Издательство "Фантом Пресс"
11.3K subscribers
5.69K photos
204 videos
12 files
2.83K links
Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
加入频道
Когда книгу советует своим читателям библиотекарь — это вдвойне приятно! Фэнни Флэгг рекомендует В. В. Зорина, главный библиотекарь Центра чтения Национальной библиотеки республики Марий Эл.

Флегг, Фэнни. Добро пожаловать в мир, Малышка! : роман. — Перевод с английского. — Москва: Фантом Пресс, 2020. — 544 с.

Фэнни Флегг — американская писательница, автор реалистичной прозы. Флегг, редкая по нынешним временам писательница, написала небольшое количество книг, но её нежные, добрые и мудрые книги затрагивают лучшие струны в человеческой душе.

Её позитивные, жизнеутверждающие книги «Жареные зелёные помидоры в кафе «Полустанок» и «Рай где-то рядом» для многих являются одними из самых любимых книг. Читатели Центра чтения также оценили эти книги по достоинству. Первая книга была экранизирована под названием «Жареные зелёные помидоры» с Кэти Бейтс в главной роли. Сценарий, написанный самой Фэнни Флэгг, получил Премию Гильдии сценаристов и был номинирован на Оскар.

Но её роман «Добро пожаловать в мир, Малышка!», впервые опубликованный в 1998 году, получил намного большую известность и был выбран New York Times самой Выдающейся Книгой Года.

Это прекрасная история маленькой очаровательной девочки Дены, которую все звали Малышкой. Однажды ей вместе с мамой пришлось срочно уехать из своего уютного городка Элмвуд-Спрингс. Причины их бегства так и остались неизвестными. Проходит ни много ни мало — почти тридцать лет. Красавица и умница Дена делает оглушительную карьеру на телевидении, она уже почти звезда американского ТВ. Но тайна прошлого не даёт ей покоя…

Щемяще проникновенная проза Фенги Флегг — универсальное средство от хандры. Уютный мир её романов даёт отличный шанс на время забыть о наших тревогах и трудностях, настраивают нас на то, что все должно быть хорошо. http://nbmariel.ru/content/priyatnoe-prochtenie-s-centrom-chteniya-knizhnye-novinki-na-lyuboy-vkus-vypusk-4
На фоне множества грустных новостей об отмене целого ряда экранизаций (в том числе «Американхи» по роману Чимаманды Нгози Адичи) есть и кое-что позитивное: у Кристин Ханны, к примеру, все очень даже хорошо.
Премьера сериала по «Улице Светлячков» намечена уже на 3 февраля — хотя с куда большим нетерпением фанаты ждут новостей о фильме по «Соловью».
Экранизация с участием Эль и Дакоты Фаннинг (первое их совместное появление в роли сестёр на большом экране) должна была выйти ещё в 2018 году, но… вмешались сначала недостаток финансирования, затем — выход одноимённого фильма два года назад, ну, а потом и эпидемия. Однако совсем недавно Кристин в своём блоге успокоила читателей: на этот раз никаких проволочек не будет. А премьера фильма состоится, как обещано, 22 декабря 2021 года.

Роман Кристин Ханны «Соловей», вышедший в 2015 году, вдохновлен ​​реальной историей Андре де Йонг; На протяжении всей войны эта 24-летняя бельгийка помогла 118 пилотам союзников сбежать от нацистов. В самом конце войны она попала в руки нацистов, была отправлена в концлагерь, но выжила. А после войны была удостоена графского титула от королевской семьи Бельгии. Графиня Андре де Йонг ушла из жизни совсем недавно — в 2007 году, в 90-летнем возрасте. А через несколько лет роман «Соловей» вновь привлёк внимание к её истории, став одной из самых популярных книг года.

#фантомпресс #кристинханна
Сегодня замечательной переводчице и другу «Фантома» Юлии Полещук («С жизнью наедине» Кристин Ханны, «Змей в Эссексе» Сары Перри и другие книги) дали трое суток ареста за то, что в воскресенье она просто шла по улице (не участвуя в митинге). «Задерживали жестко и наобум» — написала Юля в своем блоге. Новая российская реальность…
Переводчик и критик Анастасия Завозова и Esquire рекомендуют 15 главных переводных романов этого года. В том числе — и нашу Лили Кинг (которая выйдет буквально через неделю).

Лили Кинг, «Писатели & любовники» («Фантом-Пресс», пер. Ш. Мартыновой)

«Если вы читали предыдущий роман Кинг „Эйфория“, неуютную историю о том, как трое антропологов в джунглях не смогли разобраться в собственной человеческой природе, то, конечно же, поразитесь тому, насколько ее новый роман — другой. Эту книгу хорошо было бы получить в подарок под елочку, так в ней много тепла, счастья и доброты, какой-то правильной леденцовости, которой особенно хочется, когда к горлу подступает ноябрь.

„Писатели & любовники“ — это история Кейси Пибоди, которая пишет роман всей своей жизни, работает официанткой, носит в себе незаживающую рану размером во вселенную — внезапную смерть матери, пытается разобраться в двух писателях (и любовниках), не попасться коллекторам и, главное, не променять написание романа на работу копирайтера, ради которой приходится носить каблуки и колготки. Звучит, конечно, как очередная рифма к выражению о том, что, а заводы-то в это время стоят, но история Кейси — это не история избалованной белой женщины, зачарованно глядящей себе в пупок, а понятный и ясный рассказ о том, что чудеса случаются, если настойчиво им в этом помогать.»

#фантомпресс #лиликинг https://esquire.ru/letters/236813-15-glavnyh-perevodnyh-romanov-2021-goda/#part2
Всем «Фантомом» поздравляем с днём рождения критика и обозревателя Владислава Толстова (блог «Читатель Толстов»)! Приятно следить за мельканием литературных пейзажей за окном, особенно в компании такого вдумчивого читателя — о каких бы книгах ни шла речь в его рецензиях, с их многочисленными параллелями и меридианами. Доброй книжной охоты, Владислав — ну и остальных жизненных приятностей в ассортименте! http://baikalinform.ru/chitatelb-tolstov/blog
Вы давно не читали волшебные книги?
Вот эта книга — волшебная. С пятью историями, перетекающими одна в другую, словно бы и не связанными, но это только кажется.
С миром, где человек — лишь часть природы — как камень, как облако, как дерево. И кто знает, не окажется ли вчерашнее дерево в следующей жизни человеком, а человек — облаком.

Андаманские острова, затерянные в океане на границе между двумя великими религиями — индуизмом и буддизмом, между двумя странами — Индией и Таиландом. Номинально это Индия — но весь роман пронизан учением о реинкарнации.
И это не магический реализм. Это просто жизнь — иная, знакомая лишь жителям этих островов.

Мы уже анонсировали эту книгу в начале января, но… сегодня она отправилась в типографию, а ряд магазинов уже принимают предзаказы.
Самое время напомнить.

📘ШУБХАНГИ СВАРУП. «ШИРОТЫ ТЯГОТ»
Перевод с английского Владимира Бабкова

Завораживающий литературный дебют о поисках истинной близости и любви — как человеческой, так и вселенской. Действие романа охватывает едва ли не всю Южную Азию, от Андаманских островов до гималайских заснеженных пиков. История следует за ученым, изучающим деревья, за его женой, общающейся с призраками, за революционером-романтиком, за благородным контрабандистом, за геологом, работающим на леднике, за восьмидесятилетними любовниками, за матерью, сражающейся за свободу сына, за печальным йети, тоскующим по общению, за черепахой, которая превращается сначала в лодку, а затем в женщину. Все они вместе — это жизнь, столь же необъятная, как сама Вселенная.

#фантомпресс #фантом_анонс #шубхангисваруп
Вот вы спрашиваете — а будет ли переведена на русский новая книга XXX, можно ли переиздать YYY. А мы отвечаем: да, мы очень хотели бы выпускать все новые книги наших авторов и переиздать те, которые давно закончились, но… Чаще всего возникает вопрос с правами: все решают агенты, далеко не всем из которых российский рынок в нынешней ситуации интересен. И тем не менее мы бьёмся за каждую интересную нам книгу. Иногда получается — вот как сейчас, например. После полутора лет молчания от американских агентов Адрианы Трижиани прилетели сразу две добры вести.

🙂 Во-первых, будут возобновлены русские права на любимый многими роман  «Жена башмачника».
🙂 Во-вторых, куплены права на один из последних романов Адрианы  Трижиани — «Жена Тони». Надеемся, что русский перевод выйдет уже в этом году.

Действие этой обаятельной и очень музыкальной семейной саги происходит в эпоху биг-бэндов, с начала 1930-х годов. История юноши и девушки из простых семей итальянских эмигрантов, которые решили связать свою жизнь с музыкой. Чичи и Тони составили перспективный дуэт, которому прочили огромный успех, но война, семейные неурядицы и человеческие слабости превратили стремительную и прямую дорогу к славе в затейливый зигзаг судьбы...

Ну, а пока читаем «Жену башмачника», если книга ненароком прошла мимо вас. Там тоже много музыки (и даже самого Карузо), много любви, итальянских пейзажей, нью-йоркских улиц и затейливых жизненных хитросплетений.  Этот роман очень рифмуется с двумя книгами  Даниэля Шпека — «Bella Германия» и «Piccola Сицилия», в которых тоже и и война, и любовь, и трагедия, и надежда.

#фантомпресс #адрианатрижиани #даниэльшпек
Два фантом-анонса от Натальи Ломыкиной и Forbes. Один воплотится в бумажную реальность уже совсем скоро.

📘Шубханги Сваруп «Широты тягот»
Перевод с английского Владимира Бабкова

Дебютный роман индийской писательницы, педагога и режиссера Шубханги Сваруп успел покорить читателей во многих странах. В 2019 году, выступая на крупнейшем литературном фестивале Азии, она говорила, что мировая литература слишком зациклилась на человеке и его проблемах, игнорируя проблемы природы и баланс Вселенной. «Я попыталась написать роман, где линия геологического разлома — нить повествования. Он начинается с Андаманских островов, идет в Мьянму, в Непал и заканчивается в Ладакхе. Рассказывая эту историю, я поняла, насколько нелепы политические границы», — сказала она.

У романа необычная география — Андаманы (не тайский курорт, а та их часть, где была знаменитая индийская тюрьма), Катманду, Кашмир. Центральную тему романа можно определить основным принципом индуистской философии «тат твам аси» (ты есть то) — книга о взаимосвязанности и взаимовлиянии всего сущего и несущего в нашем мире: людей и деревьев, льда и огня, времени и мгновения. Но это не философский трактат, а перетекающие друг в друга пять историй о любви, революции, контрабанде и близости на закате лет. Книга предсказуемо напомнила «Красоту — это горе» индонезийца Эки Курниавана, тоже притчевая мистика, индуистские мотивы, вплетенные в реальную историю, географическое соседство. Но там, где у Курниавана черный юмор и абсурд, у Сваруп поэзия и нежность».

Взгляд Сваруп следует за ученым, изучающим деревья, за его женой, которая умеет общаться с призраками, за революционером-романтиком, за благородным контрабандистом, за геологом, работающим на леднике, за 80-летними любовниками, за матерью, сражающейся за свободу сына, за печальным йети, тоскующим по общению, за черепахой, которая превращается сначала в лодку, а затем в женщину. Все они вместе — жизнь, столь же необъятная, как сама Вселенная.

#фантомпресс #шубхангисваруп https://www.forbes.ru/forbeslife-photogallery/420003-kadzuo-isiguro-simona-de-bovuar-i-vladimir-sorokin-kalendar-samyh
Приехал жрец... То есть новинка от Лили Кинг
«Писатели & любовники» (перевод Шаши Мартыновой)
Роман многослойный и много-ассоциативный (не случайно одних отсылок к книгам и музыке здесь набралось несколько страниц).
Отгрузку писателей и любовников начинаем завтра, а рассылку книги по предзаказам интернет-магазины начнут на следующей неделе.

📒«Труднее всего в писательстве — влезать во все это ежедневно, прорываться сквозь мембрану. Второе самое трудное — выбираться из всего этого. Иногда проваливаюсь слишком глубоко и всплываю
слишком быстро. И тогда чувствую себя нараспашку, без кожи. Весь мир кажется влажным и податливым».

Ещё один роман об американской окололитературной (и отчасти преподавательской) тусовке, ещё одна интересная женская судьба —  многим ли из нас удаётся сочетать ипостаси писательницы и официантки? Ещё один любовный треугольник, как и в прошлом романе Лили Кинг, и вновь о четырёх углах: женщина, двое мужчин и — пламенная страсть пусть не к науке, а к творчеству.

Бонус — милый, хоть и безымянный (до поры) пёс, немного гольфа, воспоминания о Кубе и двое крайне продвинутых ребятишек.
Сразу предупреждаем: книга изящно-спокойная, а не наполненная страстями, пусть и экзистенциально-птичьими, как «Непосредственный человек». Просто обычная жизнь с повседневной суетой — которая неизбежна что для писательниц, что для официанток.

#фантомпресс #лиликинг
Пулитцеровский марафон от Алины (канал «Читать нельзя сжигать»), посвящённый исключительно книгам «Фантома».
Три наших главных пулитцериата (из тех, что имеются в наличии) —

📕 Элизабет Страут «Оливия Киттеридж»
📕 Энн Тайлер «Уроки дыхания»
📕 Ричард Руссо «Эмпайр Фоллз»

Можно еще добавить Ричарда Форда и Джуно Диаса, совершенно чудесных, вот только найти их книги сегодня более чем проблематично. https://www.youtube.com/watch?v=914A40g4Td4
📒«Разговариваешь лично, на улице или в автобусе — все вроде как совершенно нормальные люди. Никто не обзывает фашистом, не угрожает изнасиловать твою девушку и не орет в лицо, чтоб ты знал свое место. Однако в виртуальной социальной интернет-вселенной всё совершенно чокнулось.»

Ровно год назад вышел «Кризис самоопределения» Бена Элтона — провокационный, жёсткий шарж на картину мира в «кривом зеркале» интернета, который некоторые, кажется, восприняли, как очередное расследование Bellingcat или ФБК.

Характерно, что буря возмущения поднялась как в родной для Элтона Англии, где здорово обиделись на «некорректное изображение» англичан, так и в далёкой России — где возмутились уже не менее карикатурными «злыми русскими». Не понимая, что и те и другие персонажи — прежде всего насмешка над сетевыми штампами (и сторонниками теории заговоров во всех странах скопом).

То, что Элтон писал как чистейшую гротескную сатиру, слишком быстро воплотилось в реальность — тот же скандал с Джоан Роулинг был предугадан им буквально до мелочей (как, заметим, и куча других скандалов, в том числе и родившихся в наших собственных соцсетях). И буквально каждый день книга становится все более и более документальна — что нас, живущих в мире победившего Кафки, совершенно не радует. Потому что скучной реальности нам и без книг хватает, а вот хорошей и по-настоящему колючей сатиры — увы, сегодня маловато.

#фантомпресс #бенэлтон #сатира
Главный редактор книжного сервиса MyBook, журналист и критик Екатерина Писарева оперативно прочла только что вышедшую Лили Кинг. Выводы из прочитанного публикует «Новая Газета».

«Писатели & любовники» Лили Кинг (перевод Шаши Мартыновой) — идеальная книга на выходные. Особенно на 14 февраля. А еще это ровно та книга, в которую начинающие авторы могут вглядываться как в зеркало. Здесь все так знакомо, так жизненно и — одновременно — так обаятельно и наивно.

Название романа сразу отсылает к «Сыновьям и любовникам» Дэвида Лоуренса. Литературных аллюзий и книжных историй будет в романе Кинг немало.

31-летняя Кейси, начинающая писательница, подрабатывающая официанткой,  уже шесть лет пишет свой дебютный роман о Кубе, но слова словно замирают в ее теле. Кейси кажется, что ничего стоящего не получается, но тем не менее не писать — хуже. Для нее письмо — нечто вроде психотерапии, душеспасительное занятие. А спасение ей необходимо — недавно умерла мама, которая была ее ближайшей подругой, поле ее смерти Кейси чувствует себя неприкаянной и одинокой.

Лили Кинг мастерски ведет повествование, создает визуальные образы — получается практически ментальное кино. Вместе с героиней мы обслуживаем публику в «Ирисе», едем на велосипеде, наблюдаем за гусями. вспоминаем Сэлинджера, Дюрас, Апдайка, Пруста.... И надеемся на то, что случится чудо и жизнь изменится.

...У Кейси без преувеличений «все сложно»: непростые взаимоотношения с собой и собственным телом, абсурдные увлечения мужчинами, которые ее разрушают. А еще на ней висит огромный денежный долг.

В пересказе кажется, будто новый роман Кинг — это психологическая драма с осложняющими, но на деле все обстоит не совсем так. Это увлекательная история о любви и предназначении, о вере и надежде. О преодолении себя. О мужчинах, которых порой так много, что можно запутаться.

«Надо, чтобы хоть разок раздолбали вдребезги», — говорит подруга Кейси писательница Мюриэл Бекер. А после — пересборка, опыт, другая жизнь. Лили Кинг словно показывает, с какой легкостью можно говорить о проблемах, страхах, любовных и бытовых неурядицах.

#фантомпресс #лиликинг https://novayagazeta.ru/articles/2021/02/12/89191-napisat-roman-vs-zavesti-roman
Задумывались ли Вы о том, как изменилась литература бывших британских колоний (в широком понимании) с обретением этими странами независимости? Какое место современные писатели  с индийскими, афганскими и другими корнями занимают в англоязычной литературе и насколько они популярны в США и в Великобритании? Какие национальные особенности присущи стилистике и языку этих произведений?

Завтра, 16-го февраля, в 19:30, БИБЛИОТЕКА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. М.И. РУДОМИНО приглашает Вас на онлайн-встречу с издательством «Фантом Пресс», благодаря которому уже практически 30 лет российскому читателю открывается мир современной англоязычной прозы, хорошо известной и почитаемой на Западе.

На этой встрече мы поговорим с директором издательства «Фантом Пресс» Аллой Штейнман и главным редактором, переводчиком и обозревателем современной литературы Игорем Алюковым, почему отечественные издательства делают выбор в пользу этих авторов, а также с каких произведений отечественному читателю лучше начать знакомство с этой литературой. https://www.culture.ru/movies/13201/postkolonialnaya-angloyazychnaya-literatura-obsuzhdenie-s-izdatelstvom-fantom-press
Вот только на днях нас спрашивали — когда будет «Ветер Западный» Саманты Харви в электронной версии? А он вдруг возьми и выйди — в двух инкарнациях сразу. Как обычно — электронная книга и аудиокнига от «Вимбо».
Встречайте этот необычный средневековый детектив родом из английских болот в «ЛитРесе» и других легальных сервисах.

Канун Масленицы, конец XV века, один из самых глухих уголков Англии, отрезанный от прочего мира. В реке, в камышах (это важно!) найдено (и потеряно) тела самого богатого и популярного жителя селения Оукэм, со смертью которого нищую деревушку ждут перемены — и вряд ли к лучшему. Джон Рив, местный священник, знает все о каждом жителе деревни — и кому еще взяться за расследование? Но может ли раскрыть преступление человек, для которого глубочайшая загадка — даже не другие люди, а он сам?.. Время в этой книге течет вспять, смывая, как воды реки, все границы между прошлым и будущим, между правдой и лихорадочным бредом.

Перевод Елены Полецкой. Аудиокнигу читает Григорий Перель.