This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Галина Юзефович в «Вечернем Урганте» анонсировала книгу Чжан Юэжань «Кокон» (перевод Алины Перловой).
Роман о китайской перестройке и китайском «Покаянии» — но без политики, все действие происходит в пространстве исключительно обычной, человеческой морали. Кстати, про Россию тоже немножко будет. На удивление тепло и благожелательно.
Как думаете, станет ли «Кокон» нашим главным хитом на non/fictio№ 22?
#фантомпресс #чжанюэжань #китай #nonfiction2021
Роман о китайской перестройке и китайском «Покаянии» — но без политики, все действие происходит в пространстве исключительно обычной, человеческой морали. Кстати, про Россию тоже немножко будет. На удивление тепло и благожелательно.
Как думаете, станет ли «Кокон» нашим главным хитом на non/fictio№ 22?
#фантомпресс #чжанюэжань #китай #nonfiction2021
С Зелёным Днём всех внутренних ирландцев — а таковыми бывают практически все, хотя бы раз в году, в день Святого Патрика!
Хотя, между нами говоря, Ирландия — это не только зелёные шапки, пиво и колыбельные Энии: это ещё и многовековая история, наполненная болью и нищетой. Почти как наша — не потому ли кельтика в России едва ли не более популярна, чем в давно обжитой выходцами с Зелёного Острова Америке?
Ирландия — это боль и гнев Джона Бойна, тихая повседневность Колма Тойбина, нежность «Опоздавших» Хелен Кляйн Росс, древняя магия Дэвида Духовны и музыка, много музыки слов, порой почти невидимой, почти беззвучной — вы встретите её в любой ирландской книге, вне зависимости от жанра, ибо трудно найти более музыкального языка, чем гэльский.
А ещё, напомним, это и целая серия «Скрытое золото XX века», которую с небольшой помощью «Фантома» творит Шаши Мартынова (уж она-то в прошлой жизни точно жила в Ирландии). Серия известная, в частности, тем, что раритетами её книги становятся уже через месяц после выпуска. Сейчас вот вышел новый Стивенз — «Полубоги», книга пока есть, но нет сомнений в том, что и она скоро разделит судьбу «Ирландских чудных сказаний» и «Горшка золота». Так что если кому нужно на бумаге — ждём через неделю в Гостином Дворе!
А пока что по случаю Дня Клевера мы устраиваем совместную акцию с «ЛитРес»: с 15 по 21 марта наши лучшие «ирландские» книги (в электронном виде) вы сможете купить на 30% дешевле.
Раритеты из «Скрытого золота» — в том числе.
Saol Fada chugat!
#фантомпресс #деньсвятогопатрика #ирландия
Хотя, между нами говоря, Ирландия — это не только зелёные шапки, пиво и колыбельные Энии: это ещё и многовековая история, наполненная болью и нищетой. Почти как наша — не потому ли кельтика в России едва ли не более популярна, чем в давно обжитой выходцами с Зелёного Острова Америке?
Ирландия — это боль и гнев Джона Бойна, тихая повседневность Колма Тойбина, нежность «Опоздавших» Хелен Кляйн Росс, древняя магия Дэвида Духовны и музыка, много музыки слов, порой почти невидимой, почти беззвучной — вы встретите её в любой ирландской книге, вне зависимости от жанра, ибо трудно найти более музыкального языка, чем гэльский.
А ещё, напомним, это и целая серия «Скрытое золото XX века», которую с небольшой помощью «Фантома» творит Шаши Мартынова (уж она-то в прошлой жизни точно жила в Ирландии). Серия известная, в частности, тем, что раритетами её книги становятся уже через месяц после выпуска. Сейчас вот вышел новый Стивенз — «Полубоги», книга пока есть, но нет сомнений в том, что и она скоро разделит судьбу «Ирландских чудных сказаний» и «Горшка золота». Так что если кому нужно на бумаге — ждём через неделю в Гостином Дворе!
А пока что по случаю Дня Клевера мы устраиваем совместную акцию с «ЛитРес»: с 15 по 21 марта наши лучшие «ирландские» книги (в электронном виде) вы сможете купить на 30% дешевле.
Раритеты из «Скрытого золота» — в том числе.
Saol Fada chugat!
#фантомпресс #деньсвятогопатрика #ирландия
И вновь пост без тэгов, без фото книг. И вновь — о происходящем вне книжной среды, хотя нас с вами это тоже касается напрямую.
Госдума приняла в окончательном чтении поправки к «Закону об образовании», фактически запрещающие любую образовательную деятельность, не санкционированную властями.
К образовательной деятельности, напомним, относится любое распространение знаний вне рамок официальной учебной программы, включая не проверенные и не одобренные контролирующими органами публичные лекции, поскольку они «создают предпосылки для бесконтрольной реализации антироссийскими силами в школьной и студенческой среде под видом просветительской деятельности широкого круга пропагандистских мероприятий, в том числе поддерживаемых из-за рубежа и направленных на дискредитацию проводимой в Российской Федерации государственной политики, пересмотр истории, подрыв конституционного строя».
Сказать нам по этому поводу нечего. Разве что в очередной раз открыть «Два Брата» Бена Элтона, где весь наш сценарий расписан не по годам даже, а фактически по дням.
«— Вот так они действуют, папа. — Фрида отёрла глаза. — Не сразу, по капле. Как пытка. Это запретим, то отберём. Даже ты долго верил, что слишком далеко дело не зайдёт. Но по капле они продвигались все дальше. И зашли так далеко, что нам и не снилось. Теперь нам запрещено общаться даже друг с другом. Интересно, что дальше? Чем это кончится?»
Нам тоже интересно… Что запретят в следующий раз.
Ведь книги — это тоже «образовательная деятельность»
Как и простое человеческое общение.
…И со временем понятия «свобода» и «разум» останутся лишь внутри нашей собственной головы. Хотя Оруэлл (и наш опыт дискуссии с оппонентами) уже доказали — влезть можно и туда.
Особенно — когда человек сам не против вынуть из себя мозг и заменить его сгустком тьмы.
Госдума приняла в окончательном чтении поправки к «Закону об образовании», фактически запрещающие любую образовательную деятельность, не санкционированную властями.
К образовательной деятельности, напомним, относится любое распространение знаний вне рамок официальной учебной программы, включая не проверенные и не одобренные контролирующими органами публичные лекции, поскольку они «создают предпосылки для бесконтрольной реализации антироссийскими силами в школьной и студенческой среде под видом просветительской деятельности широкого круга пропагандистских мероприятий, в том числе поддерживаемых из-за рубежа и направленных на дискредитацию проводимой в Российской Федерации государственной политики, пересмотр истории, подрыв конституционного строя».
Сказать нам по этому поводу нечего. Разве что в очередной раз открыть «Два Брата» Бена Элтона, где весь наш сценарий расписан не по годам даже, а фактически по дням.
«— Вот так они действуют, папа. — Фрида отёрла глаза. — Не сразу, по капле. Как пытка. Это запретим, то отберём. Даже ты долго верил, что слишком далеко дело не зайдёт. Но по капле они продвигались все дальше. И зашли так далеко, что нам и не снилось. Теперь нам запрещено общаться даже друг с другом. Интересно, что дальше? Чем это кончится?»
Нам тоже интересно… Что запретят в следующий раз.
Ведь книги — это тоже «образовательная деятельность»
Как и простое человеческое общение.
…И со временем понятия «свобода» и «разум» останутся лишь внутри нашей собственной головы. Хотя Оруэлл (и наш опыт дискуссии с оппонентами) уже доказали — влезть можно и туда.
Особенно — когда человек сам не против вынуть из себя мозг и заменить его сгустком тьмы.
Ну и напоминаем (пока вы все не улетели отдыхать куда-нибудь в Занзибар): редкое природное явление — весь «Фантом» на одном стенде, с главредом и гендиром за прилавком — вы сможете увидеть на той неделе, с 24 по 28 марта, в московском Гостином Дворе (это в двух минутах от Кремля, если кто не в курсе).
Место встречи изменить нельзя — non/fictio№ 22, стенд B17, как всегда.
Приходите — нам есть что обсудить и чем вас порадовать!
#фантомпресс #nonfiction2021 #nonfiction22 #нонфикшн2021
Место встречи изменить нельзя — non/fictio№ 22, стенд B17, как всегда.
Приходите — нам есть что обсудить и чем вас порадовать!
#фантомпресс #nonfiction2021 #nonfiction22 #нонфикшн2021
Скоро из печати выходит «Кокон» Чжан Юэжань — книга, которую читатели ждали больше года, книга, которая еще до выхода была признана критиками одной из самых важных новинок грядущего Non/Fiction (премьера — 24 марта на стенде B17).
Ещё одна очень важная книга о памяти и её властью над судьбами сразу нескольких поколений (не зря мы подняли эту тему в начале недели!).
Говорят, нет ничего страшнее Власти Несбывшегося, так и не реализованных возможностей, упущенных шансов.
Но куда чаще случайный, опрометчивый поступок, кажется, давно забытый всеми, запускает целую лавину, накрывающую жизнь сразу нескольких поколений.
Тема не новая, но в по-настоящему талантливой книге она всякий раз звучит пронзительно и громко, как впервые.
Одноклассники Чэн Гун и Ли Цзяци знают, что значит расти в неполной семье. Объединить их может, казалось бы, немногое — слишком уж из разных слоёв китайского общества были их родители, слишком разными были они сами. Немногое… кроме одной общей тайны.
Детектив, история взросления — да, есть и это. Но этот тонкий роман выбивается из всех жанровых рамок: по-китайски изящная, красивая и грустная история тонко и бережно проводит нас через несколько десятилетий истории Китая, от «культурной революции» и рыночного бума 90-х к нынешним дням.
📝 «В „Коконе“ как в зеркале отражается китайское общество, страдающие люди, ослепленные недостижимыми идеалами и сломленные жестокой реальностью, и эти людские драмы разворачиваются на фоне истории Китая второй половины 20-го века. И как же это красиво написано!» — «Librairie le Phénix»
📝 «Удивительно яркие портреты-истории двух друзей детства, проблемы которых коренятся в невзгодах, что пришлось пережить предыдущим поколениям. Через двух героев раскрываются очертания многогранного Китая, всех его возможностей и всех его мук. Пьянящий роман, полный вибрирующей энергии и красоты». — «Nancy»
📝 «Чжан Юэжань рассказывает истории разорванных пар, распавшихся семей, потерянных поколений, которым досталось жестокое наследство их предшественников». — «Libération»
#фантомпресс #китай #чжанюэжань
Ещё одна очень важная книга о памяти и её властью над судьбами сразу нескольких поколений (не зря мы подняли эту тему в начале недели!).
Говорят, нет ничего страшнее Власти Несбывшегося, так и не реализованных возможностей, упущенных шансов.
Но куда чаще случайный, опрометчивый поступок, кажется, давно забытый всеми, запускает целую лавину, накрывающую жизнь сразу нескольких поколений.
Тема не новая, но в по-настоящему талантливой книге она всякий раз звучит пронзительно и громко, как впервые.
Одноклассники Чэн Гун и Ли Цзяци знают, что значит расти в неполной семье. Объединить их может, казалось бы, немногое — слишком уж из разных слоёв китайского общества были их родители, слишком разными были они сами. Немногое… кроме одной общей тайны.
Детектив, история взросления — да, есть и это. Но этот тонкий роман выбивается из всех жанровых рамок: по-китайски изящная, красивая и грустная история тонко и бережно проводит нас через несколько десятилетий истории Китая, от «культурной революции» и рыночного бума 90-х к нынешним дням.
📝 «В „Коконе“ как в зеркале отражается китайское общество, страдающие люди, ослепленные недостижимыми идеалами и сломленные жестокой реальностью, и эти людские драмы разворачиваются на фоне истории Китая второй половины 20-го века. И как же это красиво написано!» — «Librairie le Phénix»
📝 «Удивительно яркие портреты-истории двух друзей детства, проблемы которых коренятся в невзгодах, что пришлось пережить предыдущим поколениям. Через двух героев раскрываются очертания многогранного Китая, всех его возможностей и всех его мук. Пьянящий роман, полный вибрирующей энергии и красоты». — «Nancy»
📝 «Чжан Юэжань рассказывает истории разорванных пар, распавшихся семей, потерянных поколений, которым досталось жестокое наследство их предшественников». — «Libération»
#фантомпресс #китай #чжанюэжань
Грустная новость. В Израиле скончался переводчик Амоса Оза и его друг Виктор Радуцкий. Все книги великого израильского писателя были переведены Виктором — не только на русский, но и на украинский. Он также вёл архив Оза, собирал все издания писателя на разных языках, все его статьи, публиковавшиеся по всему миру, и ещё при жизни писателя собрал значительную коллекцию.
Долгие годы Виктор Радуцкий работал в Еврейском университете в Иерусалиме, много времени посвящал работе над «Краткой Еврейской Энциклопедией», читал лекции в университетах Москвы, Киева, Минска. И даже работал синхронным переводчиком для четырёх президентов и шести премьер-министров Израиля,
В октябре 2018 года Амос Оз и Виктор Радуцкий вместе приезжали в Москву на вручение премии «Ясной Поляны» за роман «Иуда» (премия вручается и автору, и переводчику).
Через пару месяцев не стало Амоса Оза.
А сейчас ушёл и Виктор Радуцкий.
Уходит эпоха…
#фантомпресс #амосоз #израиль
Долгие годы Виктор Радуцкий работал в Еврейском университете в Иерусалиме, много времени посвящал работе над «Краткой Еврейской Энциклопедией», читал лекции в университетах Москвы, Киева, Минска. И даже работал синхронным переводчиком для четырёх президентов и шести премьер-министров Израиля,
В октябре 2018 года Амос Оз и Виктор Радуцкий вместе приезжали в Москву на вручение премии «Ясной Поляны» за роман «Иуда» (премия вручается и автору, и переводчику).
Через пару месяцев не стало Амоса Оза.
А сейчас ушёл и Виктор Радуцкий.
Уходит эпоха…
#фантомпресс #амосоз #израиль
Вот и пришла из типографии одна из главных наших новинок к Non/Fiction — «Айдахо» Эмили Раскович. В магазинах книга появится в течение недели, а дебют случится, конечно же, в «Гостином Дворе» 24 марта, на стенде B17.
Книга одновременная драматичная и спокойная, наполненная тенями прошлого и пронзительной фантомной болью, которая не отпускает человека спустя много лет после произошедшей трагедии. Здесь есть история настоящей любви и драма одиночества, здесь память тускнеет, принося облегчение, и вновь воскресает, но в мыслях совсем другого человека.
Драма, захватывающая три поколения одной семьи, живущей в горах Айдахо — но не семейная сага.
Роман об убийстве — но не детектив.
Книга, в которой вам предстоит самостоятельно решить, кто был в этой истории жертвой, а кто — виновником. Но редкая книга, после чтения которой не захочется обвинять никого из героев.
Эта книга, безусловно, для тех, кто любит Элизабет Страут, Ричарда Руссо и Ричарда Форда, большой и глубокий американский роман в лучшей его ипостаси.
📘Дублинская премия 2019 года
📘Лауреат премии О’Генри
📘Книга года по версии The New York Times
📘Финалист Международной премии Дилана Томаса
📘Финалист премии «Юные львы» (за дебют)
#фантомпресс #эмилираскович
Книга одновременная драматичная и спокойная, наполненная тенями прошлого и пронзительной фантомной болью, которая не отпускает человека спустя много лет после произошедшей трагедии. Здесь есть история настоящей любви и драма одиночества, здесь память тускнеет, принося облегчение, и вновь воскресает, но в мыслях совсем другого человека.
Драма, захватывающая три поколения одной семьи, живущей в горах Айдахо — но не семейная сага.
Роман об убийстве — но не детектив.
Книга, в которой вам предстоит самостоятельно решить, кто был в этой истории жертвой, а кто — виновником. Но редкая книга, после чтения которой не захочется обвинять никого из героев.
Эта книга, безусловно, для тех, кто любит Элизабет Страут, Ричарда Руссо и Ричарда Форда, большой и глубокий американский роман в лучшей его ипостаси.
📘Дублинская премия 2019 года
📘Лауреат премии О’Генри
📘Книга года по версии The New York Times
📘Финалист Международной премии Дилана Томаса
📘Финалист премии «Юные львы» (за дебют)
#фантомпресс #эмилираскович
Forwarded from Британское кино, ТВ и театр
Том Хиддлстон в роли викария на первом кадре экранизации романа Сары Перри «Змей в Эссексе» для Apple TV+.
Англия, конец XIX века. Эмансипированная вдова Кора Сиборн (Клер Дэйнс) после смерти мужа решает покинуть столицу и перебраться в уютную деревушку в графстве Эссекс, где местным викарием служит Уилл Рэнсом. Уже который день деревня взволнована слухами о мифическом змее, что объявился в окрестных болотах и питается человеческой плотью. Кора, увлеченная натуралистка и энтузиастка научного знания, не верит ни в каких сказочных драконов и решает отыскать причину странных россказней. Она считает, что змей — попросту неизвестный науке вид пресмыкающегося, который нужно описать для научных целей. Викарий же видит в панике, охватившей его паству, угрозу вере и потому тоже стремится как можно скорее выяснить правду. Двигаясь к истине с разных сторон, убежденные противники оказываются вовлечены в странную и таинственную историю.
Англия, конец XIX века. Эмансипированная вдова Кора Сиборн (Клер Дэйнс) после смерти мужа решает покинуть столицу и перебраться в уютную деревушку в графстве Эссекс, где местным викарием служит Уилл Рэнсом. Уже который день деревня взволнована слухами о мифическом змее, что объявился в окрестных болотах и питается человеческой плотью. Кора, увлеченная натуралистка и энтузиастка научного знания, не верит ни в каких сказочных драконов и решает отыскать причину странных россказней. Она считает, что змей — попросту неизвестный науке вид пресмыкающегося, который нужно описать для научных целей. Викарий же видит в панике, охватившей его паству, угрозу вере и потому тоже стремится как можно скорее выяснить правду. Двигаясь к истине с разных сторон, убежденные противники оказываются вовлечены в странную и таинственную историю.
«Первые абзацы не всегда должны быть захватывающими».
Этот литературный мастер-класс от Эмили Раскович появился на «ЛавЛибе» еще три года назад — в год выхода «Айдахо» на английском.
Ну, а мы, соответственно, приберегли его для нынешнего марта: сейчас самое время.
#фантомпресс #эмилираскович https://www.livelib.ru/translations/post/22507-pervye-abzatsy-ne-vsegda-dolzhny-byt-zahvatyvayuschimi
Этот литературный мастер-класс от Эмили Раскович появился на «ЛавЛибе» еще три года назад — в год выхода «Айдахо» на английском.
Ну, а мы, соответственно, приберегли его для нынешнего марта: сейчас самое время.
#фантомпресс #эмилираскович https://www.livelib.ru/translations/post/22507-pervye-abzatsy-ne-vsegda-dolzhny-byt-zahvatyvayuschimi
www.livelib.ru
Первые абзацы не всегда должны быть захватывающими
Автор: Doug McLean Писательница Эмили Раскович обсуждает необъяснимую строгость литературного стиля Элис Манро и искусство зачина в коротком... Читать дальше...
Напоминаем: все эти прекрасные книги будут на нашем стенде на выставке non/fictio№ 22 в Гостином Дворе (выставка продлится с 24 по 28 марта). Наш стенд — B17.
❗️Кстати, для наших подписчиков предусмотрена специальная скидка в 10% по ключевому слову "ФАНТОМАНИЯ"! Действует только на нашем стенде во все дни работы выставки.❗️
📘Чжан Юэжань. «Кокон». Сага о трёх поколениях, перемолотых эпохой и совестью, роман взросления, портрет времени, удивительное погружение в Китай недавнего прошлого и Китай современный. Роман тонкий и хрупкий, как китайский фарфор. Перевод Алины Перловой.
📘Эмили Раскович. «Айдахо». Детектив? Или размышление о памяти и беспамятстве? А может, книга о прощении и жертвенной любви? Кто скажет, чего тут больше, но ясно одно — это очень сильный роман, получивший в 2019 году Дублинскую премию. Перевод Светланы Арестовой.
📘Элизабет Страут. «Мальчики Бёрджессы». Семейная драма, негромкая, чуть ироничная, воодушевляющая. Шедевральный роман автора «Оливии Киттеридж» о буре в маленьком городке, о скрытом в прошлом трагическом событии, о чувстве родства. Перевод Евгении Алексеевой.
📘Микаель Ниеми. «Дамба». Неожиданный роман-катастрофа от автора «Популярной музыки из Виттулы» и «Сварить медведя»: драма, комедия и экшн одновременно. В любом случае, Микаель Ниеми — это точно не скучно. Перевод Сергея Штерна.
📘Лили Кинг. «Писатели & любовники». Написать книгу, найти личное счастье, отработать застарелую травму, да попросту научиться радоваться жизни, попутно найдя в себе мужество, чтобы сказать «нет» постылой работе — тут все сразу. Перевод Шаши Мартыновой.
📘 Шубханги Сваруп «Широты тягот». Удивительный по конструкции роман-мозаика. Андаманские острова и Гималаи, призраки и революционеры, вечная любовь и игривая романтика на склоне лет, буддизм и индуизм, перерождение душ и потрясающие пейзажи — это совершенно необычное книжное приключение. Перевод Владимира Бабкова.
📘Джеймз Стивенз. «Полубоги». «Полубоги» — комическое фэнтези и пикареска. Герои действуют и на земле, и в небесах — христианских, каббалистических и теософских. Выдающийся ирландский просветитель Огастин Мартин (1935–1995) рассматривает «Полубогов» ещё и как тройную комедию — скаредности, любви и космоса. Перевод Шаши Мартыновой.
#фантомпресс #nonfiction2020
❗️Кстати, для наших подписчиков предусмотрена специальная скидка в 10% по ключевому слову "ФАНТОМАНИЯ"! Действует только на нашем стенде во все дни работы выставки.❗️
📘Чжан Юэжань. «Кокон». Сага о трёх поколениях, перемолотых эпохой и совестью, роман взросления, портрет времени, удивительное погружение в Китай недавнего прошлого и Китай современный. Роман тонкий и хрупкий, как китайский фарфор. Перевод Алины Перловой.
📘Эмили Раскович. «Айдахо». Детектив? Или размышление о памяти и беспамятстве? А может, книга о прощении и жертвенной любви? Кто скажет, чего тут больше, но ясно одно — это очень сильный роман, получивший в 2019 году Дублинскую премию. Перевод Светланы Арестовой.
📘Элизабет Страут. «Мальчики Бёрджессы». Семейная драма, негромкая, чуть ироничная, воодушевляющая. Шедевральный роман автора «Оливии Киттеридж» о буре в маленьком городке, о скрытом в прошлом трагическом событии, о чувстве родства. Перевод Евгении Алексеевой.
📘Микаель Ниеми. «Дамба». Неожиданный роман-катастрофа от автора «Популярной музыки из Виттулы» и «Сварить медведя»: драма, комедия и экшн одновременно. В любом случае, Микаель Ниеми — это точно не скучно. Перевод Сергея Штерна.
📘Лили Кинг. «Писатели & любовники». Написать книгу, найти личное счастье, отработать застарелую травму, да попросту научиться радоваться жизни, попутно найдя в себе мужество, чтобы сказать «нет» постылой работе — тут все сразу. Перевод Шаши Мартыновой.
📘 Шубханги Сваруп «Широты тягот». Удивительный по конструкции роман-мозаика. Андаманские острова и Гималаи, призраки и революционеры, вечная любовь и игривая романтика на склоне лет, буддизм и индуизм, перерождение душ и потрясающие пейзажи — это совершенно необычное книжное приключение. Перевод Владимира Бабкова.
📘Джеймз Стивенз. «Полубоги». «Полубоги» — комическое фэнтези и пикареска. Герои действуют и на земле, и в небесах — христианских, каббалистических и теософских. Выдающийся ирландский просветитель Огастин Мартин (1935–1995) рассматривает «Полубогов» ещё и как тройную комедию — скаредности, любви и космоса. Перевод Шаши Мартыновой.
#фантомпресс #nonfiction2020
Кстати, на Non/Fictio№ 22 в Гостином Дворе мы представим не только новинки, но и раритеты, многие из которых найти в магазинах просто невозможно. И по цена воистину волшебным — 100-200 рублей.
Вот примерный (но далеко не полный) список того,что будет в распродажном разделе на нашем стенде В-17:
📘Брайан О’Рейлли. «Анжелина и Холостяки»
📘Анита Диамант. «День после ночи»
📘Сара Маккой. «Дочь пекаря»;
📘Лора Мориарти «Компаньонка»
📘Ридиан Брук. «После войны» (первое издание, не кинообложка)
Ну, а теперь не менее редкие, но отлично вам знакомые книги:
📘Мэри Линн Брахт. «Белая хризантема» (всего несколько экземпляров)
📘Ридиан Брук. «Последствия»
📘Селеста Инг. «И повсюду тлеют пожары» (не кинообложка).
Интересно? Тогда приходите к нам на стенд B17 — и не забывайте, что распродажных книг у нас очень немного, хватит на день-два.
Ждем вас!
#фантомпресс #nonfiction2021 #нонфикшн #нонфикшн2021
Вот примерный (но далеко не полный) список того,что будет в распродажном разделе на нашем стенде В-17:
📘Брайан О’Рейлли. «Анжелина и Холостяки»
📘Анита Диамант. «День после ночи»
📘Сара Маккой. «Дочь пекаря»;
📘Лора Мориарти «Компаньонка»
📘Ридиан Брук. «После войны» (первое издание, не кинообложка)
Ну, а теперь не менее редкие, но отлично вам знакомые книги:
📘Мэри Линн Брахт. «Белая хризантема» (всего несколько экземпляров)
📘Ридиан Брук. «Последствия»
📘Селеста Инг. «И повсюду тлеют пожары» (не кинообложка).
Интересно? Тогда приходите к нам на стенд B17 — и не забывайте, что распродажных книг у нас очень немного, хватит на день-два.
Ждем вас!
#фантомпресс #nonfiction2021 #нонфикшн #нонфикшн2021
Дина Ключарева для Wonderzine. "Что читать весной: 13 новых захватывающих книг"
📘ЭМИЛИ РАСКОВИЧ. Айдахо
Фантом-Пресс, перевод Светланы Арестовой
Лиричный, медитативный роман — лауреат Дублинской литературной премии 2019 года рассказывает о трагедии одного небольшого семейства из Северного Айдахо. Молодая учительница Энн живёт вдвоём с мужем Уэйдом. Из-за тяжёлого наследственного заболевания Уэйд постепенно теряет способность помнить, а когнитивные процессы в его голове всё чаще дают сбой. Но самоотверженную Энн это не пугает: она не только не сдаётся, когда муж в очередной раз совершает что-то безумное или жестокое, но и пытается восстановить и сберечь память о его прежней семье — сидящей в тюрьме жене и потерянных дочках. https://www.wonderzine.com/wonderzine/entertainment/books/255281-gid-po-knigam-vesny
📘ЭМИЛИ РАСКОВИЧ. Айдахо
Фантом-Пресс, перевод Светланы Арестовой
Лиричный, медитативный роман — лауреат Дублинской литературной премии 2019 года рассказывает о трагедии одного небольшого семейства из Северного Айдахо. Молодая учительница Энн живёт вдвоём с мужем Уэйдом. Из-за тяжёлого наследственного заболевания Уэйд постепенно теряет способность помнить, а когнитивные процессы в его голове всё чаще дают сбой. Но самоотверженную Энн это не пугает: она не только не сдаётся, когда муж в очередной раз совершает что-то безумное или жестокое, но и пытается восстановить и сберечь память о его прежней семье — сидящей в тюрьме жене и потерянных дочках. https://www.wonderzine.com/wonderzine/entertainment/books/255281-gid-po-knigam-vesny
Wonderzine
Что читать весной: 13 новых захватывающих книг
Романы, автофикшен и сказки на новый лад
Напоминаем
25 марта, в четверг, с 20:00 по 21:00 в Гостином Дворе «Фантом» организует уже традиционный переводческий разговор на публике.
Называться в этот раз он будет «Труд во время чумы. Что и с каким терапевтическим эффектом мы переводили в карантин».
Переводчики расскажут о книгах, над которыми работали в период пандемии. И о том, как новая реальность отразилась на восприятии текста. Какие книги переводчики старались выбирать для работы.
Разговор абсолютно неформальный. Мы будем рады, если вы присоединитесь.
Готовность пообщаться изъявили:
Юлия Полещук, Любовь Сумм, Нина Хотинская, Светлана Арестова, Мария Александрова, Ксения Чистопольская, Анна Гайденко, Александра Василькова, Елена Тепляшина, Анастасия Завозова, Руслан Косынкин, Наталья Рашковская, Дина Крупская. Надеемся, что смогут присоединиться и Шаши Мартынова с Максимом Немцовым.
Если вы забыли, то напомним, как это выглядело два года назад.
25 марта, в четверг, с 20:00 по 21:00 в Гостином Дворе «Фантом» организует уже традиционный переводческий разговор на публике.
Называться в этот раз он будет «Труд во время чумы. Что и с каким терапевтическим эффектом мы переводили в карантин».
Переводчики расскажут о книгах, над которыми работали в период пандемии. И о том, как новая реальность отразилась на восприятии текста. Какие книги переводчики старались выбирать для работы.
Разговор абсолютно неформальный. Мы будем рады, если вы присоединитесь.
Готовность пообщаться изъявили:
Юлия Полещук, Любовь Сумм, Нина Хотинская, Светлана Арестова, Мария Александрова, Ксения Чистопольская, Анна Гайденко, Александра Василькова, Елена Тепляшина, Анастасия Завозова, Руслан Косынкин, Наталья Рашковская, Дина Крупская. Надеемся, что смогут присоединиться и Шаши Мартынова с Максимом Немцовым.
Если вы забыли, то напомним, как это выглядело два года назад.