Анонс к Non/Fiction№22
25 марта, в четверг, с 20:00 по 21:00 в Гостином Дворе «Фантом» организует уже традиционный переводческий разговор на публике.
Называться в этот раз он будет «Труд во время чумы. Что и с каким терапевтическим эффектом мы переводили в карантин».
Переводчики расскажут о книгах, над которыми работали в период пандемии. И о том, как новая реальность отразилась на восприятии текста. Какие книги переводчики старались выбирать для работы.
Разговор абсолютно неформальный. Мы будем рады, если вы присоединитесь.
Готовность пообщаться изъявили:
Юлия Полещук, Любовь Сумм, Нина Хотинская, Светлана Арестова, Мария Александрова, Ксения Чистопольская, Анна Гайденко, Александра Василькова, Елена Тепляшина, Анастасия Завозова, Руслан Косынкин, Наталья Рашковская, Дина Крупская. Надеемся, что смогут присоединиться и Шаши Мартынова с Максимом Немцовым.
Если вы забыли, то напомним, как это выглядело два года назад.
25 марта, в четверг, с 20:00 по 21:00 в Гостином Дворе «Фантом» организует уже традиционный переводческий разговор на публике.
Называться в этот раз он будет «Труд во время чумы. Что и с каким терапевтическим эффектом мы переводили в карантин».
Переводчики расскажут о книгах, над которыми работали в период пандемии. И о том, как новая реальность отразилась на восприятии текста. Какие книги переводчики старались выбирать для работы.
Разговор абсолютно неформальный. Мы будем рады, если вы присоединитесь.
Готовность пообщаться изъявили:
Юлия Полещук, Любовь Сумм, Нина Хотинская, Светлана Арестова, Мария Александрова, Ксения Чистопольская, Анна Гайденко, Александра Василькова, Елена Тепляшина, Анастасия Завозова, Руслан Косынкин, Наталья Рашковская, Дина Крупская. Надеемся, что смогут присоединиться и Шаши Мартынова с Максимом Немцовым.
Если вы забыли, то напомним, как это выглядело два года назад.
А вот и Джонни! То есть новая электрокнига: на этот раз «Широты Тягот» Шубханги Сваруп (тончайшей выделки перевод Владимира Бабкова).
Ну, про саму книгу вы все знаете — не стоит раз напоминать про плеск волн и крики птиц у берегов Андаман, про тюремные застенки Мьянмы, про говорливый фикус и призрака в расщелинах Гималаев, про то, как можно влюбиться в незнакомых тебе людей на старой фотографии. И понять, что все вокруг едино: судьбы человеческие и движение плит коры земной под нашими ногами, любовь и прощание, ненависть и прощение. Все было, все будет, все кружится в бесконечном колесе…
Поэтично, красиво, глубоко (если вы близки к буддизму — то ещё глубже, хотя и в Библии есть премудрости царя Соломона, где все о том же).
Кстати, книга еще и о том, что подлинная, настоящая вера — одна у всех.
Встречайте в ЛитРесе и других магазинах.
#фантомпресс #шубхангисваруп #литрес #электронныекниги
Ну, про саму книгу вы все знаете — не стоит раз напоминать про плеск волн и крики птиц у берегов Андаман, про тюремные застенки Мьянмы, про говорливый фикус и призрака в расщелинах Гималаев, про то, как можно влюбиться в незнакомых тебе людей на старой фотографии. И понять, что все вокруг едино: судьбы человеческие и движение плит коры земной под нашими ногами, любовь и прощание, ненависть и прощение. Все было, все будет, все кружится в бесконечном колесе…
Поэтично, красиво, глубоко (если вы близки к буддизму — то ещё глубже, хотя и в Библии есть премудрости царя Соломона, где все о том же).
Кстати, книга еще и о том, что подлинная, настоящая вера — одна у всех.
Встречайте в ЛитРесе и других магазинах.
#фантомпресс #шубхангисваруп #литрес #электронныекниги
Зачем читать «Популярную музыку из Виттулы» Микаеля Ниеми (если, конечно, нужны иные причины, чем-то, что это — Микаель Ниеми) — рассказывает телеграм-канал «Книжный странник» (https://yangx.top/bookranger)
«Этот роман можно читать тремя способами.
Во-первых, как пособие по социальной истории Швеции (рекомендуется в связке со свежим романом Ниеми „Сварить медведя“). В обеих книгах место действия — Паяла, родной город Ниеми, но в „Медведе“ события разворачиваются в середине девятнадцатого века, а в „Музыке“ — в шестидесятых годах двадцатого. Прочитав оба романа один за другим, можно добиться эффекта полного погружения в историю этого, на первый взгляд, непримечательного края.
Во-вторых, как ностальгический роман о взрослении. „Популярная музыка из Виттулы“ — это сборник местами трогательных, местами уморительных, кое-где волшебных, а иногда и немного жутких историй о детстве двух мальчишек в шведской глуши. Рассказы о первой прослушанной рок-пластинке, первом поцелуе или первом спонтанном путешествии подкупают своей искренностью и точно заставят вспомнить миллион забавных моментов из собственного детства.
В этом весьма реалистичном романе можно найти каплю мистики, ведь в детстве самые простые вещи кажутся нам загадочными: городские сумасшедшие превращаются в таинственных колдунов с непростой судьбой, а снам с четверга на пятницу непременно суждено сбываться.
В-третьих, как просто хороший роман, в котором гармонично сочетаются увлекательный сюжет, исторический контекст и много ностальгии по ушедшему детству.
„Популярную музыку из Виттулы“ я слушала в аудио, и, оказалось, что это может быть опасно для репутации. Например, пока я слушала самую отвратительную сцену за всю мою читательскую жизнь, я подарила много весёлых моментов для своих попутчиков по маршрутке, которые были вынуждены лицезреть смену всех оттенков ужаса на моем лице. А во время прослушивания самых первых глав, не смогла сдержать смех, чем явно закрепила репутацию маршруточной сумасшедшей.
Советую „Популярную музыку из Виттулы“ всем, кто готов испытать весь спектр эмоций и вспомнить, как бывает непросто, но весело взрослеть.»
#фантомпресс #микаельниеми
«Этот роман можно читать тремя способами.
Во-первых, как пособие по социальной истории Швеции (рекомендуется в связке со свежим романом Ниеми „Сварить медведя“). В обеих книгах место действия — Паяла, родной город Ниеми, но в „Медведе“ события разворачиваются в середине девятнадцатого века, а в „Музыке“ — в шестидесятых годах двадцатого. Прочитав оба романа один за другим, можно добиться эффекта полного погружения в историю этого, на первый взгляд, непримечательного края.
Во-вторых, как ностальгический роман о взрослении. „Популярная музыка из Виттулы“ — это сборник местами трогательных, местами уморительных, кое-где волшебных, а иногда и немного жутких историй о детстве двух мальчишек в шведской глуши. Рассказы о первой прослушанной рок-пластинке, первом поцелуе или первом спонтанном путешествии подкупают своей искренностью и точно заставят вспомнить миллион забавных моментов из собственного детства.
В этом весьма реалистичном романе можно найти каплю мистики, ведь в детстве самые простые вещи кажутся нам загадочными: городские сумасшедшие превращаются в таинственных колдунов с непростой судьбой, а снам с четверга на пятницу непременно суждено сбываться.
В-третьих, как просто хороший роман, в котором гармонично сочетаются увлекательный сюжет, исторический контекст и много ностальгии по ушедшему детству.
„Популярную музыку из Виттулы“ я слушала в аудио, и, оказалось, что это может быть опасно для репутации. Например, пока я слушала самую отвратительную сцену за всю мою читательскую жизнь, я подарила много весёлых моментов для своих попутчиков по маршрутке, которые были вынуждены лицезреть смену всех оттенков ужаса на моем лице. А во время прослушивания самых первых глав, не смогла сдержать смех, чем явно закрепила репутацию маршруточной сумасшедшей.
Советую „Популярную музыку из Виттулы“ всем, кто готов испытать весь спектр эмоций и вспомнить, как бывает непросто, но весело взрослеть.»
#фантомпресс #микаельниеми
Telegram
книжный странник | дина озерова
новый рэп и старый рок, и бабулин свитерок
лауреат премии _Литблог-2022
соведущая подкаста Лед и книги @iceandbookspodcast
о личном в @bedroomhymns
лауреат премии _Литблог-2022
соведущая подкаста Лед и книги @iceandbookspodcast
о личном в @bedroomhymns
Forwarded from Рыба Лоцман
Еще не дочитала, но уже распирает. Начну, впрочем, с небольшого каминг-аута: я страстный фанат переводческих заметок китаиста Алины Перловой (найдите ее в фб и срочно подпишитесь, если еще нет, а я буду жить надеждой, что Алина все же заведет себе телеграм-канал), но несмотря на все Алинины усилия полюбить современную китайскую литературу мне никак не удавалось. Европеизированные отблески китайского вроде романов Июнь Ли или Мадлен Тьен - еще туда-сюда, а вот настоящая, true китайская литература из Китая - как-то нет. И вот, наконец, роман, который я, кажется, правда готова любить и всем советовать - "Кокон" Чжан Юэжань. Выйдет к ярмарке в "Фантом-Пресс", переводила Алина Перлова, я дочитаю (скоро) и расскажу (наверное, уже после "Нон-фикшн"). А вы пока запишите в свои молескины - ну, и обложка, чтобы не забыть.
Вы спрашиваете: похожи ли «Мальчики Бёрджессы» на «Оливию Киттеридж»? Конечно, стиль Элизабет Страут узнаваем с первой фразы, но камерности и тихого дзена тут гораздо меньше: на дворе уже совершенно другая эпоха, наполненная бурными межконфессиональными страстями.
« — Господи, это же будет во всех газетах. „Племяннику Джима Бёрджесса
предъявлено обвинение“.
— Он кого-то убил? — спросил Боб.
— Наш племянник, Закари Олсон, швырнул замороженную свиную голову в раскрытую дверь мечети. Во время молитвы. В священный месяц Рамадан. Сьюзан говорит, что Зак не знал, что такое Рамадан, и я ей охотно верю, потому что она сама узнала о нем из газет. Свиная голова была уже подтаявшая и запачкала кровью ковер, а на покупку нового у мечети нет денег. По мусульманским законам ковер теперь положено очистить семь раз. Вот что устроил наш племянник.
Хелен посмотрела на Боба. На ее лице отразилась растерянность.
— А почему это должно попасть в газеты, Джим? — наконец спросила она тихо.
— Ты что, не понимаешь? — так же тихо отвечал Джим, повернувшись к ней. — Преступление на поч ве ненависти. Представь, что ты захватила синагогу в Боро-Парке и заставила там всех есть бекон с мороженым.
— Ясно. Я не знала. Не знала я этого про мусульман.
— Его обвиняют в преступлении на почве ненависти? — спросил Боб.
— На парня хотят повесить все, что только можно. Уже ФБР привлекли. В генеральной прокуратуре штата собираются вчинить ему нарушение гражданских прав. Сьюзан говорит, это уже в новостях по государственным каналам, но она сейчас невменяемая, не знаю, так ли это на самом деле. Якобы какой-то репортер из Си-эн-эн оказался в городе, услышал эту историю и решил пустить в новости по всей стране. Господи, как можно случайно оказаться в Ширли-Фоллз?!»
Элизабет Страут. «Мальчики Бёрджессы» (перевод Евгении Алексеевой)
Продолжение кровавой драмы (пусть кровь и свиная) уже ждет вас на полках магазинов.
« — Господи, это же будет во всех газетах. „Племяннику Джима Бёрджесса
предъявлено обвинение“.
— Он кого-то убил? — спросил Боб.
— Наш племянник, Закари Олсон, швырнул замороженную свиную голову в раскрытую дверь мечети. Во время молитвы. В священный месяц Рамадан. Сьюзан говорит, что Зак не знал, что такое Рамадан, и я ей охотно верю, потому что она сама узнала о нем из газет. Свиная голова была уже подтаявшая и запачкала кровью ковер, а на покупку нового у мечети нет денег. По мусульманским законам ковер теперь положено очистить семь раз. Вот что устроил наш племянник.
Хелен посмотрела на Боба. На ее лице отразилась растерянность.
— А почему это должно попасть в газеты, Джим? — наконец спросила она тихо.
— Ты что, не понимаешь? — так же тихо отвечал Джим, повернувшись к ней. — Преступление на поч ве ненависти. Представь, что ты захватила синагогу в Боро-Парке и заставила там всех есть бекон с мороженым.
— Ясно. Я не знала. Не знала я этого про мусульман.
— Его обвиняют в преступлении на почве ненависти? — спросил Боб.
— На парня хотят повесить все, что только можно. Уже ФБР привлекли. В генеральной прокуратуре штата собираются вчинить ему нарушение гражданских прав. Сьюзан говорит, это уже в новостях по государственным каналам, но она сейчас невменяемая, не знаю, так ли это на самом деле. Якобы какой-то репортер из Си-эн-эн оказался в городе, услышал эту историю и решил пустить в новости по всей стране. Господи, как можно случайно оказаться в Ширли-Фоллз?!»
Элизабет Страут. «Мальчики Бёрджессы» (перевод Евгении Алексеевой)
Продолжение кровавой драмы (пусть кровь и свиная) уже ждет вас на полках магазинов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Галина Юзефович в «Вечернем Урганте» анонсировала книгу Чжан Юэжань «Кокон» (перевод Алины Перловой).
Роман о китайской перестройке и китайском «Покаянии» — но без политики, все действие происходит в пространстве исключительно обычной, человеческой морали. Кстати, про Россию тоже немножко будет. На удивление тепло и благожелательно.
Как думаете, станет ли «Кокон» нашим главным хитом на non/fictio№ 22?
#фантомпресс #чжанюэжань #китай #nonfiction2021
Роман о китайской перестройке и китайском «Покаянии» — но без политики, все действие происходит в пространстве исключительно обычной, человеческой морали. Кстати, про Россию тоже немножко будет. На удивление тепло и благожелательно.
Как думаете, станет ли «Кокон» нашим главным хитом на non/fictio№ 22?
#фантомпресс #чжанюэжань #китай #nonfiction2021
С Зелёным Днём всех внутренних ирландцев — а таковыми бывают практически все, хотя бы раз в году, в день Святого Патрика!
Хотя, между нами говоря, Ирландия — это не только зелёные шапки, пиво и колыбельные Энии: это ещё и многовековая история, наполненная болью и нищетой. Почти как наша — не потому ли кельтика в России едва ли не более популярна, чем в давно обжитой выходцами с Зелёного Острова Америке?
Ирландия — это боль и гнев Джона Бойна, тихая повседневность Колма Тойбина, нежность «Опоздавших» Хелен Кляйн Росс, древняя магия Дэвида Духовны и музыка, много музыки слов, порой почти невидимой, почти беззвучной — вы встретите её в любой ирландской книге, вне зависимости от жанра, ибо трудно найти более музыкального языка, чем гэльский.
А ещё, напомним, это и целая серия «Скрытое золото XX века», которую с небольшой помощью «Фантома» творит Шаши Мартынова (уж она-то в прошлой жизни точно жила в Ирландии). Серия известная, в частности, тем, что раритетами её книги становятся уже через месяц после выпуска. Сейчас вот вышел новый Стивенз — «Полубоги», книга пока есть, но нет сомнений в том, что и она скоро разделит судьбу «Ирландских чудных сказаний» и «Горшка золота». Так что если кому нужно на бумаге — ждём через неделю в Гостином Дворе!
А пока что по случаю Дня Клевера мы устраиваем совместную акцию с «ЛитРес»: с 15 по 21 марта наши лучшие «ирландские» книги (в электронном виде) вы сможете купить на 30% дешевле.
Раритеты из «Скрытого золота» — в том числе.
Saol Fada chugat!
#фантомпресс #деньсвятогопатрика #ирландия
Хотя, между нами говоря, Ирландия — это не только зелёные шапки, пиво и колыбельные Энии: это ещё и многовековая история, наполненная болью и нищетой. Почти как наша — не потому ли кельтика в России едва ли не более популярна, чем в давно обжитой выходцами с Зелёного Острова Америке?
Ирландия — это боль и гнев Джона Бойна, тихая повседневность Колма Тойбина, нежность «Опоздавших» Хелен Кляйн Росс, древняя магия Дэвида Духовны и музыка, много музыки слов, порой почти невидимой, почти беззвучной — вы встретите её в любой ирландской книге, вне зависимости от жанра, ибо трудно найти более музыкального языка, чем гэльский.
А ещё, напомним, это и целая серия «Скрытое золото XX века», которую с небольшой помощью «Фантома» творит Шаши Мартынова (уж она-то в прошлой жизни точно жила в Ирландии). Серия известная, в частности, тем, что раритетами её книги становятся уже через месяц после выпуска. Сейчас вот вышел новый Стивенз — «Полубоги», книга пока есть, но нет сомнений в том, что и она скоро разделит судьбу «Ирландских чудных сказаний» и «Горшка золота». Так что если кому нужно на бумаге — ждём через неделю в Гостином Дворе!
А пока что по случаю Дня Клевера мы устраиваем совместную акцию с «ЛитРес»: с 15 по 21 марта наши лучшие «ирландские» книги (в электронном виде) вы сможете купить на 30% дешевле.
Раритеты из «Скрытого золота» — в том числе.
Saol Fada chugat!
#фантомпресс #деньсвятогопатрика #ирландия
И вновь пост без тэгов, без фото книг. И вновь — о происходящем вне книжной среды, хотя нас с вами это тоже касается напрямую.
Госдума приняла в окончательном чтении поправки к «Закону об образовании», фактически запрещающие любую образовательную деятельность, не санкционированную властями.
К образовательной деятельности, напомним, относится любое распространение знаний вне рамок официальной учебной программы, включая не проверенные и не одобренные контролирующими органами публичные лекции, поскольку они «создают предпосылки для бесконтрольной реализации антироссийскими силами в школьной и студенческой среде под видом просветительской деятельности широкого круга пропагандистских мероприятий, в том числе поддерживаемых из-за рубежа и направленных на дискредитацию проводимой в Российской Федерации государственной политики, пересмотр истории, подрыв конституционного строя».
Сказать нам по этому поводу нечего. Разве что в очередной раз открыть «Два Брата» Бена Элтона, где весь наш сценарий расписан не по годам даже, а фактически по дням.
«— Вот так они действуют, папа. — Фрида отёрла глаза. — Не сразу, по капле. Как пытка. Это запретим, то отберём. Даже ты долго верил, что слишком далеко дело не зайдёт. Но по капле они продвигались все дальше. И зашли так далеко, что нам и не снилось. Теперь нам запрещено общаться даже друг с другом. Интересно, что дальше? Чем это кончится?»
Нам тоже интересно… Что запретят в следующий раз.
Ведь книги — это тоже «образовательная деятельность»
Как и простое человеческое общение.
…И со временем понятия «свобода» и «разум» останутся лишь внутри нашей собственной головы. Хотя Оруэлл (и наш опыт дискуссии с оппонентами) уже доказали — влезть можно и туда.
Особенно — когда человек сам не против вынуть из себя мозг и заменить его сгустком тьмы.
Госдума приняла в окончательном чтении поправки к «Закону об образовании», фактически запрещающие любую образовательную деятельность, не санкционированную властями.
К образовательной деятельности, напомним, относится любое распространение знаний вне рамок официальной учебной программы, включая не проверенные и не одобренные контролирующими органами публичные лекции, поскольку они «создают предпосылки для бесконтрольной реализации антироссийскими силами в школьной и студенческой среде под видом просветительской деятельности широкого круга пропагандистских мероприятий, в том числе поддерживаемых из-за рубежа и направленных на дискредитацию проводимой в Российской Федерации государственной политики, пересмотр истории, подрыв конституционного строя».
Сказать нам по этому поводу нечего. Разве что в очередной раз открыть «Два Брата» Бена Элтона, где весь наш сценарий расписан не по годам даже, а фактически по дням.
«— Вот так они действуют, папа. — Фрида отёрла глаза. — Не сразу, по капле. Как пытка. Это запретим, то отберём. Даже ты долго верил, что слишком далеко дело не зайдёт. Но по капле они продвигались все дальше. И зашли так далеко, что нам и не снилось. Теперь нам запрещено общаться даже друг с другом. Интересно, что дальше? Чем это кончится?»
Нам тоже интересно… Что запретят в следующий раз.
Ведь книги — это тоже «образовательная деятельность»
Как и простое человеческое общение.
…И со временем понятия «свобода» и «разум» останутся лишь внутри нашей собственной головы. Хотя Оруэлл (и наш опыт дискуссии с оппонентами) уже доказали — влезть можно и туда.
Особенно — когда человек сам не против вынуть из себя мозг и заменить его сгустком тьмы.
Ну и напоминаем (пока вы все не улетели отдыхать куда-нибудь в Занзибар): редкое природное явление — весь «Фантом» на одном стенде, с главредом и гендиром за прилавком — вы сможете увидеть на той неделе, с 24 по 28 марта, в московском Гостином Дворе (это в двух минутах от Кремля, если кто не в курсе).
Место встречи изменить нельзя — non/fictio№ 22, стенд B17, как всегда.
Приходите — нам есть что обсудить и чем вас порадовать!
#фантомпресс #nonfiction2021 #nonfiction22 #нонфикшн2021
Место встречи изменить нельзя — non/fictio№ 22, стенд B17, как всегда.
Приходите — нам есть что обсудить и чем вас порадовать!
#фантомпресс #nonfiction2021 #nonfiction22 #нонфикшн2021
Скоро из печати выходит «Кокон» Чжан Юэжань — книга, которую читатели ждали больше года, книга, которая еще до выхода была признана критиками одной из самых важных новинок грядущего Non/Fiction (премьера — 24 марта на стенде B17).
Ещё одна очень важная книга о памяти и её властью над судьбами сразу нескольких поколений (не зря мы подняли эту тему в начале недели!).
Говорят, нет ничего страшнее Власти Несбывшегося, так и не реализованных возможностей, упущенных шансов.
Но куда чаще случайный, опрометчивый поступок, кажется, давно забытый всеми, запускает целую лавину, накрывающую жизнь сразу нескольких поколений.
Тема не новая, но в по-настоящему талантливой книге она всякий раз звучит пронзительно и громко, как впервые.
Одноклассники Чэн Гун и Ли Цзяци знают, что значит расти в неполной семье. Объединить их может, казалось бы, немногое — слишком уж из разных слоёв китайского общества были их родители, слишком разными были они сами. Немногое… кроме одной общей тайны.
Детектив, история взросления — да, есть и это. Но этот тонкий роман выбивается из всех жанровых рамок: по-китайски изящная, красивая и грустная история тонко и бережно проводит нас через несколько десятилетий истории Китая, от «культурной революции» и рыночного бума 90-х к нынешним дням.
📝 «В „Коконе“ как в зеркале отражается китайское общество, страдающие люди, ослепленные недостижимыми идеалами и сломленные жестокой реальностью, и эти людские драмы разворачиваются на фоне истории Китая второй половины 20-го века. И как же это красиво написано!» — «Librairie le Phénix»
📝 «Удивительно яркие портреты-истории двух друзей детства, проблемы которых коренятся в невзгодах, что пришлось пережить предыдущим поколениям. Через двух героев раскрываются очертания многогранного Китая, всех его возможностей и всех его мук. Пьянящий роман, полный вибрирующей энергии и красоты». — «Nancy»
📝 «Чжан Юэжань рассказывает истории разорванных пар, распавшихся семей, потерянных поколений, которым досталось жестокое наследство их предшественников». — «Libération»
#фантомпресс #китай #чжанюэжань
Ещё одна очень важная книга о памяти и её властью над судьбами сразу нескольких поколений (не зря мы подняли эту тему в начале недели!).
Говорят, нет ничего страшнее Власти Несбывшегося, так и не реализованных возможностей, упущенных шансов.
Но куда чаще случайный, опрометчивый поступок, кажется, давно забытый всеми, запускает целую лавину, накрывающую жизнь сразу нескольких поколений.
Тема не новая, но в по-настоящему талантливой книге она всякий раз звучит пронзительно и громко, как впервые.
Одноклассники Чэн Гун и Ли Цзяци знают, что значит расти в неполной семье. Объединить их может, казалось бы, немногое — слишком уж из разных слоёв китайского общества были их родители, слишком разными были они сами. Немногое… кроме одной общей тайны.
Детектив, история взросления — да, есть и это. Но этот тонкий роман выбивается из всех жанровых рамок: по-китайски изящная, красивая и грустная история тонко и бережно проводит нас через несколько десятилетий истории Китая, от «культурной революции» и рыночного бума 90-х к нынешним дням.
📝 «В „Коконе“ как в зеркале отражается китайское общество, страдающие люди, ослепленные недостижимыми идеалами и сломленные жестокой реальностью, и эти людские драмы разворачиваются на фоне истории Китая второй половины 20-го века. И как же это красиво написано!» — «Librairie le Phénix»
📝 «Удивительно яркие портреты-истории двух друзей детства, проблемы которых коренятся в невзгодах, что пришлось пережить предыдущим поколениям. Через двух героев раскрываются очертания многогранного Китая, всех его возможностей и всех его мук. Пьянящий роман, полный вибрирующей энергии и красоты». — «Nancy»
📝 «Чжан Юэжань рассказывает истории разорванных пар, распавшихся семей, потерянных поколений, которым досталось жестокое наследство их предшественников». — «Libération»
#фантомпресс #китай #чжанюэжань
Грустная новость. В Израиле скончался переводчик Амоса Оза и его друг Виктор Радуцкий. Все книги великого израильского писателя были переведены Виктором — не только на русский, но и на украинский. Он также вёл архив Оза, собирал все издания писателя на разных языках, все его статьи, публиковавшиеся по всему миру, и ещё при жизни писателя собрал значительную коллекцию.
Долгие годы Виктор Радуцкий работал в Еврейском университете в Иерусалиме, много времени посвящал работе над «Краткой Еврейской Энциклопедией», читал лекции в университетах Москвы, Киева, Минска. И даже работал синхронным переводчиком для четырёх президентов и шести премьер-министров Израиля,
В октябре 2018 года Амос Оз и Виктор Радуцкий вместе приезжали в Москву на вручение премии «Ясной Поляны» за роман «Иуда» (премия вручается и автору, и переводчику).
Через пару месяцев не стало Амоса Оза.
А сейчас ушёл и Виктор Радуцкий.
Уходит эпоха…
#фантомпресс #амосоз #израиль
Долгие годы Виктор Радуцкий работал в Еврейском университете в Иерусалиме, много времени посвящал работе над «Краткой Еврейской Энциклопедией», читал лекции в университетах Москвы, Киева, Минска. И даже работал синхронным переводчиком для четырёх президентов и шести премьер-министров Израиля,
В октябре 2018 года Амос Оз и Виктор Радуцкий вместе приезжали в Москву на вручение премии «Ясной Поляны» за роман «Иуда» (премия вручается и автору, и переводчику).
Через пару месяцев не стало Амоса Оза.
А сейчас ушёл и Виктор Радуцкий.
Уходит эпоха…
#фантомпресс #амосоз #израиль
Вот и пришла из типографии одна из главных наших новинок к Non/Fiction — «Айдахо» Эмили Раскович. В магазинах книга появится в течение недели, а дебют случится, конечно же, в «Гостином Дворе» 24 марта, на стенде B17.
Книга одновременная драматичная и спокойная, наполненная тенями прошлого и пронзительной фантомной болью, которая не отпускает человека спустя много лет после произошедшей трагедии. Здесь есть история настоящей любви и драма одиночества, здесь память тускнеет, принося облегчение, и вновь воскресает, но в мыслях совсем другого человека.
Драма, захватывающая три поколения одной семьи, живущей в горах Айдахо — но не семейная сага.
Роман об убийстве — но не детектив.
Книга, в которой вам предстоит самостоятельно решить, кто был в этой истории жертвой, а кто — виновником. Но редкая книга, после чтения которой не захочется обвинять никого из героев.
Эта книга, безусловно, для тех, кто любит Элизабет Страут, Ричарда Руссо и Ричарда Форда, большой и глубокий американский роман в лучшей его ипостаси.
📘Дублинская премия 2019 года
📘Лауреат премии О’Генри
📘Книга года по версии The New York Times
📘Финалист Международной премии Дилана Томаса
📘Финалист премии «Юные львы» (за дебют)
#фантомпресс #эмилираскович
Книга одновременная драматичная и спокойная, наполненная тенями прошлого и пронзительной фантомной болью, которая не отпускает человека спустя много лет после произошедшей трагедии. Здесь есть история настоящей любви и драма одиночества, здесь память тускнеет, принося облегчение, и вновь воскресает, но в мыслях совсем другого человека.
Драма, захватывающая три поколения одной семьи, живущей в горах Айдахо — но не семейная сага.
Роман об убийстве — но не детектив.
Книга, в которой вам предстоит самостоятельно решить, кто был в этой истории жертвой, а кто — виновником. Но редкая книга, после чтения которой не захочется обвинять никого из героев.
Эта книга, безусловно, для тех, кто любит Элизабет Страут, Ричарда Руссо и Ричарда Форда, большой и глубокий американский роман в лучшей его ипостаси.
📘Дублинская премия 2019 года
📘Лауреат премии О’Генри
📘Книга года по версии The New York Times
📘Финалист Международной премии Дилана Томаса
📘Финалист премии «Юные львы» (за дебют)
#фантомпресс #эмилираскович