Уже скоро приходит допечатка одной из самых любимых наших книг "Соловей" Кэтрин Ханны, не за горами (мы ждем с нетерпением!) и перевод её нового романа "The Great Alone". Но это чуть позже.
А сейчас - "Соловей", книга, которая умеет тронуть сердце и заставить задуматься разум.
📕
"Любовь показывает нас такими, какими мы хотим быть, а война показывает нас такими, какие мы есть. "
📕
"Я знаю, что по-настоящему важно. И это вовсе не потери. Важнее всего память. Раны исцеляются. Боль проходит. Любовь остается. Мы остаемся."
📕
И главное, так актуальное в эти дни:
"Любовь должна быть сильнее ненависти, иначе всё было напрасно."
📕
Спасибо за фото @books_obzor (Инстаграм)
📕
#кэтринханна #соловей #война #любовь #женщины #добрыекниги
А сейчас - "Соловей", книга, которая умеет тронуть сердце и заставить задуматься разум.
📕
"Любовь показывает нас такими, какими мы хотим быть, а война показывает нас такими, какие мы есть. "
📕
"Я знаю, что по-настоящему важно. И это вовсе не потери. Важнее всего память. Раны исцеляются. Боль проходит. Любовь остается. Мы остаемся."
📕
И главное, так актуальное в эти дни:
"Любовь должна быть сильнее ненависти, иначе всё было напрасно."
📕
Спасибо за фото @books_obzor (Инстаграм)
📕
#кэтринханна #соловей #война #любовь #женщины #добрыекниги
Новую книгу Стивена Фрая "МИФ" мы ждем к концу весны, но природа не терпит острой фрай-недостаточности - потому-то по поводу и без него то и дело возникают и расходятся по Сети новые и старые подборки, цитатники, истории...
Ведь там, где Фрай - всегда радость, улыбка и солнце!
http://hitrostigizni.ru/stiven-fraj-10-myslej-o-lyubvi-depressii-i-smysle-zhizni/ http://hitrostigizni.ru/stiven-fraj-10-myslej-o-lyubvi-depressii-i-smysle-zhizni/
Ведь там, где Фрай - всегда радость, улыбка и солнце!
http://hitrostigizni.ru/stiven-fraj-10-myslej-o-lyubvi-depressii-i-smysle-zhizni/ http://hitrostigizni.ru/stiven-fraj-10-myslej-o-lyubvi-depressii-i-smysle-zhizni/
"А ведь пройдет время, и ей надоест постоянно напрягать память. Все начнет потихоньку забываться, покрываться пылью, и скорбь утраты уже не будет такой острой. А потом настанет день, когда его образ затуманится и имя, случайно прозвучавшее на улице, больше не заставит ее вздрагивать. Она перестанет тосковать по нему, и ее неизменный спутник — страдание, подобное фантомной боли, оставит ее в покое"
Цитата - из "Тысячи сияющих солнц" Халеда Хоссейни. Но так получилось, что она очень точно подходит под "Нору Вебстер" Колма Тойбина, под историю самой Норы... Да. собственно, и под любую историю женщины, которая после утраты близкого человека осознает, что жизнь не кончается, что надо идти дальше, что ее собственная судьба теперь зависит только от нее...
Цитата - из "Тысячи сияющих солнц" Халеда Хоссейни. Но так получилось, что она очень точно подходит под "Нору Вебстер" Колма Тойбина, под историю самой Норы... Да. собственно, и под любую историю женщины, которая после утраты близкого человека осознает, что жизнь не кончается, что надо идти дальше, что ее собственная судьба теперь зависит только от нее...
В числе самых интересных новинок этого года Интернет-магазин "Лабиринт" (@labirint.ru) анонсирует сразу две книги "Фантома": "Миф" Стивена Фрая (это понятно, ожидаемо и близко - "Миф" выйдет к лету, а то и раньше) и "Эмпайр Фоллз" Ричарда Руссо (Пулитцеровская премия 2002 года) - его ждем поздней осенью, название пока условное.
"Руссо — один из лучших романистов нашего времени. Талант Руссо уникален сочетанием бесшабашного юмора с глубинной печалью, и этот юмор не изменяет ему, даже когда он говорит о социальных проблемах. Это грустная и смешная история о жителях маленького городка, когда-то процветавшего, но теперь пришедшего в упадок. Большинство его обитателей едва сводят концы с концами, и жизнь их — сплошной «день сурка». Тут есть и тайны, и вселенские трагедии, и всю книгу пронизывает теплая ирония. Роман убедительно подтверждает репутацию Ричарда Руссо как одного из самых захватывающих и чутких рассказчиков Америки. Появление на русском языке романа Ричарда Руссо — настоящее событие, близкое к изданию на русском Энн Тайлер, с которой у Руссо очень много общего. " https://www.labirint.ru/now/premiere-2018/
"Руссо — один из лучших романистов нашего времени. Талант Руссо уникален сочетанием бесшабашного юмора с глубинной печалью, и этот юмор не изменяет ему, даже когда он говорит о социальных проблемах. Это грустная и смешная история о жителях маленького городка, когда-то процветавшего, но теперь пришедшего в упадок. Большинство его обитателей едва сводят концы с концами, и жизнь их — сплошной «день сурка». Тут есть и тайны, и вселенские трагедии, и всю книгу пронизывает теплая ирония. Роман убедительно подтверждает репутацию Ричарда Руссо как одного из самых захватывающих и чутких рассказчиков Америки. Появление на русском языке романа Ричарда Руссо — настоящее событие, близкое к изданию на русском Энн Тайлер, с которой у Руссо очень много общего. " https://www.labirint.ru/now/premiere-2018/
"...Он вновь влюблялся в ее сильные пальцы, массировавшие маленькие щиколотки, либо в ее привычку задумчиво тереть глаза с длинными ресницами. И тогда он принимался обхаживать ее, словно стеснительный, восторженный юноша, пока она не позволяла ему прикоснуться к ее телу, и он погружал ее в негу и удовольствие, воодушевленный и точный, внимательный и предупредительный.
Бывало, в разгар мелочной ссоры Фима говорил: “Погоди, Яэль, это пройдет, еще немного — и начнется правильная наша жизнь…” Порою субботней ночью они отправлялись побродить по пустынным переулкам на севере города, и он с каким-то сдержанным восторгом рассказывал ей о совокуплениях тела и света у древних мистиков, вызывая в ней этим радость и нежность. И она, бывало, прильнет к нему, прощая ему то, что он располнел, что снова забыл надеть чистую рубашку в честь субботы, его привычку без конца поправлять ее иврит. И возвращались они домой, и занимались любовью, словно преодолевая отчаяние."
Амос Оз. Фима.
#фантомпресс #амосоз #израиль #любовь #иерусалим
Бывало, в разгар мелочной ссоры Фима говорил: “Погоди, Яэль, это пройдет, еще немного — и начнется правильная наша жизнь…” Порою субботней ночью они отправлялись побродить по пустынным переулкам на севере города, и он с каким-то сдержанным восторгом рассказывал ей о совокуплениях тела и света у древних мистиков, вызывая в ней этим радость и нежность. И она, бывало, прильнет к нему, прощая ему то, что он располнел, что снова забыл надеть чистую рубашку в честь субботы, его привычку без конца поправлять ее иврит. И возвращались они домой, и занимались любовью, словно преодолевая отчаяние."
Амос Оз. Фима.
#фантомпресс #амосоз #израиль #любовь #иерусалим
Как стало известно на днях, Нобелевская премия по литературе в этом году присуждена не будет. Новость это изрядно огорчила всех поклонников Амоса Оза, которые надеялись, что один из самых выдающихся писателей современности все-такую будет оценен шведскими академиками по достоинству. Однако еще до того, как появилась новость об отмене литературной Нобелевки, поклонникам Оза ответила его дочь, историк Фания Оз-Зальцбергер
«Он не мечтает, и он не пытается. Он давно знал, что этого не произойдет. Он доволен своей судьбой.
К сожалению, это не у Оза - у Израиля нет шансов выиграть нобелевскую премию в наше время. Хотя Амос ее достоин - как и многие другие замечательные авторы"
Скорее всего, если бы Оз отрекся от своей веры в справедливость существования Израиля, это было бы возможно. Но это невозможно представить - как первое, так и второе"
На сегодняшний день только единственным израильским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе, остается Шмуэль Йосеф Агнон (лауреат премии 1966 года).
В пятницу Шведская академия объявила о решении отложить вручение премии по литературе до следующего года - "беспрецедентный случай за последние полвека, с момента отсрочки вручения премии 1949 года, которую Уильям Фолкнер смогу получить лишь год спустя", - сообщает The Times. https://forward.com/culture/books/400434/amos-ozs-daughter-fania-oz-claims-israelis-cant-win-nobel-prize-literature/
«Он не мечтает, и он не пытается. Он давно знал, что этого не произойдет. Он доволен своей судьбой.
К сожалению, это не у Оза - у Израиля нет шансов выиграть нобелевскую премию в наше время. Хотя Амос ее достоин - как и многие другие замечательные авторы"
Скорее всего, если бы Оз отрекся от своей веры в справедливость существования Израиля, это было бы возможно. Но это невозможно представить - как первое, так и второе"
На сегодняшний день только единственным израильским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе, остается Шмуэль Йосеф Агнон (лауреат премии 1966 года).
В пятницу Шведская академия объявила о решении отложить вручение премии по литературе до следующего года - "беспрецедентный случай за последние полвека, с момента отсрочки вручения премии 1949 года, которую Уильям Фолкнер смогу получить лишь год спустя", - сообщает The Times. https://forward.com/culture/books/400434/amos-ozs-daughter-fania-oz-claims-israelis-cant-win-nobel-prize-literature/
The Forward
Amos Oz’s Daughter Claims Israeli Authors Can’t Win The Nobel. Is She Right?
“Maybe if Oz denied his Zionism and his belief in the justice of the existence of Israel, it would be possible.”
....А между тем в нашем инстаграме @phantompress продолжается книжно-весенний конкурс с тэгом #фантомай! Вот одна из майских фото, присланная нам @tatamezy2017 - спасибо! Но мы ждем еще - ведь в качестве призов заявлены лучшие (и новые) книги нашего издательства! К концу мая - началу июня мы ждем "МИФ" Стивена Фрая и "Белую Хризантему" Мэри Линн Брахт - почему бы им не оказаться среди призов?
Вписываем книги в майский ландшафт, подбираем цитату, находим весну, спрятавшуюся между строчек и образов...
Итоги конкурса мы подведем 10 мая - время еще есть!
#фантомпресс #конкурс #инстаграм #фантомай #книги #весна
Вписываем книги в майский ландшафт, подбираем цитату, находим весну, спрятавшуюся между строчек и образов...
Итоги конкурса мы подведем 10 мая - время еще есть!
#фантомпресс #конкурс #инстаграм #фантомай #книги #весна
Новый роман Колма Тойбина «Дома имен» переосмысляет несколько греческих трагедий, давая им новую жизнь, рассказывая историю о царице Клитемнестре, царе Агамемноне и их детях Электре, Оресте и Ифигении.
Тойбин пишет о Греции, держа в уме войну в Сирии, смуту в Ирландии и гражданскую войну в Испании, а также целый ряд других кровавых драм в истории Европы XX века.
«Нынешняя Европа - это и есть мой "Дом имен"
«Вы заходите в любой немецкий город - и вдруг понимаете, что в этом тихом и мирном местечке произошло что-то, породившее всплеск необычайной жестокости и убийств. В том же обществе, которое подарило нам Шуберта и Бетховена, Баха и Мартина Лютера. Это то, что практически невозможно понять и осмыслить".
Готовимся: встреча с новым романом Тойбина ждет нас уже в ближайшее время.
Подробнее - https://inews.co.uk/culture/books/colm-toibin-novel-house-names/
#колмтойбин #ирландия #греция #фантомпресс https://inews.co.uk/culture/books/colm-toibin-novel-house-names/
Тойбин пишет о Греции, держа в уме войну в Сирии, смуту в Ирландии и гражданскую войну в Испании, а также целый ряд других кровавых драм в истории Европы XX века.
«Нынешняя Европа - это и есть мой "Дом имен"
«Вы заходите в любой немецкий город - и вдруг понимаете, что в этом тихом и мирном местечке произошло что-то, породившее всплеск необычайной жестокости и убийств. В том же обществе, которое подарило нам Шуберта и Бетховена, Баха и Мартина Лютера. Это то, что практически невозможно понять и осмыслить".
Готовимся: встреча с новым романом Тойбина ждет нас уже в ближайшее время.
Подробнее - https://inews.co.uk/culture/books/colm-toibin-novel-house-names/
#колмтойбин #ирландия #греция #фантомпресс https://inews.co.uk/culture/books/colm-toibin-novel-house-names/
iNews
Colm Toibin’s new novel is set in ancient Greece but was written ‘in the white heat of Isis’
Colm Toibin’s most recent novel was written, he says “in the white heat of Isis”. “People were roaming the countryside,” he adds, “and you were reading about it thinking, where did it come from, that level of cruelty?”
Рецензия CherryRead_ (LiveLib)
"Я начинала читать роман с некоторым трепетом - давно у меня не возникало взаимосвязи с книгой ещё на стадии анонсирования произведения. А в этот раз меня не покидало убеждение, что книга на все 100% моя-моя. И мои ожидания оправдались не только самой историей,рассказанной Энн Тайлер, но и тандемом "автор- переводчик" - Любовь Сумм попала прямо в саму атмосферу книги, от чего чтение становилось ещё более ламповым.
Как мне кажется, почти каждый читатель на Лайвлибе отметит перевод названия романа. Ведь если переводить дословно - " Digging to America " - " рыть, копать, закапывать Америку". Смысл этого выражения в данном контексте двойной : это и буквально рыть землю , что упоминается в романе в диалоге Сюзен и Мариам , и "вкапываться" в сущность Америки, то есть становиться американцем не по факту рождения, а по факту проживания. Энн Тайлер явно имела в виду второй вариант.
...Семейство Яздан очень интересно в плане психологических портретов: Зиба - внешне абсолютная американка,но без изюминки, очень пресная. Сами - процентов на 90 американец, но подсознательно он всё равно тянется к иранской культуре, к родным корням. И Мариам - женщина, большую часть жизни прожившая в чужой стране,завоевавшая уважение среди родных и близких, но так и не нашедшая своего места в этой жизни.
Именно Мариам становится центральной фигурой повествования : ей не было места в родной стране, не совсем она понимала своё место и в Америке. Женщина старалась быть во всём идеальной, и в этой своей идеальности она начала забывать о чувствах близких ей людей. И лишь в финале Мариам находит своё место под солнцем : " Внезапная боль в сердце подсказала ей,что всё это время она любила Битси. Или, может быть, любила их всех."
Энн Тайлер показала себя настоящим профессионалом психологической прозы : лёгкими,почти незаметными нашему глазу штрихами она показывает нам жизнь простых людей, показывает важное каждому из нас желание любить и быть любимыми. "
Фото @respublica_ru (Instagram)
#фантомпресс #эннтайлер #америка #семья #чтопочитать #чтение #книги #литература #инстабук #букстаграм https://www.livelib.ru/review/948954-udocheryaya-ameriku-enn-tajler
"Я начинала читать роман с некоторым трепетом - давно у меня не возникало взаимосвязи с книгой ещё на стадии анонсирования произведения. А в этот раз меня не покидало убеждение, что книга на все 100% моя-моя. И мои ожидания оправдались не только самой историей,рассказанной Энн Тайлер, но и тандемом "автор- переводчик" - Любовь Сумм попала прямо в саму атмосферу книги, от чего чтение становилось ещё более ламповым.
Как мне кажется, почти каждый читатель на Лайвлибе отметит перевод названия романа. Ведь если переводить дословно - " Digging to America " - " рыть, копать, закапывать Америку". Смысл этого выражения в данном контексте двойной : это и буквально рыть землю , что упоминается в романе в диалоге Сюзен и Мариам , и "вкапываться" в сущность Америки, то есть становиться американцем не по факту рождения, а по факту проживания. Энн Тайлер явно имела в виду второй вариант.
...Семейство Яздан очень интересно в плане психологических портретов: Зиба - внешне абсолютная американка,но без изюминки, очень пресная. Сами - процентов на 90 американец, но подсознательно он всё равно тянется к иранской культуре, к родным корням. И Мариам - женщина, большую часть жизни прожившая в чужой стране,завоевавшая уважение среди родных и близких, но так и не нашедшая своего места в этой жизни.
Именно Мариам становится центральной фигурой повествования : ей не было места в родной стране, не совсем она понимала своё место и в Америке. Женщина старалась быть во всём идеальной, и в этой своей идеальности она начала забывать о чувствах близких ей людей. И лишь в финале Мариам находит своё место под солнцем : " Внезапная боль в сердце подсказала ей,что всё это время она любила Битси. Или, может быть, любила их всех."
Энн Тайлер показала себя настоящим профессионалом психологической прозы : лёгкими,почти незаметными нашему глазу штрихами она показывает нам жизнь простых людей, показывает важное каждому из нас желание любить и быть любимыми. "
Фото @respublica_ru (Instagram)
#фантомпресс #эннтайлер #америка #семья #чтопочитать #чтение #книги #литература #инстабук #букстаграм https://www.livelib.ru/review/948954-udocheryaya-ameriku-enn-tajler
"...Я помню этот туманный день где-то в начале 60-х. Мы сидим где-то на склоне неподалеку от море: моя мать, тетушка Мейв и наша соседка. Скорее всего, где-то неподалеку мой отец с друзьями.
Взрослые сидят на ковриках, а дети плещутся в волнах или играют на песке. Нам скучны взрослые разговоры, и нам дают порезвиться.
Мы наблюдаем за взрослыми, наблюдающими за облаками.
Мне не интересны море, песок или другие дети, но я знаю, что если я сяду даже на край ковра и попадусь на глаза взрослым, меня попросят уйти и поиграть. И все же я люблю слушать их, и поэтому украдкой подбираюсь как можно ближе к ковру.
Тетушка Мейв читает стихи. Она сидит и смотрит в море, и ее голос звучит серьезно и проникновенно. Серьезны и тихи и остальные: кто-то слушает лежа, кто-то оперевшись на локоть. У моей тетушки Мейв слезы на глазах. Стихотворение длинное - хотел бы я вспомнить, что это было.
Когда она заканчивает чтение, никто не произносит ни слова. Я знаю, что тоже должен помалкивать - и ждать, когда выскажется кто-то из взрослых - обычно это очень глубоко и необычно.
Затем читает стихотворение мама. Ее голос намного более мягкий и более драматичный, но, как и тетушка Мейв, она не отводит глаз от неба или моря. И еще кое-что: чтение стихов повергает их обоих в глубокую грусть, столь далекую от светлой и веселой атмосферы, царившей всего несколько минут назад
Затем чтение стихов прекращается, или моя память об этом тускнеет - и все возвращаются к обычной беседе. Но внезапно тетушка Мейв снова начинает декламировать, и все останавливаются, и смотрят на нее, но она, похоже, полностью поглощена своими ощущениями: она читает стихи только для себя, возможно, еще для моря или облаков на небе, и остальные уважительно затихают, понимая это. И снова у нее слезы на глазах, и я не могу отвести взгляд от нее.
Мама постоянно читала Шекспира, Шелли, Теннисона, Китса или Йейтса.
Когда она умерла, я нашел У ее постели тетради, заполненные стихами - первая из них была датирована 1941 годом, когда матери было 20 лет. Она хранила до конца своей жизни..."
Колм Тойбин, 2000
#поэзия
Взрослые сидят на ковриках, а дети плещутся в волнах или играют на песке. Нам скучны взрослые разговоры, и нам дают порезвиться.
Мы наблюдаем за взрослыми, наблюдающими за облаками.
Мне не интересны море, песок или другие дети, но я знаю, что если я сяду даже на край ковра и попадусь на глаза взрослым, меня попросят уйти и поиграть. И все же я люблю слушать их, и поэтому украдкой подбираюсь как можно ближе к ковру.
Тетушка Мейв читает стихи. Она сидит и смотрит в море, и ее голос звучит серьезно и проникновенно. Серьезны и тихи и остальные: кто-то слушает лежа, кто-то оперевшись на локоть. У моей тетушки Мейв слезы на глазах. Стихотворение длинное - хотел бы я вспомнить, что это было.
Когда она заканчивает чтение, никто не произносит ни слова. Я знаю, что тоже должен помалкивать - и ждать, когда выскажется кто-то из взрослых - обычно это очень глубоко и необычно.
Затем читает стихотворение мама. Ее голос намного более мягкий и более драматичный, но, как и тетушка Мейв, она не отводит глаз от неба или моря. И еще кое-что: чтение стихов повергает их обоих в глубокую грусть, столь далекую от светлой и веселой атмосферы, царившей всего несколько минут назад
Затем чтение стихов прекращается, или моя память об этом тускнеет - и все возвращаются к обычной беседе. Но внезапно тетушка Мейв снова начинает декламировать, и все останавливаются, и смотрят на нее, но она, похоже, полностью поглощена своими ощущениями: она читает стихи только для себя, возможно, еще для моря или облаков на небе, и остальные уважительно затихают, понимая это. И снова у нее слезы на глазах, и я не могу отвести взгляд от нее.
Мама постоянно читала Шекспира, Шелли, Теннисона, Китса или Йейтса.
Когда она умерла, я нашел У ее постели тетради, заполненные стихами - первая из них была датирована 1941 годом, когда матери было 20 лет. Она хранила до конца своей жизни..."
Колм Тойбин, 2000
#поэзия