кризисов.

#фантомпресс #пятница13 #бу
Кстати, у нас сегодня не только «бууу!», но еще и день рождения. На этот раз именинник — Микаель Ниеми, который, к слову, тоже отлично умеет пугать. Помните крыс и инфернального старьевщика в «Популярной музыке из Виттулы»? Или саспенс «Сварить медведя»? А уж о «Дамбе» с её стихийными бедствиями вообще можно не говорить.

Три совершенно разные книги — от готического детектива и водяной катастрофы до подростковой гормонально-музыкальной драмы.
Несите нам еще Швеции, Виттулы, Лапландии, герр Ниеми!


#фантомпресс #микаельниеми #швеция
Телеграм-канал I am booked (https://yangx.top/books_etc)

🇸🇪Бойня, Оса Эриксдоттер

Вы будете счастливы, но для этого надо похудеть.

Неожиданно ужасающая шведская антиутопия о государстве, в котором похудение стало обсессивной идеей - сначала премьер-министра, а затем и многих граждан.

Начиналось все невинно. Политик, выигравший на выборах, пообещал сделать из Швеции здоровую нацию. Госорганы с энтузиазмом бросились исполнять его поручения.  И поначалу изменения в повседневной жизни мало кто замечал. Подумаешь, подняли налог на сахар на 5%? Ну и что, что по телеку показывают одних нутрициологов?

Первая половина книги читается как почти бестрастная хроника происходящего. Мы наблюдаем, как в церквях устанавливают велотренажеры, а страждующие выстраиваются в очередь за "прививкой от голода". Курьеры разносят по домам новомодный air food (а.к.а.) воздух со вкусом еды, а затюканные призывами похудеть люди морят себя голодом и тихо умирают, одинокие и никому не нужные.

Во второй части происходит резкая эскалация мер по "избавлению Швеции от жира", и наконец начинаешь испытывать эмпатию по отношению к персонажам, с которыми провела уже добрую половину книги. И я могу понять их всех: молодую мать, которая забирает свою дочь из школы и увозит в загородный дом, подальше от резекций желудка и липосакций; молодого ученого, который мечтает оставить все это позади и эмигрировать в Америку; журналиста, который делает мучительный выбор: остаться и написать о происходящем или покинуть страну и просто переждать.

Вся эта атмосфера очень напомнила мне фильмы и книги о подъеме нацистов в Германии: там тоже все началось с "мелочей" и быстро достигло ошеломляющих масштабов. Только в "Бойне" действие происходит в наши дни, что делает описываемые события еще более чудовищными. Их очень легко примерить на себя. И знаете что самое ужасное? Нет никаких оснований думать, что такое не может произойти здесь и сейчас.

#фантомпресс #осаэриксдоттер #швеция #антиутопия
Переводчица «Кокона» Алина Перлова публикует мини-интервью с Чжан Юэжань о коконах, гвоздях и русской классике:

АП: Французский издатель решил заменить название «Кокон» на «Гвоздь»? Согласны ли вы с этим решением?
ЧЮ: Французское слово «кокон» не передает ощущения и несвободы, которое есть в китайском, наоборот, французский кокон — это что-то уютное и безопасное. Кроме того, в китайском языке есть устойчивое выражение 破茧而出 «сбросить с себя кокон», оно означает «переродиться, начать новую жизнь». «Гвоздь» — орудие, которое пробивает кокон, ключ, который открывает дверь в прошлое. Возможно, это название менее символично, зато оно мощнее.

Для первой фразы из «Анны Карениной» есть два основных варианта перевода: 1) «Все счастливые семейства похожи друг на друга, каждое несчастливое семейство несчастливо по-своему» 2) «Все счастливые супруги похожи друг на друга, а все несчастливые несчастливы по-своему». Китайский переводчик выбрал первый вариант, сделав акцент именно на семью, клан, а не на брак. В контексте китайской культуры и китайского языка «семейство» выглядит куда более подходящим переводом, нежели «супруги». Китайцы, особенно старшее поколение, огромное значение придают семье и клановым связям и не склонны обсуждать брак в отрыве от них.

АП: Какие писатели и книги сформировали вас как автора?
ЧЮ: Русские классики в этом смысле занимают довольно важное место. Во время работы над «Коконом» я часто вспоминала «Преступление и наказание». Очевидно, что в образе мыслей Чэн Гуна есть очень много от Раскольникова. Чехов и Толстой тоже оказали на меня очень большое влияние. Много лет назад я прочла статью китайского переводчика Чехова, он рассуждал о рассказе «Красавицы», и я не смогла согласиться с его интерпретацией. Он говорил, что герой чувствует тоску, потому что видит, как красавицы томятся в глубинке, жалеет, что их красоту никто не оценит по-настоящему. Я думаю, это очень китайское прочтение. Чехов говорил совсем о другом, о непостоянстве красоты — красоту невозможно подчинить своей власти, ей невозможно овладеть, и потому настоящая красота внушает нам тоску.

#фантомпресс #чжанюэжань #китай
Понедельник - день тяжелый. Но только не сегодня. Потому что сегодня день рождения Галины Юзефович, человека, который делает невероятно много для популяризации чтения, книг, авторов и всего, что с этим связано. Наверное, в более читающей стране Галина была бы звездой национального масштаба, вела бы свою книжную передачу на престижном тв-канале, писала бы колонку в одном из самых авторитетных изданий, была бы нарасхват на радио и самых популярных интернет-площадках. У нас же ей приходится полагаться лишь на себя и круг своих единомышленников, к которым мы себя также относим. Поэтому пожелаем Гале сил, упорства и неослабевающего энтузиазма в ее попытках пробить тьму нечтения.

С днем рождения, дорогая Рыба-Лоцман!
Фото: Марфа Лекайя.
Вторая громкая и долгожданная премьера этого месяца, а для многих — и первая по значимости.
«Искатель» Таны Френч уже вовсю развозится в магазины!

Много слов не нужно: все поклонники Таны, Ирландии и ирландского детектива уже выучили назубок аннотацию… И уже готовы спорить о подлинной сути «Искателя»!

То, что это не классический детектив, все мы в курсе. Но вот чего именно в нем больше — традиционного для Таны внутреннего пространства, или же большого (чудесного, манящего) ирландского мира, целой вселенной, запертой в крохотное пространство между моря, гор, лесов и болот — тут мнения наверняка разойдутся.

«Искатель» атмосферен и прекрасен, с этим, пожалуй, согласятся все.
Как и перевод Шаши Мартыновой, которая давно обзавелась собственной внутренней Ирландией и сумела идеально прочувствовать книгу Таны.

📝 «Тихая и тревожная история о том, чем может обернуться мечта о побеге. Возможно, пока что лучшая книга Френч. Своего рода шедевр.» The Washington Post

📝 «Новая книга Таны Френч — всегда повод для праздника. Прочтите ее сначала ради самой истории, а потом прочтите еще раз, чтобы насладиться красотой и тонкостью стиля Френч.» The New York Times

📝 «Тана Френч избегает фейерверков традиционных детективов, она предпочитает классический сюжет: одинокий чужак, постигающий темную сторону маленького городка, под идиллической оболочкой которого кипит опасность. Но прежде всего, это очень ирландский роман, настолько атмосферный, что вы буквально ощущаете запах торфяников.» People

📝 «Идеальный побег в прохладный край. Стиль Таны Френч нетороплив и уютен, каждая страница пахнет и звучит как Ирландия. В дни, когда путешествия стали практически невозможны, эта книга становится настоящим приключением в новом месте, неведомом, охваченном тревогой и ощущением опасности.» Glamour

#фантомпресс #танафренч #ирландия #детектив
Всемирный день фотографии отмечается сегодня в мире. Отметим и мы.

Сейчас, когда в объектив попал, кажется, каждый квадратный миллиметр земной поверхности, и немалая часть небесной, мы как-то позабыли о том, что фотография — ещё и искусство. Стоит ли стараться, когда готовый снимок на любую тему можно найти в фотостоках?

📘Роман Селесты Инг «И повсюду тлеют пожары», помимо прочих своих достоинств, хорош тем, что возвращает нам романтику фотографии как творчества.

📘В книге Даниэля Шпека «Piccola Сицилия» фотоаппарат — беспристрастный свидетель в руках очевидца, пожалуй, самых страшных событий в истории человечества.

📘В романах Кристофера Мура «Грязная работа» и «Подержанные души» фотоаппарат, конечно, тоже упоминается. Но гораздо интереснее то, что сам Кристофер Мур — не только отличный писатель, но и профессиональный фотограф.

📘 Наконец, старая фотография становится одним из главных героев «Айдахо» Эмили Раскович и «Широты тягот» Шубханги Сваруп.

#фантомпресс #фотография
Сегодня — Всемирный День Лени
Нет, это отмечать не будем, давайте назовём его иначе: День осознанности и спокойствия.

Подготовили для вас подборку самых спокойных и медитативных книг «Фантома». Все эти книги доказывают простую истину: лишь успокоив душу, отрешившись от мирской суеты, вы сможете обрести мир и согласие с самим собой. И стоит ли выходить из зоны комфорта, если в ней так уютно и по-человечески тепло?

📙Тана Френч. «Искатель». Дремотные поля и болота Ирландии — идеальная атмосфера для того, чтобы отрешиться от собственного прошлого. Не суетиться. Не волноваться. Лениво считать овец. Герою Френч все-таки неймётся, ну что ж, как мудро заметил товарищ Воланд, «лет через триста это пройдёт».

📙Шубханги Сваруп. «Широты тягот». Книга, которая в очередной раз доказывает, что вся суета сует в нашем мире уже была и еще неоднократно будет, вся наша жизнь (жизни?) неспешно катится по одному и тому же кругу, а стало быть, незачем суетиться — то, чего мы недополучили в одной жизни, получим в другой.

📙Ричард Руссо. «Эмпайр Фоллз». Тихий американский городок, за жизнью которого так приятно наблюдать. Знай себе сиди на берегу бесконечной реки и предавайся сладким грёзам об имперском величии. Можно ещё гамбургерами поторговать — на них всегда спрос.

📙Чжан Юэжань. «Кокон». Там, где у европейца получается драма-драма на разрыв сердца, у китаянки Юэжань вышла мощная медитация об искуплении. Прекрасная, глубокая и неспешная. Длиною в несколько жизней.



#фантомпресс