В этом году поздравить Адриану Трижиани с днем рождения новой книгой не получилось — мы чуточку подзадержались с ней, но уже готовимся: подарку быть! Хотя подарок — это скорее ее книги, подарок нам всем. Италия. Любовь. Вкусности на столе, широта во всех чувствах, от любви до ненависти — это все Италия, остаться равнодушным к которой не получается даже у заядлых циников.
Роман Трижиани «Жена башмачника» не исчезает из наших топов продаж уже вторую пятилетку, и в какой-то степени стал эталоном итальянской семейной саги — красивой, романтичной и вышибающей следу даже у упертого циника.
Адриана явно неравнодушна к итальянским сладостям, а к ее романам давно прилип ярлык «тирамису для души» — но ее книги, при всей своей романтичности, совершенно не слащавы. Горе и радость, трудности и романтика — все смешано в них в правильных пропорциях. Как в жизни, из которой эти романы, собственно и взяты.
Хотя почему мы говорим только об Италии? В новом романе «Добро не оставляйте на потом» (пер. Н.Лихачевой) будет и Индия — слоновьему тренда этого года Трижиани тоже вполне соответствует.
Читайте начало книги — и убедитесь сами. А Адриану сердечно поздравляем с наступившим!
#фантомпресс #адрианатрижиани
Роман Трижиани «Жена башмачника» не исчезает из наших топов продаж уже вторую пятилетку, и в какой-то степени стал эталоном итальянской семейной саги — красивой, романтичной и вышибающей следу даже у упертого циника.
Адриана явно неравнодушна к итальянским сладостям, а к ее романам давно прилип ярлык «тирамису для души» — но ее книги, при всей своей романтичности, совершенно не слащавы. Горе и радость, трудности и романтика — все смешано в них в правильных пропорциях. Как в жизни, из которой эти романы, собственно и взяты.
Хотя почему мы говорим только об Италии? В новом романе «Добро не оставляйте на потом» (пер. Н.Лихачевой) будет и Индия — слоновьему тренда этого года Трижиани тоже вполне соответствует.
Читайте начало книги — и убедитесь сами. А Адриану сердечно поздравляем с наступившим!
#фантомпресс #адрианатрижиани
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
День рождения Марии Александровой, подарившей нам чудесный, насыщенный эмоциями и очень яркий перевод «Завета Воды» Абрахама Вергезе.
И по контрасту — тихую, прозрачную, осеннюю книгу «А дальше — море» Лоры Спенс Эш: по тональности они с Вергезе очень разные, но это одновременно — и грани личности самой Марии.
Тишина, мудрость — но одновременно и неприятие зла, и в борьбе с ним она такая же яркая, мятежная, далекая от нейтральной теплохладности.
Потрясающая переводчица, не менее удивительная рассказчица, волонтер, историк, просветитель — в ее переводах вышли несколько книг из нашей давней научно-популярной серии «50 идей»… А чего стоят одни ее экскурсии по русской глубинке или по итальянским паломническим тропам!
Любим и гордимся ей во всех ипостасях.
Поздравляем, Маша, любим и благодарим!
А читателям напомним другие ее переводы, сделанные для «Фантома»:
📙«Французская косичка» Энн Тайлер.
📙«Эйфория» Лили Кинг.
📙«Прислуга» Кэтрин Стокетт.
📙«Соловей» Кристин Ханны.
📙«Американская ржавчина» и «Сын» Филиппа Майера.
📙«Дом падших Ангелов» Луиса Альберто Урреа.
📙«Тайное место» Таны Френч (вместе с сыном Глебом).
📙«Райский уголок» Нины Стиббе.
📙«Неизбежное зло» Абира Мукерджи.
📙«Призраки парка Эдем» Карен Эбботт.
#фантомпресс #деньрождения
И по контрасту — тихую, прозрачную, осеннюю книгу «А дальше — море» Лоры Спенс Эш: по тональности они с Вергезе очень разные, но это одновременно — и грани личности самой Марии.
Тишина, мудрость — но одновременно и неприятие зла, и в борьбе с ним она такая же яркая, мятежная, далекая от нейтральной теплохладности.
Потрясающая переводчица, не менее удивительная рассказчица, волонтер, историк, просветитель — в ее переводах вышли несколько книг из нашей давней научно-популярной серии «50 идей»… А чего стоят одни ее экскурсии по русской глубинке или по итальянским паломническим тропам!
Любим и гордимся ей во всех ипостасях.
Поздравляем, Маша, любим и благодарим!
А читателям напомним другие ее переводы, сделанные для «Фантома»:
📙«Французская косичка» Энн Тайлер.
📙«Эйфория» Лили Кинг.
📙«Прислуга» Кэтрин Стокетт.
📙«Соловей» Кристин Ханны.
📙«Американская ржавчина» и «Сын» Филиппа Майера.
📙«Дом падших Ангелов» Луиса Альберто Урреа.
📙«Тайное место» Таны Френч (вместе с сыном Глебом).
📙«Райский уголок» Нины Стиббе.
📙«Неизбежное зло» Абира Мукерджи.
📙«Призраки парка Эдем» Карен Эбботт.
#фантомпресс #деньрождения
Сегодня Всемирный День Опозданий, и книга у нас будет соответствующая. Многие из из тех, кто присоединился к каналу «Фантома» в последние годы, ее даже не вспомнят — это ведь далеко не новинка. Хелен Кляйн Росс. «Опоздавшие».
…И все же, если искать книгу под осень, с легким викторианским флером (даром что действие происходит в США), тихую, чуть грустную, с атмосферой старого дремотного особняка в английском стиле… То вот она, эта книга. Хроника ста лет одиночества одной семьи. По атмосфере она чем-то похожа на нашу новинку «Когда Алиса упала», хотя там все, конечно, куда готичнее и мрачнее.
Глубокая, трогательная семейная драма об ирландской эмигрантке, старом фамильном доме в Новой Англии и тайне, которую дом этот скрывал на протяжении четырех поколений. В 1908-м 16-летняя Брайди сбежала с возлюбленным из ирландского захолустья. Юная пара решила поискать счастья за океаном, но Тому было не суждено пересечь Атлантику. Беременная Брайди оказывается одна в странном новом мире. И именно она, бедная ирландская девчонка, определит вектор истории богатой семьи.
Роман, охватывающий целое столетие, рассказывает историю о том, что, опаздывая с принятием решений, с разговорами начистоту, человек рискует остаться на обочине жизни, вечно опоздавшим и застрявшим в прошлом…
Отрывок на нашем сайте — https://clck.ru/35aZ6A
#фантомпресс #хеленкляйнросс
…И все же, если искать книгу под осень, с легким викторианским флером (даром что действие происходит в США), тихую, чуть грустную, с атмосферой старого дремотного особняка в английском стиле… То вот она, эта книга. Хроника ста лет одиночества одной семьи. По атмосфере она чем-то похожа на нашу новинку «Когда Алиса упала», хотя там все, конечно, куда готичнее и мрачнее.
Глубокая, трогательная семейная драма об ирландской эмигрантке, старом фамильном доме в Новой Англии и тайне, которую дом этот скрывал на протяжении четырех поколений. В 1908-м 16-летняя Брайди сбежала с возлюбленным из ирландского захолустья. Юная пара решила поискать счастья за океаном, но Тому было не суждено пересечь Атлантику. Беременная Брайди оказывается одна в странном новом мире. И именно она, бедная ирландская девчонка, определит вектор истории богатой семьи.
Роман, охватывающий целое столетие, рассказывает историю о том, что, опаздывая с принятием решений, с разговорами начистоту, человек рискует остаться на обочине жизни, вечно опоздавшим и застрявшим в прошлом…
Отрывок на нашем сайте — https://clck.ru/35aZ6A
#фантомпресс #хеленкляйнросс
Forwarded from читать немедЛена
Мы пройдём сто дорог
И у нас на пути будут горы, пески, океаны.
Нас не любят, не ждут,
Мы - дыхание земли, мы - рассказы и сны нашей мамы.
"СШИТОЕ СЕРДЦЕ" КАРОЛЬ МАРТИНЕЗ
Соледад - девочка перекати-поле. Она родилась в пути и мечтала о мамином поцелуе. Она младшая в семье и желает похоронить дар из родовой шкатулки, чтобы с той же мамой попрощаться. Она знает о себе ровно столько, сколько ей рассказали. Соледад сама напишет историю своей семьи.
Это сундучок с колоритными притчами, они кажутся выдуманными и нереальными, но за каждой сказкой - драматичные реалии семьи, в которой из поколения в поколение передается шкатулка с неведомыми молитвами и дарами.
Мама Соледад - искусная швея, которая стежками подлатает и преобразит не только одежду, но и людей. Из воздуха, трав, запахов она создает шедевры. В жизни волшебной рукодельницы будут мужчины, одержимые азартом, помешательством, манией. Она сама будет и трофеем, и проклятьем одновременно.
Каждый ребёнок в этой семье тоже особенный: сочиняют истории, влияя на ход времени, светятся солнцем, трогают своим голосом сердца людей, рисуют живые картины, братаются со смертью. Они на пустом месте придумывают себе ритуалы, пытаясь передать из поколения в поколение древние молитвы.
Изумительная история, где образно показана передача семейного травмирующего опыта. Дар, который и проклятье. Проекция маминых драм на детей. Всё сдобрено магическим реализмом, который в большей степени реальный, чем фантазийный.
Человек-петух, платья, преображающие невест, исцеляющее врачевание, голос, зовущий людей на погром, революционное знамя смерти - это одновременно и фольклорно-сказочно, и настолько явственно, что начинаешь наделять окружающее тебя магическими штрихами.
Мы действительно сшиты словами и поступками наших родных, питаемся от природных богатств, с подозрением или удивлением смотрим на выделяющихся из толпы. Кто-то собирает по бусинке родовые таланты или пороки и несёт этот груз с собой всю жизнь. Кто-то закапывает наследие, желая перекроить себя и начать жизнь с чистого листа. Кто-то садится и пишет об этом невероятно красивую и метафоричную книгу, которая оказывается терапевтичной колыбелью, укачивающей в своих образах и фантазиях.
Издательство: @phantombooks
Перевод с фр. Александры Васильковой
#книжнаяшкола
#СшитоеСердце #КарольМартинез
И у нас на пути будут горы, пески, океаны.
Нас не любят, не ждут,
Мы - дыхание земли, мы - рассказы и сны нашей мамы.
"СШИТОЕ СЕРДЦЕ" КАРОЛЬ МАРТИНЕЗ
Соледад - девочка перекати-поле. Она родилась в пути и мечтала о мамином поцелуе. Она младшая в семье и желает похоронить дар из родовой шкатулки, чтобы с той же мамой попрощаться. Она знает о себе ровно столько, сколько ей рассказали. Соледад сама напишет историю своей семьи.
Это сундучок с колоритными притчами, они кажутся выдуманными и нереальными, но за каждой сказкой - драматичные реалии семьи, в которой из поколения в поколение передается шкатулка с неведомыми молитвами и дарами.
Мама Соледад - искусная швея, которая стежками подлатает и преобразит не только одежду, но и людей. Из воздуха, трав, запахов она создает шедевры. В жизни волшебной рукодельницы будут мужчины, одержимые азартом, помешательством, манией. Она сама будет и трофеем, и проклятьем одновременно.
Каждый ребёнок в этой семье тоже особенный: сочиняют истории, влияя на ход времени, светятся солнцем, трогают своим голосом сердца людей, рисуют живые картины, братаются со смертью. Они на пустом месте придумывают себе ритуалы, пытаясь передать из поколения в поколение древние молитвы.
Изумительная история, где образно показана передача семейного травмирующего опыта. Дар, который и проклятье. Проекция маминых драм на детей. Всё сдобрено магическим реализмом, который в большей степени реальный, чем фантазийный.
Человек-петух, платья, преображающие невест, исцеляющее врачевание, голос, зовущий людей на погром, революционное знамя смерти - это одновременно и фольклорно-сказочно, и настолько явственно, что начинаешь наделять окружающее тебя магическими штрихами.
Мы действительно сшиты словами и поступками наших родных, питаемся от природных богатств, с подозрением или удивлением смотрим на выделяющихся из толпы. Кто-то собирает по бусинке родовые таланты или пороки и несёт этот груз с собой всю жизнь. Кто-то закапывает наследие, желая перекроить себя и начать жизнь с чистого листа. Кто-то садится и пишет об этом невероятно красивую и метафоричную книгу, которая оказывается терапевтичной колыбелью, укачивающей в своих образах и фантазиях.
Издательство: @phantombooks
Перевод с фр. Александры Васильковой
#книжнаяшкола
#СшитоеСердце #КарольМартинез
Выбираем концепт обложки книги «Добро не оставляйте на потом» Адрианы Трижиани, которая неизбежно станет одной из самых популярных фантом-книг этой осенью.
Текст в переводе Натальи Лихачевой уже полностью готов, дело за оформлением. Какой вариант вам ближе?
Немного о книге. Это, как всегда у Трижиани, удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающая не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.
Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои — все вместе. Новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.
#фантомпресс #адрианатрижиани
Текст в переводе Натальи Лихачевой уже полностью готов, дело за оформлением. Какой вариант вам ближе?
Немного о книге. Это, как всегда у Трижиани, удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающая не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.
Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои — все вместе. Новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.
#фантомпресс #адрианатрижиани
Лучшая обложка нового романа Трижиани:
Anonymous Poll
42%
С апельсином и цветами
17%
Голубая, с девушкой в белом
17%
Голубая, с девушкой в темном
23%
Светлая, с девушкой и чайкой
#фантом_анонс — и премьера обложки.
Новый роман Кристин Мэнган (ее вы помните по «Дворцу утопленницы» — и снова с переводе Анны Гайденко. И Мэнган, и Гайденко, как правило, про готику, но тут получилось необычное — словно броманс «Восточного Экспресса» Агаты Кристи с «Французским поцелуем». Ванильности второго, правда, не будет и близко, но что-то от атмосферы, безусловно, присутствует. Впрочем, от Камю тут фона не меньше.
…Два грустных человека едут вместе, в одном поезде, через всю Европу. Он и она. Усиленно делая вид, что вовсе не знакомы друг с другом, и что постоянные их встречи случайны, хотя ничего случайного нет и близко.
Гранада, Париж, Белград, затем Стамбул, везде — своя атмосфера, в которой вершат свой неспешный танец два одиночества. Палач и жертва? Или эта встреча посреди гранадских развалин, как и положено в нуаре, станет началом хорошей дружбы?
Кристин Мэнган блестяще оперирует всеми оттенками тревоги и обреченности, творя свой континентальный роман на множество стран — и две судьбы, а Анна Гайденко вновь блестяще переносит ее атмосферу поближе к нам. Будет изящно, неспешно и грустно, как осень.
Встречайте в сентябре.
#фантомпресс #кристинмэнган
Новый роман Кристин Мэнган (ее вы помните по «Дворцу утопленницы» — и снова с переводе Анны Гайденко. И Мэнган, и Гайденко, как правило, про готику, но тут получилось необычное — словно броманс «Восточного Экспресса» Агаты Кристи с «Французским поцелуем». Ванильности второго, правда, не будет и близко, но что-то от атмосферы, безусловно, присутствует. Впрочем, от Камю тут фона не меньше.
…Два грустных человека едут вместе, в одном поезде, через всю Европу. Он и она. Усиленно делая вид, что вовсе не знакомы друг с другом, и что постоянные их встречи случайны, хотя ничего случайного нет и близко.
Гранада, Париж, Белград, затем Стамбул, везде — своя атмосфера, в которой вершат свой неспешный танец два одиночества. Палач и жертва? Или эта встреча посреди гранадских развалин, как и положено в нуаре, станет началом хорошей дружбы?
Кристин Мэнган блестяще оперирует всеми оттенками тревоги и обреченности, творя свой континентальный роман на множество стран — и две судьбы, а Анна Гайденко вновь блестяще переносит ее атмосферу поближе к нам. Будет изящно, неспешно и грустно, как осень.
Встречайте в сентябре.
#фантомпресс #кристинмэнган
"Строки". Алла Штейнман, создательница издательства «Фантом Пресс», специально для Строк собрала подборку из семи книг, которые вдохновят на учёбу и развитие. О чем эти книги, вы уже отлично знаете (аннотации от Аллы можно прочесть по ссылке), а вот цитаты из каждой книги оставим - они объясняют, почему Алла выбрала именно эти романы:
📙«Завет воды», Абрахам Вергезе (пер. Марии Александровой)
«Единственное, что я знаю наверняка, — я люблю учиться»
📙«Как читать книги», Моника Вуд (пер. Эллы Гохмарк)
«Да — учёбе в колледже. Да — преподаванию. Да — уходу на пенсию. Да — Книжному клубу!»
📙«Повесть о любви и тьме», Амос Оз (пер. Виктора Радуцкого)
«Ступай-ка, пожалуйста, и принеси мне с полки большой словарь, и мы вместе проверим, вместе наберёмся знаний, ты и я»
📙«Карта утрат», Белинда Танг (пер. Анастасии Наумовой)
"Книги легко уничтожить. Порой военные решаются на предательство, совершают набег на деревню и забирают всех мужчин. Поля они не трогают, а вот книги сваливают в кучи и сжигают. Даже эти безграмотные невежды понимают, насколько сильна власть слов."
📙 «Там, где раки поют», Делия Оуэнс (пер. Марины Извековой)
«Я не знала, что в словах может столько уместиться. Не знала, что одним предложением можно сказать так много»
📙«Пардес», Дэвид Хоупен (пер. Юлии Полещук)
«Мы учимся в школе, которая якобы исповедует духовные ценности. Но что творится за закрытыми дверьми, я вас спрашиваю? Как часто мы наблюдаем, что школы превращаются в крошечные королевства, где заправляют те, кто алчет власти?»
📙«Пропавшие наши сердца», Селеста Инг (пер. Марины Извековой)
«Если мы чего-то боимся, тем более стоит это глубоко изучить»
Подборка полностью
#фантомпресс #1сентября
📙«Завет воды», Абрахам Вергезе (пер. Марии Александровой)
«Единственное, что я знаю наверняка, — я люблю учиться»
📙«Как читать книги», Моника Вуд (пер. Эллы Гохмарк)
«Да — учёбе в колледже. Да — преподаванию. Да — уходу на пенсию. Да — Книжному клубу!»
📙«Повесть о любви и тьме», Амос Оз (пер. Виктора Радуцкого)
«Ступай-ка, пожалуйста, и принеси мне с полки большой словарь, и мы вместе проверим, вместе наберёмся знаний, ты и я»
📙«Карта утрат», Белинда Танг (пер. Анастасии Наумовой)
"Книги легко уничтожить. Порой военные решаются на предательство, совершают набег на деревню и забирают всех мужчин. Поля они не трогают, а вот книги сваливают в кучи и сжигают. Даже эти безграмотные невежды понимают, насколько сильна власть слов."
📙 «Там, где раки поют», Делия Оуэнс (пер. Марины Извековой)
«Я не знала, что в словах может столько уместиться. Не знала, что одним предложением можно сказать так много»
📙«Пардес», Дэвид Хоупен (пер. Юлии Полещук)
«Мы учимся в школе, которая якобы исповедует духовные ценности. Но что творится за закрытыми дверьми, я вас спрашиваю? Как часто мы наблюдаем, что школы превращаются в крошечные королевства, где заправляют те, кто алчет власти?»
📙«Пропавшие наши сердца», Селеста Инг (пер. Марины Извековой)
«Если мы чего-то боимся, тем более стоит это глубоко изучить»
Подборка полностью
#фантомпресс #1сентября
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
@bookmate_ru, книжный сервис Яндекс Плюса, представил Топ 10 аудиокниг прошедшего лета. «Охотник» Таны Френч от @vimbo_audiobooks в исполнении Алексея Багдасарова на первом месте, также в десятке — «Новый Вавилон» Мишеля Бюсси в начитке Григория Переля.
Кто их уже послушал — расскажите, интересны ваши впечатления!
#фантомпресс
Кто их уже послушал — расскажите, интересны ваши впечатления!
#фантомпресс
Майя Ставитская. «Мужчины не понимают, сколько весит ребенок» (о романе "Сшитое сердце" Кароль Мартинез)
Героиню-рассказчицу, зовут Соледад — «одиночество», она зачата не от мужчины, с которым мама состояла в законном браке, но с его ведома и согласия. То есть, на то, что через девять месяцев в мир придет младенец женского пола, этот самый муж не рассчитывал, наверно. Но жену поставил на кон в петушиных боях и проиграл вполне осознанно. А прежде проиграл их дом. А еще раньше — всю мебель. Жена, Фраскита, была последним, что у него оставалось. Фраскита не стала дожидаться, что еще придет в не светлую мужнюю голову, собрала детей и пошла, куда глаза глядят...
«Сшитое сердце», оду материнству, актриса и преподавательница французского Кароль Мартинез написала в отпуске по уходу за ребенком, взяв за основу семейные легенды своей бабушки — сшила из лоскутков. И сделала это мастерски, собрав кучу литературных премий. Не знаю, озвучивала ли она в бытность «голосовой актрисой» аудиокниги, но сейчас ее книга звучит на русском голосом Марии Орловой, и звучит прекрасно.
В семье Фраскиты женщины испокон веку отличались от других-прочих, с первыми месячными получая от матери шкатулку, ее нужно было хранить в тайном месте девять месяцев, чтобы открыв, получить Дар. Нетерпеливая Франсиска, ее мать, открыла шкатулку раньше времени и осталась бездарью — магия не дается торопыгам. Фраскита была терпеливой и свой дар получила: в шкатулке оказались иглы, наперсток, ножницы, а также прекрасные нитки разных оттенков. Вот и стала она гениальной швеей,
и поплатилась завистливой ненавистью односельчан: а нечего быть лучше всех. И погасла так же мгновенно, как зажглась — дар дает радость, но не гарантирует супружеского счастья, популярности, финансового преуспеяния и прочих ништяков. Даже если своей иглой ты можешь сшить разорванное в клочья так, чтобы оно снова сделалось живым....
Полный текст - https://majstavitskaja.livejournal.com/1793933.html
#фантомпресс #карольмартинез
Героиню-рассказчицу, зовут Соледад — «одиночество», она зачата не от мужчины, с которым мама состояла в законном браке, но с его ведома и согласия. То есть, на то, что через девять месяцев в мир придет младенец женского пола, этот самый муж не рассчитывал, наверно. Но жену поставил на кон в петушиных боях и проиграл вполне осознанно. А прежде проиграл их дом. А еще раньше — всю мебель. Жена, Фраскита, была последним, что у него оставалось. Фраскита не стала дожидаться, что еще придет в не светлую мужнюю голову, собрала детей и пошла, куда глаза глядят...
«Сшитое сердце», оду материнству, актриса и преподавательница французского Кароль Мартинез написала в отпуске по уходу за ребенком, взяв за основу семейные легенды своей бабушки — сшила из лоскутков. И сделала это мастерски, собрав кучу литературных премий. Не знаю, озвучивала ли она в бытность «голосовой актрисой» аудиокниги, но сейчас ее книга звучит на русском голосом Марии Орловой, и звучит прекрасно.
В семье Фраскиты женщины испокон веку отличались от других-прочих, с первыми месячными получая от матери шкатулку, ее нужно было хранить в тайном месте девять месяцев, чтобы открыв, получить Дар. Нетерпеливая Франсиска, ее мать, открыла шкатулку раньше времени и осталась бездарью — магия не дается торопыгам. Фраскита была терпеливой и свой дар получила: в шкатулке оказались иглы, наперсток, ножницы, а также прекрасные нитки разных оттенков. Вот и стала она гениальной швеей,
и поплатилась завистливой ненавистью односельчан: а нечего быть лучше всех. И погасла так же мгновенно, как зажглась — дар дает радость, но не гарантирует супружеского счастья, популярности, финансового преуспеяния и прочих ништяков. Даже если своей иглой ты можешь сшить разорванное в клочья так, чтобы оно снова сделалось живым....
Полный текст - https://majstavitskaja.livejournal.com/1793933.html
#фантомпресс #карольмартинез