Он — подающий надежды спортсмен, любимец колледжа, студент из обеспеченной семьи, хотя и не в ладах с отцом.
Она — тихая и робкая американо-итальянка, которая украдкой следит за его игрой.
Они любят друг друга. И скоро станут одной семьей…
Узнаете? Конечно, это сюжет классического романа Эрика Сигала «История любви»: Сигал, преподававший литературу в университете, написал его на спор, утверждая, что открыл рецепт идеального бестселлера. Получилось.
…А через много лет Энн Наполитано, магистр изящных искусств и тоже знаток классической литературы, заново обыгрывает эту коллизию в романе «Привет, красавица!». Только совсем по иному, с изящным намеком на пародию, практически выворачивая ее наизнанку.
Случайное совпадение? Но даже имена героев у Наполитано созвучны с «Историей любви» (Оливер — Уильям, Дженни — Джулия).
…То, что было пронзительной драмой в 60-е годы Наполитано превращает в семейную историю погрязшего в собственных травмах тихони и амбициозной яркой девушки. «История любви» в наше время уже не та — как, впрочем, и семья, и искусство, и отношение к детям.
Прошлое и настоящее переплетаются в романе Наполитано в почти постмодернистском танце - и все же это простая история маленькой жизни.
Во многом - история каждого из нас.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс #энннаполитано
Она — тихая и робкая американо-итальянка, которая украдкой следит за его игрой.
Они любят друг друга. И скоро станут одной семьей…
Узнаете? Конечно, это сюжет классического романа Эрика Сигала «История любви»: Сигал, преподававший литературу в университете, написал его на спор, утверждая, что открыл рецепт идеального бестселлера. Получилось.
…А через много лет Энн Наполитано, магистр изящных искусств и тоже знаток классической литературы, заново обыгрывает эту коллизию в романе «Привет, красавица!». Только совсем по иному, с изящным намеком на пародию, практически выворачивая ее наизнанку.
Случайное совпадение? Но даже имена героев у Наполитано созвучны с «Историей любви» (Оливер — Уильям, Дженни — Джулия).
…То, что было пронзительной драмой в 60-е годы Наполитано превращает в семейную историю погрязшего в собственных травмах тихони и амбициозной яркой девушки. «История любви» в наше время уже не та — как, впрочем, и семья, и искусство, и отношение к детям.
Прошлое и настоящее переплетаются в романе Наполитано в почти постмодернистском танце - и все же это простая история маленькой жизни.
Во многом - история каждого из нас.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс #энннаполитано
Фантом-Пресс
ПРИВЕТ, КРАСАВИЦА
Описание книги ПРИВЕТ, КРАСАВИЦА
Представлять Рои Хена нашим давним читателям не нужно (а его новый роман «Шум» уже вовсю представляется сам на полках магазинов). Многие помнят визит Рои в Москву и Петербург четыре года назад и потрясающие встречи-знакомства с романом «Души».
Но если вы не были на них, поверьте на слово: Рои — не просто потрясающий писатель, но и совершенно невероятный человек.
Он знает русский в совершенстве, хотя по крови никак не связан с Россией: Рои — выходец из семьи марокканских евреев. В русскую литературу он влюбился в 17-летнем возрасте, и овладел им настолько мастерски, что стал одним из известнейших в Израиле переводчиков русской классики. Рои перевел на иврит Хармса, Шаламова, Достоевского, Бунина, Пушкина, а на сцене израильского театра «Гешер» как драматург ставил пьесы Гоголя, Володина, Горина, Брагинского, Чехова — словом, практически всю русскую театральную классику.
Роман Рои Хена «Души», конечно, заметили и в России (немножко и благодаря нам), но в Европе его популярность просто зашкаливает. Этим летом мы публиковали ролик об огромной очереди, которая выстроилась на встречу с Рои Хеном в Италии — а уж, казалось бы, итальянцев трудно удивить изящной словесностью. А стояли они как раз за «Шумом», сотни человек, в очереди на несколько часов.
И вот теперь «Шум», наконец, добрался и до нас. Прочтите эту книгу, она небольшая, всего 320 страниц.
В ней звучит музыка.
И тишина.
И Голос.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс #роихен
Но если вы не были на них, поверьте на слово: Рои — не просто потрясающий писатель, но и совершенно невероятный человек.
Он знает русский в совершенстве, хотя по крови никак не связан с Россией: Рои — выходец из семьи марокканских евреев. В русскую литературу он влюбился в 17-летнем возрасте, и овладел им настолько мастерски, что стал одним из известнейших в Израиле переводчиков русской классики. Рои перевел на иврит Хармса, Шаламова, Достоевского, Бунина, Пушкина, а на сцене израильского театра «Гешер» как драматург ставил пьесы Гоголя, Володина, Горина, Брагинского, Чехова — словом, практически всю русскую театральную классику.
Роман Рои Хена «Души», конечно, заметили и в России (немножко и благодаря нам), но в Европе его популярность просто зашкаливает. Этим летом мы публиковали ролик об огромной очереди, которая выстроилась на встречу с Рои Хеном в Италии — а уж, казалось бы, итальянцев трудно удивить изящной словесностью. А стояли они как раз за «Шумом», сотни человек, в очереди на несколько часов.
И вот теперь «Шум», наконец, добрался и до нас. Прочтите эту книгу, она небольшая, всего 320 страниц.
В ней звучит музыка.
И тишина.
И Голос.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс #роихен
Фантом-Пресс
ШУМ
Описание книги ШУМ
Вот прямо так и представили себе айтишников у шеста. Ну или сцену из «С широко закрытыми глазами» Кубрика. Так и запишем: начал с айти — закончил открытым браком. Кстати, сравнение типичного, нарочито-позитивного и лишенного всего сокровенного корпоративного социума со "шведской семьей" - это прекрасно и точно.
Это «Велнесс» Нейтана Хилла. Помните его «Нёкк»? Так вот — это куда круче. Только не думайте, что он весь такой, как этот отрывок: «Велнесс» в каждый главе настолько разный, что, пожалуй, способен претендовать на звание романа-Протея года (хотя, конечно, есть еще «Северный леc» Мейсона)…
Встречайте уже через неделю — кажется, это Та Самая Книга, за которой все пойдут на нонфик.
Перевела Анна Гайденко, и как всегда — невероятно.
А компания, которую нам нельзя называть - экстремист, конечно.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс #нейтанхилл #nonfiction2024
Это «Велнесс» Нейтана Хилла. Помните его «Нёкк»? Так вот — это куда круче. Только не думайте, что он весь такой, как этот отрывок: «Велнесс» в каждый главе настолько разный, что, пожалуй, способен претендовать на звание романа-Протея года (хотя, конечно, есть еще «Северный леc» Мейсона)…
Встречайте уже через неделю — кажется, это Та Самая Книга, за которой все пойдут на нонфик.
Перевела Анна Гайденко, и как всегда — невероятно.
А компания, которую нам нельзя называть - экстремист, конечно.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс #нейтанхилл #nonfiction2024
Forwarded from Бабка-дворянка
«Я родом из Ирландии,
святой земли Ирландии, —
Звал голос нежный и шальной, —
Во имя всех святых, со мной
Пойдём плясать в Ирландию,
Пойдём плясать в Ирландию».
Но лишь единственный из всех
В той разношёрстной братии
Седой угрюмый человек
в чудном заморском платии
К ней обернулся от окна:
«Неблизок путь, сестра,
Часы бегут, а ночь длинна,
Промозгла и сыра».
Уильям Батлер Йейтс, «певец кельтских сумерек».
Острый приступ интереса к ирландской культуре означает только одно: спустя два месяца я наконец дочитала тот самый неторопливый (нет, не так: н е т о р о п л и в ы й) детектив и вот что хочу про него сказать (но сначала посмотрите на овечек, я искала подходящий фон миллиард лет, спасибо).
Итак. Напомню фабулу: главный герой переезжает в глубинку за тридевять земель в поисках спокойствия после многих лет службы в полиции Чикаго — ну а находит… то, что находит, кхм.
Если вам нужна история с духом Ирландии — не парадной изумрудно-клеверной, а такой, первобытной, с налётом легкого (нет) социального неблагополучия — это оно.
Если вы хотите подробных описаний природы, быта, нравов (включая особый выговор местных и нецензурную брань) — это оно.
Если вы готовы растянуть книгу на несколько вечеров (недель? месяцев?) — это оно.
Всё в ней настолько образно — от описаний бесконечных холмов и косых дождей до сцен в пабе, — словно смотришь артхаусное ирландское кино. Последнюю главу я, тревожная и впечатлительная лань, совершенно точно прочитала зря — всю ночь снилось то, что там описывается, и это едва ли могло мне понравиться.
Буду ли я читать продолжение? Вне всяких сомнений, да.
святой земли Ирландии, —
Звал голос нежный и шальной, —
Во имя всех святых, со мной
Пойдём плясать в Ирландию,
Пойдём плясать в Ирландию».
Но лишь единственный из всех
В той разношёрстной братии
Седой угрюмый человек
в чудном заморском платии
К ней обернулся от окна:
«Неблизок путь, сестра,
Часы бегут, а ночь длинна,
Промозгла и сыра».
Уильям Батлер Йейтс, «певец кельтских сумерек».
Острый приступ интереса к ирландской культуре означает только одно: спустя два месяца я наконец дочитала тот самый неторопливый (нет, не так: н е т о р о п л и в ы й) детектив и вот что хочу про него сказать (но сначала посмотрите на овечек, я искала подходящий фон миллиард лет, спасибо).
Итак. Напомню фабулу: главный герой переезжает в глубинку за тридевять земель в поисках спокойствия после многих лет службы в полиции Чикаго — ну а находит… то, что находит, кхм.
Если вам нужна история с духом Ирландии — не парадной изумрудно-клеверной, а такой, первобытной, с налётом легкого (нет) социального неблагополучия — это оно.
Если вы хотите подробных описаний природы, быта, нравов (включая особый выговор местных и нецензурную брань) — это оно.
Если вы готовы растянуть книгу на несколько вечеров (недель? месяцев?) — это оно.
Всё в ней настолько образно — от описаний бесконечных холмов и косых дождей до сцен в пабе, — словно смотришь артхаусное ирландское кино. Последнюю главу я, тревожная и впечатлительная лань, совершенно точно прочитала зря — всю ночь снилось то, что там описывается, и это едва ли могло мне понравиться.
Буду ли я читать продолжение? Вне всяких сомнений, да.
Денис Быстров в Sports.Ru уже подводит книжные итоги года (ой, а у нас столько интересного приготовлено к нонфику!). Впрочем, спору нет: эта книга — одна из лучших, пусть уже и не новинка. Но хорошие книги всегда возвращаются к нам, вот и «Северный лес» вновь готов занять почетное место в нонфиковской экспозиции.
📙«Северный лес» Дэниел Мейсон
Издательство: Фантом Пресс
Жанр: исторический роман, магический реализм
Количество страниц: 448
«Северный лес» — это атмосферное произведение в традициях магического реализма и исторического романа. Дом в лесах Новой Англии становится свидетелем жизни нескольких поколений. Тексты полны ярких описаний и скрытых смыслов, каждый персонаж уникален, а история, словно пазл, раскрывается через века.
Мейсон успешно показывает, как природа влияет на людей, как судьбы сплетаются с течением времени. Роман оставляет глубокое впечатление, погружая в мир, где дом хранит все радости, страдания и мечты тех, кто когда-либо в нем жил.
#фантомпресс #дэниелмейсон
📙«Северный лес» Дэниел Мейсон
Издательство: Фантом Пресс
Жанр: исторический роман, магический реализм
Количество страниц: 448
«Северный лес» — это атмосферное произведение в традициях магического реализма и исторического романа. Дом в лесах Новой Англии становится свидетелем жизни нескольких поколений. Тексты полны ярких описаний и скрытых смыслов, каждый персонаж уникален, а история, словно пазл, раскрывается через века.
Мейсон успешно показывает, как природа влияет на людей, как судьбы сплетаются с течением времени. Роман оставляет глубокое впечатление, погружая в мир, где дом хранит все радости, страдания и мечты тех, кто когда-либо в нем жил.
#фантомпресс #дэниелмейсон
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Bookовски
Кто уже успел посмотреть моё видео о берлинских книжных, тот наверняка заметил целые стены, покрытые экземплярами «Привет, красавица» Энн Наполитано. Роман вышел в США в прошлом году, сразу занял себе местечко в списке бестселлеров New York Times и стал сотой книгой в книжном клубе Опры Уинфри. Естественно, наполитаномания не осталась незамеченной, и права на перевод в течение года были проданы в тридцать одну страну. Через пару недель «Привет, красавица» появится и на русском: роман выходит в издательстве «Фантом Пресс» в переводе Александра Севастьянова. Так что самое время поговорить о том, что же скрывается за его симпатичной обложкой и жизнерадостным названием.
📚🏀💊
Уильям Уотерс рос и взрослел в тени покойной старшей сестры. Ещё будучи младенцем, он потерял шанс занять хоть немного места в сердцах родителей: трёхлетняя Каролина умерла во сне, и сердца матери и отца Уильяма разбились вдребезги. Найдя утешение в баскетболе, он получил стипендию в Среднезападном университете и навсегда без сожалений покинул родительский дом, уехав в Чикаго. Там, на территории студенческого кампуса юноша познакомился с прелестной Джулией – одной из четырёх дочерей семейства Падавано, в чьём доме всегда шумно и весело. Красивая и амбициозная, девушка стала спасением Уила, когда он получил очередную травму ноги и распрощался с карьерой баскетболиста, но однажды, Джулия, уже в браке с Уильямом, выбрала сначала «надеть кислородную маску» на себя и лишь потом подумать о муже.
Смешав «Маленьких женщин» Олкотт с «Листьями травы» Уитмена и историей баскетбола, Энн Наполитано создала книгу, идеальную как для обсуждения в женских книжных клубах, так и для написания научных работ. О персонажах романа хочется говорить как живых людях, ведь пока глаза нетерпеливо бегают по строчкам книги, их фигуры встают перед нами, обретая не только плоть и кровь, но и свой уникальный характер, сотканный из десятков разных черт. При этом за каждой из героинь стоит литературный прототип, вот только если для самих девочек Падавано вопрос лишь в том, кому из них, как и Бесс, уготована ранняя смерть, то читатель пытается угадать, кто же в этой истории Джо.
Для того, чтобы нарисовать объёмный портрет большой итало-американской семьи, с лёгкостью готовой принимать чужаков, но с большим трудом переживающей любое отклонение в жизни своих от ожиданий, Наполитано использовала сразу несколько фокальных персонажей, за которыми следует повествование, порой описывая одни и те же события с разных сторон. Если при чтении первых страниц кажется, что звездой романной солнечной системы станет Уильям, убеждённый, что его внутренний мир столь же тускл и неинтересен, как его наружность, то уже к середине становится понято: каждый герой – одна из «планет» со своей температурой, атмосферой и сменой сезонов, однако все они находятся в одной системе, где есть и законы, единые для всех членов. По этим законам каждый может становиться тем центром, вокруг которого какое-то время будут вращаться другие, окружая вниманием и заботой.
Метафора с солнечной системой прекрасно подходит не только для рассказа об отношениях персонажей книги, но и для описания её проблематики. Хроническая депрессия, готовность или неготовность жертвовать собой ради ближнего, отчуждение во спасение, повторение родительского сценария, желание вылепить из другого того, кем он никогда не собирался становиться – лишь часть тех тем, что лежат на поверхности, но под этим видимым слоем скрывается куда более глубокий пласт размышлений о семейный узах, человеческой идентичности и принятии себя как отдельной личности. Рассказывая историю семьи Падавано, Энн Наполитано плавно меняет фокус и показывает, как травмы и невысказанные обиды переплетаются с моментами радости и близости, что создаёт сложную и при этом весьма узнаваемую картину семейной жизни.
📚🏀💊
Уильям Уотерс рос и взрослел в тени покойной старшей сестры. Ещё будучи младенцем, он потерял шанс занять хоть немного места в сердцах родителей: трёхлетняя Каролина умерла во сне, и сердца матери и отца Уильяма разбились вдребезги. Найдя утешение в баскетболе, он получил стипендию в Среднезападном университете и навсегда без сожалений покинул родительский дом, уехав в Чикаго. Там, на территории студенческого кампуса юноша познакомился с прелестной Джулией – одной из четырёх дочерей семейства Падавано, в чьём доме всегда шумно и весело. Красивая и амбициозная, девушка стала спасением Уила, когда он получил очередную травму ноги и распрощался с карьерой баскетболиста, но однажды, Джулия, уже в браке с Уильямом, выбрала сначала «надеть кислородную маску» на себя и лишь потом подумать о муже.
Смешав «Маленьких женщин» Олкотт с «Листьями травы» Уитмена и историей баскетбола, Энн Наполитано создала книгу, идеальную как для обсуждения в женских книжных клубах, так и для написания научных работ. О персонажах романа хочется говорить как живых людях, ведь пока глаза нетерпеливо бегают по строчкам книги, их фигуры встают перед нами, обретая не только плоть и кровь, но и свой уникальный характер, сотканный из десятков разных черт. При этом за каждой из героинь стоит литературный прототип, вот только если для самих девочек Падавано вопрос лишь в том, кому из них, как и Бесс, уготована ранняя смерть, то читатель пытается угадать, кто же в этой истории Джо.
Для того, чтобы нарисовать объёмный портрет большой итало-американской семьи, с лёгкостью готовой принимать чужаков, но с большим трудом переживающей любое отклонение в жизни своих от ожиданий, Наполитано использовала сразу несколько фокальных персонажей, за которыми следует повествование, порой описывая одни и те же события с разных сторон. Если при чтении первых страниц кажется, что звездой романной солнечной системы станет Уильям, убеждённый, что его внутренний мир столь же тускл и неинтересен, как его наружность, то уже к середине становится понято: каждый герой – одна из «планет» со своей температурой, атмосферой и сменой сезонов, однако все они находятся в одной системе, где есть и законы, единые для всех членов. По этим законам каждый может становиться тем центром, вокруг которого какое-то время будут вращаться другие, окружая вниманием и заботой.
Метафора с солнечной системой прекрасно подходит не только для рассказа об отношениях персонажей книги, но и для описания её проблематики. Хроническая депрессия, готовность или неготовность жертвовать собой ради ближнего, отчуждение во спасение, повторение родительского сценария, желание вылепить из другого того, кем он никогда не собирался становиться – лишь часть тех тем, что лежат на поверхности, но под этим видимым слоем скрывается куда более глубокий пласт размышлений о семейный узах, человеческой идентичности и принятии себя как отдельной личности. Рассказывая историю семьи Падавано, Энн Наполитано плавно меняет фокус и показывает, как травмы и невысказанные обиды переплетаются с моментами радости и близости, что создаёт сложную и при этом весьма узнаваемую картину семейной жизни.
majj-s (LiveLib) — о романе Адрианы Трижиани «Добро не оставляйте на потом».
Семейная сага о клане ювелиров из тосканского городка Виареджо. История, которая охватывает столетие с небольшими, проводя героев и нас с ними, через Францию, Шотландию. Англию, чтобы вернуть домой.
С Матильдой Роффо, в девичестве Кабрелли мы знакомимся в ее 81-й день рождения. Подруга дарит упаковку пробиотиков, любимая внучка Анина заглянула в гости с фруктами (по правде, за предсвадебными хлопотами, она забыла про бабулин праздник, пришла выбрать украшения к церемонии), муж Олимпио принес коробку ее любимых пирожных, хотя главный подарок — браслет с сапфирами и бриллиантом, он положит в стакан для полоскания рта в ванной — некоторые люди не взрослеют. А еще, в этот день на Матильду спикирует чайка, до крови оцарапав клювом щеку. И она поймет, что это знак, что осталось немного, и надо подготовить все к уходу.
Значит время раскрыть семейные тайны, которые долго оставались непотревоженными, рассказать правду об их происхождении детям и внукам. Почтить память мамы, бабушки и прабабушки Доменики и ее первого мужа, погибшего на войне шотландского капитана Джона Мак-Викарса.
…Трижиани, признанная мастерица плетения сложносочиненных историй, здесь превосходит себя. «Добро не оставляйте на потом» — про семью ювелиров-огранщиков, вопреки расхожему мнению, совсем не богачей; про злобу религиозных фанатиков и звериную жестокость, которую пробуждает война; про любовь длиной в жизнь и семью, дающую поддержку, когда больше неоткуда ее ждать. Про то, как жить и про то, как умирать.
Отличная книга, спасибо Фантому и Наталье Лихачевой за классный перевод, а прочитанная Алексеем Багдасаровым аудиоверсия — 14 часов чистой радости слушателя.
#фантомпресс #адрианатрижиани
Семейная сага о клане ювелиров из тосканского городка Виареджо. История, которая охватывает столетие с небольшими, проводя героев и нас с ними, через Францию, Шотландию. Англию, чтобы вернуть домой.
С Матильдой Роффо, в девичестве Кабрелли мы знакомимся в ее 81-й день рождения. Подруга дарит упаковку пробиотиков, любимая внучка Анина заглянула в гости с фруктами (по правде, за предсвадебными хлопотами, она забыла про бабулин праздник, пришла выбрать украшения к церемонии), муж Олимпио принес коробку ее любимых пирожных, хотя главный подарок — браслет с сапфирами и бриллиантом, он положит в стакан для полоскания рта в ванной — некоторые люди не взрослеют. А еще, в этот день на Матильду спикирует чайка, до крови оцарапав клювом щеку. И она поймет, что это знак, что осталось немного, и надо подготовить все к уходу.
Значит время раскрыть семейные тайны, которые долго оставались непотревоженными, рассказать правду об их происхождении детям и внукам. Почтить память мамы, бабушки и прабабушки Доменики и ее первого мужа, погибшего на войне шотландского капитана Джона Мак-Викарса.
…Трижиани, признанная мастерица плетения сложносочиненных историй, здесь превосходит себя. «Добро не оставляйте на потом» — про семью ювелиров-огранщиков, вопреки расхожему мнению, совсем не богачей; про злобу религиозных фанатиков и звериную жестокость, которую пробуждает война; про любовь длиной в жизнь и семью, дающую поддержку, когда больше неоткуда ее ждать. Про то, как жить и про то, как умирать.
Отличная книга, спасибо Фантому и Наталье Лихачевой за классный перевод, а прочитанная Алексеем Багдасаровым аудиоверсия — 14 часов чистой радости слушателя.
#фантомпресс #адрианатрижиани
Две книги. Совершенно разные во всем — от атмосферы и места действия до жанра… Встречайте:
📙Погруженная в ирландский сумрак психологическая драма об отставном полицейском — с призраками в старинном замке, танцующими под звуки виолончели, памятью, что утекает, словно струящийся между пальцев сухой песок, криками чаек и людьми в сутанах… Отчасти детектив, отчасти очень ирландская история о патриархальном мире в оковах веры, но прежде всего — книга о памяти, об иллюзорности воспоминаний, о том, как размывается мир реальный играми нашего сознания.
📙 Итало-американская история любви и семьи — шумной, многолюдной, дружной, которая принимает изломанного мужчину, и это проникновение душевной травмы в живой и здоровой семейный организм оказывается фатальным. Теплая и в то же время нервная, очень реалистичная, похожая на жизнь, история о том, как любовь пытается возродить сломанного человека и вроде бы терпит крах, но нет, она лишь меняет свой путь, пробираясь в героев исподволь и соединяя то, что, казалось, разбито навсегда. Яркий и одновременно приглушенный, утонченный и просто написанный роман стал в прошлом году одним из главных американских бестселлеров.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс
📙Погруженная в ирландский сумрак психологическая драма об отставном полицейском — с призраками в старинном замке, танцующими под звуки виолончели, памятью, что утекает, словно струящийся между пальцев сухой песок, криками чаек и людьми в сутанах… Отчасти детектив, отчасти очень ирландская история о патриархальном мире в оковах веры, но прежде всего — книга о памяти, об иллюзорности воспоминаний, о том, как размывается мир реальный играми нашего сознания.
📙 Итало-американская история любви и семьи — шумной, многолюдной, дружной, которая принимает изломанного мужчину, и это проникновение душевной травмы в живой и здоровой семейный организм оказывается фатальным. Теплая и в то же время нервная, очень реалистичная, похожая на жизнь, история о том, как любовь пытается возродить сломанного человека и вроде бы терпит крах, но нет, она лишь меняет свой путь, пробираясь в героев исподволь и соединяя то, что, казалось, разбито навсегда. Яркий и одновременно приглушенный, утонченный и просто написанный роман стал в прошлом году одним из главных американских бестселлеров.
❗️Встречайте на Non/Fictio№ 26, 05-08 Декабря 2024, Гостиный двор, Москва, Стенд В-15❗️
#фантомпресс
В День Благодарения разговариваем с Клайвом-старшим, который живет на телевизоре, и спрашиваем совета у африканской маски. А еще — воруем снегоочиститель, выигрываем в покер протез, приручаем добермана и даем в нос полицейскому. Ах да, еще встречаем первый снег.
«Утром в канун Дня благодарения, через пять зим после того, как первый вяз ополчился на жителей Верхней Главной, разбив крышу старой миссис Мерриуэзер и обратив в руины птичью купальню миссис Грубер, мисс Берил, извечная ранняя пташка, проснулась еще раньше обычного и со смутным ощущением беспокойства.
Приняв ванну и одевшись, она почувствовала себя еще лучше,
а когда вышла в гостиную выпить чая, с удивлением и удовольствием обнаружила, что ночью намело. Тяжелый мокрый снег облепил перила и сучья, вся улица стояла белым-бела.
Чей черед настанет этой зимой? — гадала она, раздвинув жалюзи, чтобы видеть кроны деревьев.
Пока что ей везло. Бог попустил веткам упасть на соседок, не на нее. Однако она сомневалась, что Он и впредь обойдет ее вниманием с этими падениями веток. Этой зимой Он, быть может, обрушит на нее кару.
— В этом году моя очередь, — вслух проговорила она, обращаясь к мужу, Клайву-старшему, с мудрой улыбкой смотревшему на нее с телевизора.
Клайв-старший, двадцать лет как покойный, мог похвастаться ровным нравом. Он взирал на все из-за стекла, и ничто его особо не трогало.
— Ты слышишь меня, звезда моего небосклона? — допытывалась мисс Берил. Но Клайву-старшему ответить ей было нечего, и мисс Берил нахмурилась. — Лучше я поговорю с Эдом, — сказала она мужу.
„И пожалуйста“, — казалось, ответил Клайв-старший: за стеклом ему ничто не угрожало.
— Как думаешь, Эд? — спросила мисс Берил. — В этом году моя очередь?
Инструктор Эд, африканская маска мисс Берил, таращился на нее со своей жердочки на стене. У Эда было мрачное человеческое лицо, рога антилопы и зубастый клюв, из-за чего выражение у маски, по мнению мисс Берил, было смертельно обиженное. Он выглядел точь-в-точь как Клайв-старший, узнавший, что ему придется давать уроки вождения старшеклассникам, настаивала мисс Берил двадцать лет назад, когда только купила Эда.»
Ричард Руссо «Дураков нет» (пер. Юлии Полещук)
#фантомпресс #ричардруссо
«Утром в канун Дня благодарения, через пять зим после того, как первый вяз ополчился на жителей Верхней Главной, разбив крышу старой миссис Мерриуэзер и обратив в руины птичью купальню миссис Грубер, мисс Берил, извечная ранняя пташка, проснулась еще раньше обычного и со смутным ощущением беспокойства.
Приняв ванну и одевшись, она почувствовала себя еще лучше,
а когда вышла в гостиную выпить чая, с удивлением и удовольствием обнаружила, что ночью намело. Тяжелый мокрый снег облепил перила и сучья, вся улица стояла белым-бела.
Чей черед настанет этой зимой? — гадала она, раздвинув жалюзи, чтобы видеть кроны деревьев.
Пока что ей везло. Бог попустил веткам упасть на соседок, не на нее. Однако она сомневалась, что Он и впредь обойдет ее вниманием с этими падениями веток. Этой зимой Он, быть может, обрушит на нее кару.
— В этом году моя очередь, — вслух проговорила она, обращаясь к мужу, Клайву-старшему, с мудрой улыбкой смотревшему на нее с телевизора.
Клайв-старший, двадцать лет как покойный, мог похвастаться ровным нравом. Он взирал на все из-за стекла, и ничто его особо не трогало.
— Ты слышишь меня, звезда моего небосклона? — допытывалась мисс Берил. Но Клайву-старшему ответить ей было нечего, и мисс Берил нахмурилась. — Лучше я поговорю с Эдом, — сказала она мужу.
„И пожалуйста“, — казалось, ответил Клайв-старший: за стеклом ему ничто не угрожало.
— Как думаешь, Эд? — спросила мисс Берил. — В этом году моя очередь?
Инструктор Эд, африканская маска мисс Берил, таращился на нее со своей жердочки на стене. У Эда было мрачное человеческое лицо, рога антилопы и зубастый клюв, из-за чего выражение у маски, по мнению мисс Берил, было смертельно обиженное. Он выглядел точь-в-точь как Клайв-старший, узнавший, что ему придется давать уроки вождения старшеклассникам, настаивала мисс Берил двадцать лет назад, когда только купила Эда.»
Ричард Руссо «Дураков нет» (пер. Юлии Полещук)
#фантомпресс #ричардруссо
«Я безумно рад, что «Шум» выходит по-русски. Тем, кто меня знает, прекрасно известно, что русский читатель для меня - самый важный. Это тот читатель, о котором я мечтал, когда начинал писать. Я уже не раз говорил, что влюблен в русскую литературу и хотел стать не просто писателем, а русским писателем.
…Сначала у меня в голове возник мальчик, который подходит к воротам школы, разворачивается, уходит прочь и проводит целый день черт-те где. Какое-то время я мысленно гулял с ним по городу, но еще до того, как начал писать, понял, что с ним у меня ничего не получается. И тогда мальчик превратился в девочку. Появилась 16-летняя Габриэла, миниатюрная девушка, которая ходит по улицам Тель-Авива со своей огромной виолончелью.
...Понятно, что пишу я все равно о себе. Габриэла — это я в молодости, Ноа — это я сейчас, а социопатка Ципора, которая хочет жить исключительно в мире литературы, — это то, что со мной произойдет в ближайшее время. Писать роман я начал с нее.
Роман вышел на иврите в марте 2023 года, за несколько месяцев до войны. Там есть фрагмент, который мне особенно дорог, когда Ципора должна объявить народу, что будет эпидемия, война и «большой шум», великое потрясение – это библейская цитата. Предвидеть пандемию мне было легко – она уже произошла. Война, как оказалось, все время была рядом – на самом деле она от нас никогда не отходила. Что такое этот «шум», Ципора и сама не знает. Она чистой воды атеистка, «Улисс» для нее гораздо важнее Библии.
...В первой части «Шума» у меня чистый реализм, я подробно описываю все детали мира Габриэлы. Ноа – это еще не мистика, но уже выход в некую иную, параллельную реальность. Когда речь идет о Ципоре со всеми ее пророчествами, надеюсь, я уже имею право взять читателя за руку и сказать ему: смотри, мы сейчас выйдем в окно, но не упадем, а полетим.
Из интервью Рои Хена.
#фантомпресс #роихен
…Сначала у меня в голове возник мальчик, который подходит к воротам школы, разворачивается, уходит прочь и проводит целый день черт-те где. Какое-то время я мысленно гулял с ним по городу, но еще до того, как начал писать, понял, что с ним у меня ничего не получается. И тогда мальчик превратился в девочку. Появилась 16-летняя Габриэла, миниатюрная девушка, которая ходит по улицам Тель-Авива со своей огромной виолончелью.
...Понятно, что пишу я все равно о себе. Габриэла — это я в молодости, Ноа — это я сейчас, а социопатка Ципора, которая хочет жить исключительно в мире литературы, — это то, что со мной произойдет в ближайшее время. Писать роман я начал с нее.
Роман вышел на иврите в марте 2023 года, за несколько месяцев до войны. Там есть фрагмент, который мне особенно дорог, когда Ципора должна объявить народу, что будет эпидемия, война и «большой шум», великое потрясение – это библейская цитата. Предвидеть пандемию мне было легко – она уже произошла. Война, как оказалось, все время была рядом – на самом деле она от нас никогда не отходила. Что такое этот «шум», Ципора и сама не знает. Она чистой воды атеистка, «Улисс» для нее гораздо важнее Библии.
...В первой части «Шума» у меня чистый реализм, я подробно описываю все детали мира Габриэлы. Ноа – это еще не мистика, но уже выход в некую иную, параллельную реальность. Когда речь идет о Ципоре со всеми ее пророчествами, надеюсь, я уже имею право взять читателя за руку и сказать ему: смотри, мы сейчас выйдем в окно, но не упадем, а полетим.
Из интервью Рои Хена.
#фантомпресс #роихен
Детали
Рои Хен: «Мы сейчас выйдем в окно и полетим»
В издательстве «Фантом пресс» в переводе Григория Зельцера выходит роман «Шум». Его автор Рои Хен – самый «русский» из современных ивритоязычных
Forwarded from Короче, о книгах
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
majj-s, LiveLib. «Континентальный роман» Кристин Мэнган.
…Общество призывало ее презирать всех Бекки Шарп — женщин хитрых, безжалостных и умных — Луиза хотела вкусить хотя бы толику их свободы, даже если это сулило такую же трагическую судьбу. Она уходит из ненавистного дома, где прошли 28 лет пустой жизни в услужении у отца-инвалида, который вымещал на ней обиды за увечье, бедность, за сбежавшую жену… И вот она стоит над телом мертвого отца, держа в руках немыслимое богатство — целых 40 фунтов, а потом поворачивается и уходит. Едет в Гранаду, где всегда мечтала побывать.
…Он алжирский француз, «черноногий», так их называют в метрополии. Во Франции Анри не нашел для себя места, в испанской Гранаде пристроился у родственников, которые крутили какой-то мутный бизнес. Анри подозревал, что очередное задание будет проверкой: забрать под скамейкой в Альгамбре деньги. Но что-то пошло не так: прежде него на месте оказывается незнакомка, которая быстро собирает деньги. Все еще подозревая проверку, Анри следует за ней.
Так начинается «Континентальный роман», в котором, следуя за этой не-парой, мы проедем автобусом из Гранады в Париж, потом Восточным экспрессом до Белграда, затем в Стамбул, далее везде. На внешнем уровне — странные кошки-мышки, в которых не разберешь, кто был охотник, кто добыча. На внутреннем — подозрение, преследование, интерес, спасение, бегство, любовь, обреченность, разлука, надежда на новую встречу.
Ирландка Кристин Мэнган, которая «Дворцом утопленницы» приглашала нас в Венецию, «Континентальным романом» бросает под ноги всю Европу. И нет, это не травелог, если ищете туристических красот — вам не сюда. Это та самая история, в которой мы, сопереживающие не душным положительным персонажам, но авантюристкам, вроде леди Одли, Бекки Шарп или героинь Жапризо — получаем надежду, что все сложится и у этих несвятых.
Умная тонкая проза, поднимающая пикареску до большой литературы, а для тех, кто уже научился читать ушами, аудиоверсия ВИМБО роскошный подарок. 10 часов надежды, отчаяния и новой надежды с голосами Григория Переля и Марии Орловой.
#фантомпресс #кристинмэнган
…Общество призывало ее презирать всех Бекки Шарп — женщин хитрых, безжалостных и умных — Луиза хотела вкусить хотя бы толику их свободы, даже если это сулило такую же трагическую судьбу. Она уходит из ненавистного дома, где прошли 28 лет пустой жизни в услужении у отца-инвалида, который вымещал на ней обиды за увечье, бедность, за сбежавшую жену… И вот она стоит над телом мертвого отца, держа в руках немыслимое богатство — целых 40 фунтов, а потом поворачивается и уходит. Едет в Гранаду, где всегда мечтала побывать.
…Он алжирский француз, «черноногий», так их называют в метрополии. Во Франции Анри не нашел для себя места, в испанской Гранаде пристроился у родственников, которые крутили какой-то мутный бизнес. Анри подозревал, что очередное задание будет проверкой: забрать под скамейкой в Альгамбре деньги. Но что-то пошло не так: прежде него на месте оказывается незнакомка, которая быстро собирает деньги. Все еще подозревая проверку, Анри следует за ней.
Так начинается «Континентальный роман», в котором, следуя за этой не-парой, мы проедем автобусом из Гранады в Париж, потом Восточным экспрессом до Белграда, затем в Стамбул, далее везде. На внешнем уровне — странные кошки-мышки, в которых не разберешь, кто был охотник, кто добыча. На внутреннем — подозрение, преследование, интерес, спасение, бегство, любовь, обреченность, разлука, надежда на новую встречу.
Ирландка Кристин Мэнган, которая «Дворцом утопленницы» приглашала нас в Венецию, «Континентальным романом» бросает под ноги всю Европу. И нет, это не травелог, если ищете туристических красот — вам не сюда. Это та самая история, в которой мы, сопереживающие не душным положительным персонажам, но авантюристкам, вроде леди Одли, Бекки Шарп или героинь Жапризо — получаем надежду, что все сложится и у этих несвятых.
Умная тонкая проза, поднимающая пикареску до большой литературы, а для тех, кто уже научился читать ушами, аудиоверсия ВИМБО роскошный подарок. 10 часов надежды, отчаяния и новой надежды с голосами Григория Переля и Марии Орловой.
#фантомпресс #кристинмэнган