Издательство "Фантом Пресс"
10.8K subscribers
5.29K photos
185 videos
10 files
2.65K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Вручение Дублинской премии 2019 года (и, на минуточку, её денежной составляющей — 100 000 фунтов!) дебютантке Эмили Раскович стало сенсацией: номинировала её скромная библиотека из города Брюгге, однако именно «Айдахо» удалось обойти 141 конкурента.

Эмили Раскович выросла и живёт в Айдахо, работает в университете, где преподаёт творческое письмо. Это, собственно, все, что известно из «Википедии». Гораздо больше фактов открывают нам её интервью — и тут обнаруживается поразительное сходство с историей Кристин Ханны и её «С жизнью наедине».

«…Все чувства, все эмоции, и большая часть истории персонажей — это история моей мой собственной семьи в горах Айдахо. Это удивительно красивые места, где ты оказываешься наедине с природой. Но одновременно с красотой здесь живёт страх.

Гора, где живут Митчеллы, — это то самое место, где жила моя семья, где выросла я. Гниющая мебель и брошенные машины, которые персонажи находят в лесу — это реальные места, где мы играли с братьями и сёстрами.

Вокруг слонялись какие-то вооружённые люди, процветал расизм. Однажды кто-то из местных украл прямо со двора наполовину построенный курятник, вплоть до шлакоблоков из фундамента. Мы были в глуши, на участке, доступ к которому был невероятно трудным, и все же кто-то не поленился встать ночью, чтобы украсть все до последнего куска древесины, вплоть до последнего кирпича.

В другой раз, выйдя утром во двор, мы наткнулись на какого-то неадеквата, который следил за нами, прячась в кустах. Тогда нас это забавляло, а вот сейчас по-настоящему пугает.

Моя семья построила красивый и уютный дом в негостеприимном месте, точно так же, как Уэйд и Дженни в молодости. Но здесь были и удивительно добрые люди. Пара, которая зарабатывала себе на жизнь изготовлением ножей, жила в двух милях от нас, почти на вершине горы: они очень помогли нам после переезда. Дороги к нашему дому просто не было: зимой нам приходилось тащить продукты в гору на санях, как это делает Уэйд в этой истории. И каждое утро мы должны были ковылять пешком две мили в темноте, по снегу, чтобы успеть на школьный автобус.»

#фантомпресс #эмилираскович #айдахо #фантом_портрет
Гете, Кафка, Гессе и… Даниэль Шпек!

«От Гете до Rammstein: 10 немецких авторов, которых надо знать»

В прошедшем сезоне количество проданных в Россию прав на немецкоязычные издания совершило самый резкий скачок.

Пока все эти книги преодолевают свой долгий и непростой путь к читателю, разберемся, с кем из существующих на наших полках авторов мы знакомы, а кого незаслуженно упустили, и на какие произведения стоит обратить особое внимание. Подборку подготовила двукратный лауреат Переводческой премии Федеральной канцелярии Австрии и обладатель Специальной премии Гете-института за выдающиеся первые переводы с немецкого языка на русский язык Татьяна Зборовская.

#фантомпресс #даниэльшпек https://blog-russia.storytel.com/vspomnit-klassiku/ot-gete-do-rammstein-10-nemetskikh-avtorov-kotorykh-nado-znat-/
Новинка!
Новые книги приходят из типографии с пулеметной частотой — что ж, так оно и должно быть, после зимней спячки — и накануне выставки Non/Fiction.

Вот и Элизабет Страут — долгожданная! — воплотилась в бумаге, «Мальчики Бёрджессы» в переводе Евгении Алексеевой.
Сразу предупреждаем: это не новая «Оливия», хотя это всё тот же тихий штат Мэн. И новая семейная драма — как обычно у Страут, тихая, без задранных контрастов, и с легкой иронией.

Роман о любви, прощении и родственных связях — порой между самыми различными людьми, ведь духовное родство — самое прочное. О том, что рано или поздно наступает время бросать камни — и не друг в друга, а на землю.

В городке Ширли-Фоллз братьев Бёрджессов знают все. Старшего, Джима, — как блестящего адвоката, выигравшего не один громкий процесс. А вот о младшем, Бобе, обычно упоминают шепотом — как о человеке, который послужил причиной гибели родного отца. Еще у братьев Бёрджессов есть сестра Сьюзан, а у той — сын, Зак. Парень явно не от мира сего: разве нормальный человек додумается швырнуть свиную голову в мечеть? Теперь дяде Джиму и дяде Бобу предстоит разбираться с делом племянника, а заодно и с собственным прошлым, которое неожиданно оказывается совсем не таким, как они представляли.

#фантомпресс #элизабетстраут
Дорогие друзья! До открытия международной ярмарки интеллектуальной литературы non/fictio№22, которая будет проходить в Комплексе "Гостиный Двор" (Москва, ул. Ильинка, д. 4) с 24 по 28 марта 2021 года, осталось всего две недели.

🔖Продажа билетов на non/fictio№22 уже давно осуществляется - сейчас билеты продаются по специальным ценам, которые будут действовать до 20-го марта. Очень рекомендуем приобрести билеты до указанной даты.

Напомним, что в связи с рекомендациями Роспотребнадзора приобрести билеты можно ТОЛЬКО ONLINE НА САЙТЕ ЯРМАРКИ!

📘БИЛЕТ Х5 - на пять проходов на ярмарку. Очень рекомендуем обратить на него внимание - это оптимальный вариант для посещения ярмарки всей семьей или дружеской компанией численностью до пяти человек;
📘ОБЫЧНЫЙ БИЛЕТ - на один проход на ярмарку;
📘ЛЬГОТНЫЙ БИЛЕТ - действителен только при предъявлении подтверждающего документа.

Перед покупкой, пожалуйста, изучите список тех, кто имеет право на покупку льготного билета либо право бесплатного входа на ярмарку yf сайте выставки.
Для посещения ярмарки non/fictio№22, пожалуйста, ознакомьтесь с порядком соблюдения санитарных норм. https://moscowbookfair.ru
Исторический детектив недели в Metro
Саманта Харви. «Ветер западный». Перевод Елены Полецкой

Аннотация: 1491 год, деревушка Оукэм, затерянная средь английских лесов, отрезанная от центров цивилизации бурной рекой. Ранним утром приходит весть: погиб деревенский богач Томас Ньюман. Убийство, самоубийство, несчастный случай? А может, он и вовсе не умер, а исчез? Священник Джон Рив, которому как духовнику известны многие секреты жителей деревни, пытается разобраться, что же произошло с Ньюманом, человеком не только самым богатым в Оукэме, но и самым трудолюбивым, самым образованным и полным всевозможных идей. И что же будет, если случившееся с ним так и останется загадкой?

Наше Metro: Исторические детективы — жанр специфический, низведённый усилиями десятков авторов до современного расследования в жиденьких декорациях разных эпох, которые идут лишь фоном. Включая менталитет, в который писатели даже не пытаются углубляться, насколько это возможно из нашего времени. У Саманты Харви вышло иначе: интрига здесь есть, более того — в ретроспективном варианте (от последнего дня к первому), но далеко не в ней соль, как и не в самом сюжете. Хотя она признавалась в интервью, что исторические декорации появились потом, а сначала — сама тема (исповедь, признание).

В первую очередь живым получается социум: герои не ходят по средневековой деревне пластиковыми болванчиками, в них полно жизни, внутренних моральных конфликтов, противоречий и личных драм (в этом как раз универсальность истории). Автор последовательно и детально воссоздаёт быт, традиции и уклад эпохи, словно смотришь фирменные документалки по каналу History. Впрочем, на первый взгляд и неточностей здесь немало, но они, как ни странно, не мозолят глаза.
А основной повествовательный ход (разговоры со священником в исповедальне) дополнительно позволяет добиться погружения в характеры.

Отдельно Харви проводит тонкие параллели с современной Британией периода Брексита, но это заметят только очень подкованные читатели. https://www.metronews.ru/novosti/russia/reviews/knigi-nedeli-chto-pochitat-obzor-novinok-izdatelstv-1757855/?ua=ds
❗️Новость с пометкой «Срочно!»❗️

Только что вышедший в России (в переводе Шаши Мартыновой) новый роман Лили Кинг «Писатели & Любовники» будет экранизирован. Проектом займётся обладательница «Золотого глобуса» и «Эмми», номинантка на «Оскара» и Тони Коллетт («Шестое чувство», «Хичкок», «Маленькая мисс счастье») — это будет режиссёрский дебют известной актрисы.

На сценарий и продюсирование тоже брошены мощные силы: ещё одна номинантка на «Оскар» Сюзанна Грант («Эрин Брокович») и Сара Тимберман («Мастера секса»).

О кандидатурах на главные роли пока что ничего не сообщается, кстати, было бы интересно услышать ваши варианты.

Напомним, что в 2014 году было объявлено о начале производства мини-сериала по другому роману Лили Кинг — «Эйфория». К сожалению, никаких подробностей об этой постановке пока неизвестно — скорее всего, она была отложена в связи с пандемией. Но будем надеяться, что с «Писателями & Любовниками» все сложится удачнее.

#фантомпресс #лиликинг #фильм https://www.hollywoodreporter.com/news/toni-collette-to-make-directorial-debut-with-writers-and-lovers-adaptation
Анонс к Non/Fiction№22

25 марта, в четверг, с 20:00 по 21:00 в Гостином Дворе «Фантом» организует уже традиционный переводческий разговор на публике.

Называться в этот раз он будет «Труд во время чумы. Что и с каким терапевтическим эффектом мы переводили в карантин».

Переводчики расскажут о книгах, над которыми работали в период пандемии. И о том, как новая реальность отразилась на восприятии текста. Какие книги переводчики старались выбирать для работы.

Разговор абсолютно неформальный. Мы будем рады, если вы присоединитесь.

Готовность пообщаться изъявили:
Юлия Полещук, Любовь Сумм, Нина Хотинская, Светлана Арестова, Мария Александрова, Ксения Чистопольская, Анна Гайденко, Александра Василькова,  Елена Тепляшина, Анастасия Завозова, Руслан Косынкин, Наталья Рашковская, Дина Крупская. Надеемся, что смогут присоединиться и Шаши Мартынова с Максимом Немцовым.

Если вы забыли, то напомним, как это выглядело два года назад.
Наш главред сегодня именинник. Замечательно. Должен же быть у нас в этой снежно-серой хмари какой-то праздник!
Дорогой Игорь (фотограф, редактор, переводчик, рассказчик, собачник — все вместе) — c днём рождения!
А вот и Джонни! То есть новая электрокнига: на этот раз «Широты Тягот» Шубханги Сваруп (тончайшей выделки перевод Владимира Бабкова).

Ну, про саму книгу вы все знаете — не стоит раз напоминать про плеск волн и крики птиц у берегов Андаман, про тюремные застенки Мьянмы, про говорливый фикус и призрака в расщелинах Гималаев, про то, как можно влюбиться в незнакомых тебе людей на старой фотографии.  И понять, что все вокруг едино: судьбы человеческие и движение плит коры земной под нашими ногами, любовь и прощание, ненависть и прощение. Все было, все будет, все кружится в бесконечном колесе…

Поэтично, красиво, глубоко (если вы близки к буддизму — то ещё глубже, хотя и в Библии есть премудрости царя Соломона, где все о том же).

Кстати, книга еще и о том, что подлинная, настоящая вера — одна у всех.
Встречайте в ЛитРесе и других магазинах.

#фантомпресс #шубхангисваруп #литрес #электронныекниги
Зачем читать «Популярную музыку из Виттулы» Микаеля Ниеми (если, конечно, нужны иные причины, чем-то, что это — Микаель Ниеми) — рассказывает телеграм-канал «Книжный странник» (https://yangx.top/bookranger)

«Этот роман можно читать тремя способами.

Во-первых, как пособие по социальной истории Швеции (рекомендуется в связке со свежим романом Ниеми „Сварить медведя“). В обеих книгах место действия — Паяла, родной город Ниеми, но в „Медведе“ события разворачиваются в середине девятнадцатого века, а в „Музыке“ — в шестидесятых годах двадцатого. Прочитав оба романа один за другим, можно добиться эффекта полного погружения в историю этого, на первый взгляд, непримечательного края.

Во-вторых, как ностальгический роман о взрослении. „Популярная музыка из Виттулы“ — это сборник местами трогательных, местами уморительных, кое-где волшебных, а иногда и немного жутких историй о детстве двух мальчишек в шведской глуши. Рассказы о первой прослушанной рок-пластинке, первом поцелуе или первом спонтанном путешествии подкупают своей искренностью и точно заставят вспомнить миллион забавных моментов из собственного детства.

В этом весьма реалистичном романе можно найти каплю мистики, ведь в детстве самые простые вещи кажутся нам загадочными: городские сумасшедшие превращаются в таинственных колдунов с непростой судьбой, а снам с четверга на пятницу непременно суждено сбываться.

В-третьих, как просто хороший роман, в котором гармонично сочетаются увлекательный сюжет, исторический контекст и много ностальгии по ушедшему детству.

„Популярную музыку из Виттулы“ я слушала в аудио, и, оказалось, что это может быть опасно для репутации. Например, пока я слушала самую отвратительную сцену за всю мою читательскую жизнь, я подарила много весёлых моментов для своих попутчиков по маршрутке, которые были вынуждены лицезреть смену всех оттенков ужаса на моем лице. А во время прослушивания самых первых глав, не смогла сдержать смех, чем явно закрепила репутацию маршруточной сумасшедшей.

Советую „Популярную музыку из Виттулы“ всем, кто готов испытать весь спектр эмоций и вспомнить, как бывает непросто, но весело взрослеть.»

#фантомпресс #микаельниеми
Forwarded from Рыба Лоцман
Еще не дочитала, но уже распирает. Начну, впрочем, с небольшого каминг-аута: я страстный фанат переводческих заметок китаиста Алины Перловой (найдите ее в фб и срочно подпишитесь, если еще нет, а я буду жить надеждой, что Алина все же заведет себе телеграм-канал), но несмотря на все Алинины усилия полюбить современную китайскую литературу мне никак не удавалось. Европеизированные отблески китайского вроде романов Июнь Ли или Мадлен Тьен - еще туда-сюда, а вот настоящая, true китайская литература из Китая - как-то нет. И вот, наконец, роман, который я, кажется, правда готова любить и всем советовать - "Кокон" Чжан Юэжань. Выйдет к ярмарке в "Фантом-Пресс", переводила Алина Перлова, я дочитаю (скоро) и расскажу (наверное, уже после "Нон-фикшн"). А вы пока запишите в свои молескины - ну, и обложка, чтобы не забыть.
Вы спрашиваете: похожи ли «Мальчики Бёрджессы» на «Оливию Киттеридж»? Конечно, стиль Элизабет Страут узнаваем с первой фразы, но камерности и тихого дзена тут гораздо меньше: на дворе уже совершенно другая эпоха, наполненная бурными межконфессиональными страстями.

« — Господи, это же будет во всех газетах. „Племяннику Джима Бёрджесса
предъявлено обвинение“.
— Он кого-то убил? — спросил Боб.
— Наш племянник, Закари Олсон, швырнул замороженную свиную голову в раскрытую дверь мечети. Во время молитвы. В священный месяц Рамадан. Сьюзан говорит, что Зак не знал, что такое Рамадан, и я ей охотно верю, потому что она сама узнала о нем из газет. Свиная голова была уже подтаявшая и запачкала кровью ковер, а на покупку нового у мечети нет денег. По мусульманским законам ковер теперь положено очистить семь раз. Вот что устроил наш племянник.
Хелен посмотрела на Боба. На ее лице отразилась растерянность.
— А почему это должно попасть в газеты, Джим? — наконец спросила она тихо.
— Ты что, не понимаешь? — так же тихо отвечал Джим, повернувшись к ней. — Преступление на поч ве ненависти. Представь, что ты захватила синагогу в Боро-Парке и заставила там всех есть бекон с мороженым.
— Ясно. Я не знала. Не знала я этого про мусульман.
— Его обвиняют в преступлении на почве ненависти? — спросил Боб.
— На парня хотят повесить все, что только можно. Уже ФБР привлекли. В генеральной прокуратуре штата собираются вчинить ему нарушение гражданских прав. Сьюзан говорит, это уже в новостях по государственным каналам, но она сейчас невменяемая, не знаю, так ли это на самом деле. Якобы какой-то репортер из Си-эн-эн оказался в городе, услышал эту историю и решил пустить в новости по всей стране. Господи, как можно случайно оказаться в Ширли-Фоллз?!»

Элизабет Страут. «Мальчики Бёрджессы» (перевод Евгении Алексеевой)

Продолжение кровавой драмы (пусть кровь и свиная) уже ждет вас на полках магазинов.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Галина Юзефович в «Вечернем Урганте» анонсировала книгу Чжан Юэжань «Кокон» (перевод Алины Перловой).

Роман о китайской перестройке и китайском «Покаянии» — но без политики, все действие происходит в пространстве исключительно обычной, человеческой морали. Кстати, про Россию тоже немножко будет. На удивление тепло и благожелательно.

Как думаете, станет ли «Кокон» нашим главным хитом на non/fictio№ 22?

#фантомпресс #чжанюэжань #китай #nonfiction2021
С Зелёным Днём всех внутренних ирландцев — а таковыми бывают практически все, хотя бы раз в году, в день Святого Патрика!

Хотя, между нами говоря, Ирландия — это не только зелёные шапки, пиво и колыбельные Энии: это ещё и многовековая история, наполненная болью и нищетой. Почти как наша — не потому ли кельтика в России едва ли не более популярна, чем в давно обжитой выходцами с Зелёного Острова Америке?

Ирландия — это боль и гнев Джона Бойна, тихая повседневность Колма Тойбина, нежность «Опоздавших» Хелен Кляйн Росс, древняя магия Дэвида Духовны и музыка, много музыки слов, порой почти невидимой, почти беззвучной — вы встретите её в любой ирландской книге, вне зависимости от жанра, ибо трудно найти более музыкального языка, чем гэльский.

А ещё, напомним, это и целая серия «Скрытое золото XX века», которую с небольшой помощью «Фантома» творит Шаши Мартынова (уж она-то в прошлой жизни точно жила в Ирландии). Серия известная, в частности, тем, что раритетами её книги становятся уже через месяц после выпуска. Сейчас вот вышел новый Стивенз — «Полубоги», книга пока есть, но нет сомнений в том, что и она скоро разделит судьбу «Ирландских чудных сказаний» и «Горшка золота». Так что если кому нужно на бумаге — ждём через неделю в Гостином Дворе!

А пока что по случаю Дня Клевера мы устраиваем совместную акцию с «ЛитРес»: с 15 по 21 марта наши лучшие «ирландские» книги (в электронном виде) вы сможете купить на 30% дешевле.
Раритеты из «Скрытого золота» — в том числе.

Saol Fada chugat!

#фантомпресс #деньсвятогопатрика #ирландия